Vai al contenuto

Le DIVICHE


Messaggi raccomandati

A me la voce di de Palma su Seiya è sempre piaciuta.

Come tutti gli altri.

Che piaccia è un conto, ma che riesca, o che solo voglia attenersi al carattere del personaggio originale io direi assolutamente di no.

Gli altri se non altro sono un po' più accettabili e relativamente meno distanti dalle loro controparti nipponiche (il che non vuol dire che

fossero perfetti, tutt'altro).

 

Prata non era male , ma su un personaggi  come Seiya lo trovavo un pò troppo delicato come timbro.

Lo avrei visto meglio sul Seiya in CG del film.

Prata nei film Dynamic non è stata la migliore delle scelte, ma si avvicinava maggiormente al personaggio originale di De Palma.

 

Concordo sul fatto che potesse essere adatto per il Seya di Legend of Sanctuary (e pure per Tenma di Lost Canvas, così John si incazza).

Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore John

(e pure per Tenma di Lost Canvas, così John si incazza).

Che bei pensieri positivi che vi ispiro :sisi:

Ma anche per Shoko eh... non sià mai che ci fosse un Cavallo senza Depalma sopra :sisi:

Link al commento
Condividi su altri siti

Quale personaggio originale? Pegasus deve essere attinente alla primadonna che recita Dante per far colpo sulla ragazzetta con cui si sta per gettare da un precipizio.

DePalma non viene mai scelto per fare Seiya. Viene scelto per fare Pegasus.

E' lui stesso a sostenere che sono due personaggi diversi ed è fiero di aver creato questo personaggio alternativo.

Link al commento
Condividi su altri siti

Il video del doppiaggio indonesiano glielo ha linkato Carlo Jack Trevisan e poi Ivo ci ha montato su quel post, e francamente non mi sembra poi tanto una battuta.

 

 

Parlando d'altro, qui Ivo tira fuori fantasiose giustificazioni sul perché non doppi i vg dei cavalieri :girella1:

 

Danilo Saienni: Scusa Ivo ho saputo che il nuovo gioco SAINT SEIYA SOLDIERS 'SOUL per consol ps4 ps3 e pc questa volta verrà doppiato sia in spagnolo che portognese mentre non ci sarà in inglese......sogno che questa volta ci siate anche voi grazie.

 

Ivo De Palma: Non sono mai stati doppiati in italiano.

E forse è meglio, perché spesso nei videogiochi cambiano le voci.

 

Qui invece si scusa perché in una intervista non ha potuto usare uno stile ricercato :rotfl:

 

Ivo De Palma: La recentissima intervista via Skype a cura di Irene Gaspari, che ringrazio, del blog cartonianimatianni90... ;)

 

Trattandosi della trascrizione del colloquio a cura della redazione, lo stile con cui mi esprimo è un po' meno "sorvegliato" di quello che abitualmente trovate nelle interviste scritte.

 

http://cartonianimatianni90.blogspot.it/2015/04/ivo-de-palma.html

 

Sono indignato da sì sozza et volgaVe favella :snob:

Modificato da Ombra Salmastra
Link al commento
Condividi su altri siti

Il video del doppiaggio indonesiano glielo ha linkato Carlo Jack Trevisan e poi Ivo ci ha montato su quel post, e francamente non mi sembra poi tanto una battuta.

 

 

Parlando d'altro, qui Ivo tira fuori fantasiose giustificazioni sul perché non doppi i vg dei cavalieri :girella1:

 

Per carità, io presumo fosse una battuta. Diversamente mi pare troppo assurdo.

 

Comunque non ci vuole molto a pensare perchè non doppino i VG di SS.

E' perchè in Italia non vendono una sega.

Piratati ai livelli (qualche fenomeno poi si fa un punto d'onore a condividerli un paio di giorni prima dell'uscita ufficiale con la gente che lo ringrazia pure) che manco PES tra un po'. Solo che PES comunque compensa con le vendite.

I vg di SS no.

In Brasile invece sì.

 

In ogni caso l'adattamento è farloccato pure sulla scatola nelle versione vendute in Italia (motivo per cui io compro quei VG sempre all'estero, dato che per i titoli sono originali e per assurdo capita costino anche meno), quindi non è sta gran perdita. Il principio dello scempio è mantenuto.

Certo, c'è da dire che Soldier's Soul sembra una porcata.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ovvio che un gioco dei cavalieri non lo doppieranno mai, ma restano sempre tristi certe prese di posizione "senza di me è meglio che resti non doppiato".

 

Però non si capisce in base a cosa agiti un simile spauracchio. I vg tratti da anime che vengono pure doppiati in italiano si contano sulle dita di una mano ma generalmente mi sembra che venga mantenuto il cast della tv. Successe così con un gioco di Lupin su ps2, o più di recente con i vari Inazuma Eleven. Diamine, persino un gioco di One Piece che aveva il solo l'audio giapponese almeno però veniva pubblicizzato con la voce di Novara :°_°:

 

Ecco quindi che occorre inventarsi certe balle pur di non ammettere che i Cavalieri e il loro doppiaggio se li filano molta meno gente di quanto si pensi.

 

 

 

 

E per quanto riguarda le fisime sul linguaggio ricercato non commenti? :giggle:

Modificato da Ombra Salmastra
Link al commento
Condividi su altri siti

E per quanto riguarda le fisime sul linguaggio ricercato non commenti? :giggle:

 

No, perchè non c'è niente da commentare.

E' normale che se decidi di recitare un personaggio, lo reciti fino in fondo.

La sua è un po' come la gimmick dei wrestler. Si cerca di mantenerla.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Tutto può essere. Non pretendo di sapere e onestamente mi importa il giusto.

Mi capita di pensarlo perchè in fondo un doppiatore è una specie di attore. E' il suo lavoro fare "parti".

S'addacampà.

Ma per il resto può anche non essere così. Non ha molta importanza, mi interessava di più il discorso VG onestamente.

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 3 weeks later...

 

Ivo De Palma: È purtroppo scomparsa l'ultima discussione, avendo io bloccato chi l'aveva cominciata per la sua fastidiosa insistenza (successiva a preavviso). Il quesito aveva comunque avuto esauriente risposta. Grazie.Francesco Pellizzari: Quindi hai doppiato un pornazzo? Vergogna! XD XD XDIvo De Palma: Ahahaah :)Cosa alquanto risaputa, anyway.Siete voi che li vedete, eh... ;)Manuele Bellisari: Io avrei comunque evitato di porre certe domande in una bacheca pubblica...Se uno ha certe curiosità, puo' magari chiedere in privato, ma uscirsene così platealmente...Mah...Al di la' che ogni lavoro onesto, che porta il pane in casa, è degno di rispetto eh...Ivo De Palma: Io non mi vergogno di nulla, ci mancherebbe.Sono un professionista della voce.Stop.Poi, come dicevo nell'altra discussione, è la richiesta che determina l'erogazione del servizio. Quindi è il pubblico che chiede, e paga, non certo noi che ci mettiamo lì e facciamo così per gioco.Anna Cucinotta: Ivo hai ragione, lascia perdere gente come quella...a modo suo secondo me credeva di fare una provocazione. Invece è apparso per quello che è, un ragazzino.Ivo De Palma: Ma qualcuno, Anna, deve far capire ai ragazzini che un bel gioco dura poco, specie a casa altrui, come si diceva quando ragazzino ero io.Proprio perché la cosa è del tutto normale, se uno viene qui a sparare certi argomenti e per di più insiste è come se volesse dare l'impressione di mettermi in difficoltà. Cosa che ovviamente non è. Ma è fastidioso che lui lo pensi. Pertanto, dopo preavviso risultato vano, ho preso provvedimenti.Tania Desideri: Almeno, per una volta nella storia del porno, il sincrono sarà stato impeccabile...Paola Popi Capuano: Non ho seguito la conversazione però mi permettete di dire che trovo la voce di Ivo de Palma molto profonda e vibrante... penso che abbia dato un valore aggiunto al film, a volte trascuriamo che anche l'udito può essere sedottoIvo De Palma: Grazie, Paola.Ma non occorre nobilitare quelle che per noi dell'ambiente sono semplici marchette. Tutti i grandi artisti devono mangiare. Figurati quelli piccolini, come il sottoscritto. ;)Kakami Okatso: Io penso che al di la dello scherzo , i ragazzi hanno perso il concetto di rispetto. De Palma sarà disponibilissimo, pronto a trasmettere le sue conoscenze sul doppiaggio e navigare in un campo a noi molto gioioso come i cartoni , ma è pur sempre un adulto e non l'amichetto coetaneo della porta accanto. Se non fa fulmini di pegasus se lo fermi per strada, un motivo c'è . Siamo ragazzi , gli siamo grati, ma non è più un ragazzino che può assecondare certe fanciullezze, anche perché non é nel suo carattereIvo De Palma: Bravo.Hai detto una cosa molto vera.Un po' è colpa mia che dò molta confidenza.Pure troppa direbbe qualcuno.Un po' è colpa di internet e di chi proclama che "uno vale uno". Mentre è chiaro che per un adulto che potrebbe essere vostro padre, sia pure alla mano come sono io, ci vorrebbe maggior rispetto.Nicolò Mezzatesta: tutto vero. C'è da dire che i ragazzi che potrebbero essere tuoi figli ormai hanno 30 anni... E' il caso di cominciare ad interagire diversamente ;)Ivo De Palma: Io non posso adeguarmi a ognuno di voi.Interagisco nel modo che sapete, e sapete anche che non ricerco necessariamente i favori di chi frequenta la mia bacheca, anzi, invito sempre caldamente chi non apprezza a lasciare il posto ad altri.Per me sono tutti santi.Fino a prova contraria.Nicolò Mezzatesta: no no intendevo dire che, per loro, non vale nemmeno più la scusa di essere ragazzini :)Manuele Bellisari: La colpa non è certamente tua se la gente è cafona... :)
Mi mancava il "valore aggiunto" fornito da Ivo nei pornazzi :lolla:
Link al commento
Condividi su altri siti

Divo ha dato ragione a uno che si firma Kakami Okatso, il quale con un nick simile proferisce si' ardite parole:

 

Io penso che al di la dello scherzo , i ragazzi hanno perso il concetto di rispetto.

 

 

che detto da uno che si chiama cosi', e' tutto un programma.

 

So' cose belle.

  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

  • 2 weeks later...

Matteo Montecucco: Vedere Aiolia del Leone senza la voce di Calindri è straziante! Spero possiate avere la possibilità di doppiare Soul of Gold Ivo!

 

Ivo De Palma: Noi ci siamo, all'occorrenza.

 

Harley Russo: Putroppo credo che ci siano poche possibilità di vedere Soul of Gold doppiato in Italiano, la Bandai sta investendo tutto nelle action-figures.

 

Ivo De Palma: Beh, da sempre il cartone fa pubblicità ai gadget, quindi averlo in italiano sarebbe un'ulteriore spinta all'acquisto di quei beni.

 

Matteo Montecucco: A occhio e croce, per tornare all'animazione nuda e cruda, mi sembra molto meglio di lost canvas [vai John! mordi alla gola! :°_°:]

 

Harley Russo: Sicuramente, però stanno dando così poca rilevanza alla serie che l'hanno postata su Youtube invece che trasmetterla in televisione (anche per contrastare la pirateria).

In pratica, hanno pensato prima alle nuove armature e poi alla serie (almeno secondo me)

 

Ivo De Palma: Ok, ma a parte i loro intenti, se qualcuno gliela compra per una localizzazione tv perché non dovrebbero venderla?

 

Harley Russo: Non ha tutti i torti, Yamato o Mediaset hanno sempre la possibilità di comprarla per trasmetterla sui rispettivi canali dopo averla fatta doppiare in Italiano.

 

Bruno Pellegrino: Tecnicamente - se la fanbase fosse disposta a pagare per avere il doppiaggio in Italiano sullo stream - si potrebbe fare in crowdfunding direttamente per la Toei senza passare ne' da Mediaset ne' per altri distributori Italiani, no?

 

Ivo De Palma: Sì, Bruno, anche se immagino i diritti non costino poco...

Comunque, magari, se viene lanciata un'operazione del genere, qualche distributore potrebbe decidere di battere sul tempo la raccolta e comprare lui.

 

Bruno Pellegrino: Ah ma no senza comprare i diritti. Semplicemente i fan finanziano il doppiaggio (o una parte sostanziale) per Toei che deve solo renderlo disponibile con l'audio italiano in streaming.

 

Matteo Montecucco: Certo è, per tornare a bomba, che una qualità simile senza le amatissime voci italiane, perde un pò. Intendiamoci, ci sono un sacco di serie che si gustano ANCHE in lingua originale, ma personalmente, sono sempre molto legato al doppiaggio italiano dei Cavalieri, che ho sempre reputato, in termini di scelta delle voci uno dei migliori mai realizzati

 

Carabelli in questo ha scritto senza dubbio una pagina importante del doppiaggio sugli anime. Poche serie hanno un cast così azzeccato, cito ad memoriam Giant Robot, il cui direttore se la memoria non mi tradisce era il grande Mazzotta e Gettar Robot the last Day

Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore John

[vai John! mordi alla gola! :°_°:]

Possono sukare duro su animazioni e sceneggiatura, non mi dilungherò oltre.

Il problema e che i lecchè sono sempre i soliti e dove non arrivano all'uva vuol dire che è acerba.

E' OVVIO che è meglio di LC. Come fanno a imporre qualcosa su Lost Canvas. :giggle:

Modificato da John
Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo