Vai al contenuto

Gundam Unicorn


Endrius

Messaggi raccomandati

  • Risposte 600
  • Created
  • Ultima Risposta

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Posted Images

Il Bose lo rilevava come DTS 2.0 non come 5.1 ???

 

No guarda il disco ha solo 2 traccie audio entrambe in DTS HD Master 5.1, come scritto non solo sulla cover, ma pure sul display del mio ampli.

 

Le cose sono due o il tuo lettore fa schifo o il Bose fa schifo, ma è possibile che facciano schifo entrambi, eh!

 

@Shuji, sarò tardo ma non ci arrivo.

Link al commento
Condividi su altri siti

Oddio effettivamente il letture blueray è Samsung!

Domani ci smanetto su un po' meglio non vorrei che fosse colpa mia però...

 

EDIT sono io che sono analfabeta di ritorno, è 5.1 com'è giusto che sia!

Modificato da Lord Gara
Link al commento
Condividi su altri siti

@Shuji, sarò tardo ma non ci arrivo.

 

http://dizionari.cor...re/L/luna.shtml

 

abbaiare alla luna

 

-Fig.: lamentarsi o agitarsi inutilmente; prendersela con chi non c'entra; sfogarsi contro qualcuno che non si cura di reagire.

Secondo una vecchia credenza popolare, i cani sono disturbati dalla luce della luna, e pertanto cercano di scacciarla abbaiandole contro.

 

-Var.: ululare alla luna

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 2 weeks later...

cast episodio 2

 

Riddhe LUCA BOTTALE

Otto PIETRO UBALDI*

Angelo ALESSANDRO D’ERRICO

Daguza MARCO BALZAROTTI**

Alberto STEFANO ALBERTINI

Mihiro CINZIA MASSIRONI

 

 

 

 

*ciao Uanini!guido una astronave!

**mmm...mah...

 

sospetti confermati

 

il secondo volume é la fiera dello scazzo,tra Piloti Del Wigna,Uanini,Capitani Herlock,Dragoni,Oz etc

non se ne salva uno...il premio ad Angelo,da ragazzino instabile a instabile con la voce da 50enne

 

 

come da fedeltà al manuale ogni volume deve contenere almeno la pronuncia di un nome di un suit cannato,quindi dopo quello di Marida oggi abbiamo quello di Full Frontal che si chiama Sinanjù

 

no la trollata della U dei suit principale non c'entra...che quella sia scazzata in confronto a pronunce di sigle e dialoghi correttamente pronunciati in inglese ci si è rassegnati

 

personalmente negli pagina degli extra mi sarebbe piaciuto anche un bottone play all per far scorrere i contenuti uno di seguito all'altro

 

al prossimo volume di Unicorn Mediaset Gundam,quindi...

Modificato da Ale
Link al commento
Condividi su altri siti

Ma Ubaldi e Balzarotti per me ci stanno pure.

E proprio la voce data ad Angelo che è stata messa alla cazzo, insomma se ci avessero messo la prima voce stridula che passava di là, tipo Garbolino, sarebbe stata una scelta migliore

Link al commento
Condividi su altri siti

Garbolino....

 

Endrì beato chi,come te,é di bocca buona,e lo scrivo senza polemica

 

é una brutta cosa essere critici e pretendere di più

 

per me scegliere di doppiare di qua piuttosto che altrove ti porta a queste puttanate(hai 4 tizi in croce come parco,quelli hai,li butti in sala dividendoli giusto tra parti maschili e femminili e via)

 

la scelta voci di 0083 in confronto é roba da doppiaggio cinematografico

Link al commento
Condividi su altri siti

Più che di bocca buona, io manco degli strumenti per essere critico, percui per farmi storcere il naso deve essere una voce cannato di brutto.

Senza contare che sinceramente fosse per me preferirei avere la roba sub only.

 

Garbolino è la prima voce con tono leggero che mi viene in mente dalle parti di Milano, purtroppo non sono ferrato come DK per i doppiatori.

Però scusa, se proprio ci devono mettere le prima voce che passa fuori dalla sala di doppiaggio, Garbolino sarebbe stato sempre più azzeccato del tizio che hanno scelto.

 

Poi vabbè Shuji c'avrebbe messo Novara.

 

E siamo già a 2 voci cannate.

Link al commento
Condividi su altri siti

Mi aggiungo a Endrino nella gioia di non possedere strumenti di valutazione che mi facciano rimanere deluso da questa edizione.

Sinanjù si poteva sinceramente evitare, siamo d'accordo, però per il resto Uanini o non Uanini, Batman o non Batman (che poi personalmente Balzarotti a me su quel personaggio piace) anche questo secondo blueray è stato più che godibile.

Giusto magari un po' fiacchetto verso il finale.

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Per quello bastano e avanzano i fandub allora...

 

Un paio di palle...

Col fansub il subber può scazzare il video, ti scordi l'audio multicanale e a volte ti scordi pure l'italiano.

Per dire ai tempi dle primo eps era uscito prima quello dei Freedom, rispetto agli Stars, ad un certo punto l'ho cestinato per la versione inglese perchè l'italiano era rimasto sulla residenza del Primo ministro della Federazione durante l'attentato.

Link al commento
Condividi su altri siti

ah ok non ha ereditato anche la famosa frase

 

tornando alla serietà,una domanda per mp3dom:

 

dal minuto minuto 22:26 in poi la battuta di Full Frontal "se la nostra richiesta non sarà soddisfatta abbatteremo la vostra nave" é mancante dell'effetto di chi parla via comunicazione radio,effetto tenuto prima e dopo,e presenta la stessa qualità dell'audio di chi é sul ponte della Nahel Argama,come se anche lui fosse lì

 

mi confermi che si tratta di un errore?

Link al commento
Condividi su altri siti

Per quello bastano e avanzano i fandub allora...
Un paio di palle... Col fansub il subber può scazzare il video, ti scordi l'audio multicanale e a volte ti scordi pure l'italiano. Per dire ai tempi dle primo eps era uscito prima quello dei Freedom, rispetto agli Stars, ad un certo punto l'ho cestinato per la versione inglese perchè l'italiano era rimasto sulla residenza del Primo ministro della Federazione durante l'attentato.

 

Quello dei Freedom, appunto.

Ma quello Stars/U.C. Italia?

 

La mia è ovviamente una provocazione.

Sono anni che mi sbatto per far capire a certi lorsignori che un mercato per Gundam in Italia puo' esserci.

 

Poi ovviamente non tutte le ciambelle riescono con il buoco.

 

Ad es nell'ep 02, quando l'equipaggio è in riunione e Alberto Vist sta "comunicando" le decisioni prese dal Comando, riferendosi al Gundam dice: erre ics zero (all'italiana), mentre chiunque atri gli risponda dice ar ecs ziro (all'inglese)...

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma cosa c'entra esattamente col fatto che una persona sentendosi insoddisfatta del doppiaggio di un determinato prodotto ritenga giusto benedire la presenza dei sottotitoli nello stesso che gli permettono a suo parere di fruirla meglio?

Non mi pare abbia detto "mi tengo il fansub" (che tra l'altro mica è detto che basti, dato che un subber può tranquillamente scazzare le traduzioni mentre in teoria ci si aspetta che una casa editrice faccia dei sub con un'ottima traduzione e un degno adattamento) e non compro il BR\Dvd\salcazzo. Non mi pare abbia detto niente in realtà, se non "benedici i sottotitoli".

 

Al massimo mi pare si possa parlare di quanto possano essere alte le aspettative di una persona per un determinato doppiaggio, quanto possa pretendere diciamo (non mi esprimo poi sulla qualità del doppiaggio perchè io Unicorn non l'ho preso, non avendo visto nemmeno l'Unicorn giapponese dopo aver cancellato i fansub all'annuncio non posso nemmeno esprimermi sull'aderenza o meno di certi doppiatori su certi personaggi). Ma non è una considerazione economica bensì meramente qualitativa.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo