Vai al contenuto

Le DIVICHE


Messaggi raccomandati

  • 3 weeks later...

Per Natale Divo ha ricevuto una preghiera :°_°:

 

Ivo De Palma: Satira carina.Tutto sommato neanche tanto cattivella o volgare.Pervenutami oggi via mail.006c3e4.jpgSimone Pietro Rincione: Perché la girella ?Ivo De Palma: La girella si riferisce ai "girellari". I fan anni '80/90Francesco Castaniere: Fiero di essere un girellaro.Buon Natale Emoticon :)Mario Facciorusso: lo dicevo io che diventava una divinitàSimone Pietro Rincione: Dopo i grillini i girillini... A be...Ivo De Palma: I secondi preesistono ai primi, Mario.Ma diconsi girellari.Maria Bianchi: che dire,profonda stima per l'autore(ma soprattutto per il soggetto)é inutile carissimo ivo, sei amatissimo da tutti noi quindi....non possiamo fare altro che venerarti!!!Procopio Pascone: Buon Natale Maestro (anche se in ritardo) e comunque io mi proclamo credente :)
Ma come per reazione poche ore fa Ivo sente il bisogno di riaffermare le sue radici pagane :°_°:

 

Ivo De Palma: Vabbè in effetti è come molti, (troppa) bontà loro, più o meno mi chiamano...039cc36.jpgGiorgio Perkins: oramai dovrai accettare il ruolo .. :)Ivo De Palma: Eh, lo accetto da un bel po'... agli inizi della mia presenza su fb cercavo di schermirmi un po', tentavo di far capire che i maestri sono semmai i Proietti, i Giannini, senza contare molti miei colleghi meno noti ma non meno bravi di questi. Poi, mi sono arreso alla vox populi... :P :PMario Facciorusso: secondo me uno che sa fare il suo mestiere abbastanza bene deve essere chiamato maestroIvo De Palma: Abbastanza bene?Allora "Abbastanza Maestro"... :PMario Facciorusso: maestro siete troppo modesto ormai avete superato la soglia di maestro ora siete una divinità :DIvo De Palma: Ahahahah esageratoooo, poi dicono che ti pago per dire queste coseeeee :PFrency Ozzi: Se uno s impossessa delle tue cose diventi una belva?:PIvo De Palma: No, vabbè quella descrizione non c'entra nemmeno col nome... fesserie... ;)Frency Ozzi: ah non so mica io
Anche le fesserie hanno un fondo di verità :giggle:
Link al commento
Condividi su altri siti

è già uscito il cast di Gods of Egypt? Perché ho il sentore che fosse questa l'opera misteriosa che stava doppiando a roma che sarebbe andata al cinema :°_°:

Link al commento
Condividi su altri siti

è già uscito il cast di Gods of Egypt? Perché ho il sentore che fosse questa l'opera misteriosa che stava doppiando a roma che sarebbe andata al cinema :°_°:

Dici che Divo farà guerra a Ward ed altre voci romane per il ruolo di Gerard Butler? :°_°:

 

 

Comunque a proposito della ospitata al Cavacon di Divo, ecco il presidente della fiera che si sbrodola tutto per lui :fear:

 

Alessio Luzzi

 

tadaaaaaaaaaaaaaaaaa sembra ieri che telefonai Ivo De Palma per primo ospite della prima edizione del Cavacon, per quanto mi impegnassi a sembrare "professionale" la mia voce tremava....ero al telefono con Ivo de Palma e pareva che stessi parlando con Pegasus. Sono passati 5 anni da allora, ma è sempre per me un emozione particolare ed una gioia immensa avere Ivo come ospite del Cavacon.

 

https://www.facebook.com/Cavacon/photos/a.151136614900650.29041.139969549350690/1180222321992069/?type=3

 

A questo punto uno così mi chiedo con che faccia abbia invitato Nobuo Yamada, tanto valeva chiamare Vanni. Modificato da Ombra Salmastra
Link al commento
Condividi su altri siti

Ma è il Panoramation, la linea nuova?

Ammazza che cesso, è peggio di quel che pensassi.

Mamma mia le colonne, son fatte meglio quelle del Lego.

 

E' in preorder da oggi:

http://www.1999.co.jp/eng/10366403

 

costa sui 22-26 dollari, quindi direi che e' davvero low-cost (pero' e' al 4' posto in prenotazione  :giggle: )

 

10366403b.jpg

 

Qui e' con l'amicicio suo  :°_°:

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 2 weeks later...

Documentario BBC Yellowstone (lo si può guardare su netflix): il primo episodio credo sia doppiato da Divo (non ho trovato conferma da nessuna parte, ma la "prosa" sembra la sua).

 

Wapiti (Elk in americano) chiamati alci...vedi le immagini e chiaramente non sono alci (a meno che le bestioline non fossero "ospiti" al parco di Yellowstone :giggle: )...nel secondo documentario poi corretta la definizione, ma abbastanza fastidioso un errore così marchiano in un documentario BBC.

 

Ma Divo c'ha la calamita addosso per attirare adattamenti di merda? :°_°:

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 2 weeks later...

Ah ecco, già mi era parso ridicolo mettere le voci delle versioni animate sugli attori, ora sappiamo chi è il genio dietro a tutto :giggle:

 

Meno male che è roba che non andrei a vedere nemmeno sotto tortura.

Proiettile adattamento divico per roba che m'interessa: evitato.

Proponiamo Divo per doppiare il live dell'Omo Tigre! :°_°: Modificato da Ombra Salmastra
Link al commento
Condividi su altri siti

Intervista di bancioclick a Luigi Rosa e Divo, evidenzio le risposte paracule di quest'ultimo :°_°:

 

http://animeclick.it/news/51405-cavacon-2016-animeclickit-intervista-luigi-rosa-e-ivo-de-palma

 

AnimeClick.it: Ciao, amici di AnimeClick.it! Siamo qui al Cavacon e abbiamo l'opportunità di incontrare e intervistare i doppiatori Ivo De Palma e Luigi Rosa, che hanno lavorato alla serie che celebriamo durante questa fiera, ovvero I Cavalieri dello Zodiaco. Un aneddoto, un ricordo legato a questa serie?

 

Ivo De Palma: Ogni volta che devo interpretare Pegasus, visto che è un universo in continua espansione che continua a darmi nuove occasioni, mi sento sempre un po' in "ansia da prestazione", anche se, per il momento, riusciamo ancora a star bene su questi personaggi.

 

Luigi Rosa: Sono d'accordo. I disegnatori continuano a fare i personaggi giovani, noi lo siamo un po' meno, quindi un po' di difficoltà nel dargli la voce c'è. Quello che mi mette sempre in difficoltà è il fatto che i dialoghi non sono proprio snelli, un doppiaggio da telefilm.

All'epoca, quando ero diciottenne-ventenne, questi dialoghi mi avevano messo in difficoltà perché era un modo nuovo di doppiare e interpretare i personaggi. Adesso che ho quasi cinquant'anni sono in difficoltà perché devo riuscire a rifare quel tipo di dialoghi in maniera naturale.

 

AnimeClick.it: Anche i vostri colleghi giapponesi si devono confrontare con questo problema. Nell'ultima serie che hanno fatto, i doppiatori dei Cavalieri d'oro erano sempre quelli originali...

 

Ivo De Palma: Nel film le voci dei Cavalieri di Bronzo non erano quelle dei doppiatori storici, ma colleghi ventenni, sempre con delle "signore voci", dato che il gusto giapponese è quello di attribuire a personaggi di un certo carisma delle voci non proprio da ragazzino. Il doppiatore storico di Pegasus, Toru Furuya, ha nove anni più di me, ciò vuol dire che anche in Giappone hanno sempre usato dei doppiatori di età più matura rispetto ai personaggi, principalmente perché i personaggi hanno una maturità superiore rispetto alla loro età anagrafica. Questo nei cartoni giapponesi succede spessissimo. Anche nell'ultimo film del maestro Miyazaki, che oggi (5 gennaio) compie gli anni, Si alza il vento, è stata scelta una voce della "nostra" età nonostante il personaggio abbia vent'anni. Questo perché il personaggio, nelle intenzioni di Miyazaki, doveva simboleggiare un'intera generazione, quindi la sua voce doveva avere un certo carisma e non poteva essere quella di un ragazzino qualunque. E' stato scelto per doppiarlo Anno Hideaki che è un regista, sceneggiatore, disegnatore di Evangelion, un "addetto ai lavori" che Miyazaki conosceva benissimo e ha potuto seguire la sua forte idea registica secondo cui quel ragazzo di vent'anni doveva avere una voce da cinquantenne.

Noi abbiamo avuto la guida carismatica di Enrico Carabelli e sappiamo bene che le guide registiche così forti sono le migliori.

 

Luigi Rosa: Dopo tutto questo discorso capisci che soltanto lui poteva prendere il posto di Enrico Carabelli alla direzione?

 

AnimeClick.it: Sì. Tra l'altro, notizia recente è che forse dovrete lavorarci ancora, dato che la casa di animazione sta facendo un sondaggio fra i fans per chiedere cosa vorrebbero come future produzioni...

 

Ivo De Palma: Sì, il sondaggio lo ha fatto un sito brasiliano, dato che il Brasile è uno dei paesi dove la serie ha più successo.

 

Luigi Rosa: Pazzesco che la serie abbia più successo in Brasile che in Giappone! La recitazione aulica è stata un'invenzione di Enrico Carabelli, ma sarei curioso di sapere come la serie è stata adattata negli altri paesi, come la Spagna o il Portogallo... magari in tedesco rende, ma sarei curisoo di sapere com'è in portoghese!

 

Ivo De Palma: E' stato scelto un po' in tutti i paesi dove la serie è stata localizzata quello di scegliere delle voci più mature per i personaggi rispetto alla loro età effettiva. E' una scelta abbastanza ovvia, vista la complessità degli argomenti trattati.

 

AnimeClick.it: Qualche anno fa, la serie è arrivata per la prima volta negli Stati Uniti ("The knights of the zodiac"), ma so che non ha avuto molto successo, forse perché in inglese non c'è il mito della cultura classica e non hanno molta familiarità con questi temi.

 

Ivo De Palma: Può essere. Di sicuro, la serie in versione americana è stata pesantemente censurata, ad esempio il sangue lì era verde e non era nemmeno sangue, ma "fluido vitale". Non sono quindi solo le nostre televisioni a censurare, anche se i motivi per cui si censura in Italia si sa, ma non solo in Italia il passaggio televisivo dei cartoni animati porta delle censure.

 

AnimeClick.it: Un saluto per i nostri utenti!

 

Ivo De Palma: Ciao, ragazzi, ci si becca su Facebook, su Twitter, su Youtube ecc. ecc.

 

Luigi Rosa: Io in realtà non ho molta dimestichezza con la tecnologia, quindi non sono così "social". Un saluto!

 

Modificato da Ombra Salmastra
Link al commento
Condividi su altri siti

Più che paraculo, quanto sottolineato in rosso è il solito vuoto spinto che cerca di rigirare le critiche come viene comodo e mancando clamorosamente il punto delle stesse e cercando qua e là qualche appiglio per giustificare l'ingiustificabile.

Francamente è noia che può funzionare giusto su Bancioclick che presenta acriticamente queste interviste (spesso fatte da un redattore crociato, che francamente non è il massimo) e quei crociati che lo beatificano anche quando dice che è andato bene di corpo.

 

La cosa che fa più ridere è che Rosa parla ad un certo punto della localizzazione "aulica" (segno che manco lui si rende bene conto di cosa sia veramente un registro linguistico aulico, perchè già il VD non è che mancasse di registri a caso, non parliamo poi delLO scempio di Hades con saltelli che creavano un bell'effetto comico, per tacere delle citazioni) italica chiedendosi cosa avevano fatto negli altri paesi, con Divo che cambia dicendo che hanno scelto voci "mature" anche altrove. Questo per non dire che le vaccate presuntamente auliche le tirano solo in italiano, altri paesi si sono limitate al massimo a scazzare i timbri vocali, cosa che in Italia pare sia il meno e via che ci vantiamo di aver inventato un'intera opera (che dire, complimenti anche a Rosa a cui la cosa sembra completamente normale, d'altronde pure lui è un doppiatore italiano).

 

Dico che scazza volutamente il punto perchè lui parla di età anagrafica quando il problema è sempre stato di timbro vocale. Furuya sarà pure stato anagraficamente più vecchio di Divo ma nella serie originale di Saint Seiya aveva un timbro vocale molto più giovane del suo. Divo c'ha sempre avuto invece il tono stentoreo dell'uomo adulto che sfora certe volte direttamente nel vecchio, non ha mai avuto il timbro del ragazzino. E questa disparità è ancora più evidente con Kakihara (Tenma) e Morita (il doppiatore di Seiya in Hades), per tacere di Ishikawa (Seiya in LOS) col quale la differenza di timbro vocale (non più solo giovane, ma direttamente da imberbe) era quasi assurda.

L'età anagrafica in sè non ha tutta questa rilevanza: ciò che conta è il timbro vocale che deve essere adeguato a quello scelto dai nipponici. Magari non 1:1 perchè non ce l'hai, ma non completamente a caso (tipo scegliendo i doppiatori dalla faccia).

E quelli sempre il timbro giovanile hanno scelto per Seiya, esattamente come Miyazaki avrebbe scientemente scelto una voce con timbro "anziano" per il suo personaggio in Si Alza il Vento.

Com'è che se Miyazaki sceglie un doppiatore giapponese con timbro "anziano" per un ventenne va bene ed è giusto seguirlo, mentre quando altri autori giapponesi scelgono un timbro "giovane" per Seiya allora non bisogna farlo? Che si fa, si citano gli esempi a convenienza?

Anzi siccome in un film Miyazaki (sempre un bel nome da impiegare a caso) ha scelto per un personaggio giovane una voce originale anziana allora va bene usare doppiatori con timbri vocali completamente a caso rispetto al timbro originale giapponese?

Really?

 

Anche esulando dagli autori (che again, fa sempre figo e non impegna tirare in ballo a caso) poi non è che avere un timbro giovanile in età avanzata sia così strano, succede anche in Italia.

Ad esempio il buonanima di Torrisi aveva un timbro di voce molto giovanile che lo rendeva adatto a Goku, mentre Ward che è dieci anni più giovane ha un tono talmente stentoreo che non c'entra un beneamato cappero anche provando a strozzare la voce (ha lo stesso problema di Divo: se provano a suonare più giovani di quel che sono gli esce la vocetta, ergo o lavorano al mixing come in LOS col risultato che c'è gente che non li riconosce e comunque suonano più vecchi, o sperano che la girella sani le ferite).

Davide Garbolino c'ha cinquant'anni o quasi, ma con la voce che ha può ancora permettersi di fare personaggi giovani.

Lo stesso Rosa che qui parla ha un timbro molto più giovanile di DePalma, e non è che ci sia sta gran differenza d'età tra i due.

Leonardo Graziano (che non pare ma c'ha quarant'anni).

Fabrizio Vidale (che pure lui c'ha un'età, son quarantacinque).

E via così, ed è qualcosa di valido per ambo i sessi.

 

La questione anagrafica in sè è come quella autoriale: posta così, senza mettere in mezzo il vero problema e senza contestualizzarla ma cercando semplicemente di giocarsela sulla superficialità e sulla confusione (nonchè sulla poca conoscenza dell'originale che spesso ha chi legge su AC), è aria fritta buona giusto per chi non contento delle reali ragioni che motivano la sua presenza in un determinato posto cerca in tutti i modi di ritagliarsi davanti al "pubblico" una fetta di "legittimità" per trovarsi lì dove si trova.

 

Eppure non è che a mio parere sia un grosso problema trovare e accettare il vero motivo percui a Divo fanno scempiare Saint Seiya in lungo e in largo: è l'imprinting. Niente di più.

Voce, età anagrafica, cosa facciano all'estero (anche se l'esempio di Miyazaki mi ha fatto sinceramente sorridere, mai visto un uso più pretestuoso di un autore), non hanno alcuna importanza nè per chi richiede la sua presenza nè per chi ne foraggia il lavoro: tutto ciò che conta è che DePalma nell'anno domini non mi ricordo quale ha doppiato Pegasus di Pegasus e quindi siccome da piccoli ce lo siamo visti e sentiti così allora così deve restare, non importa quanto in basso si scenda nella scala della lavorazione di SS, pardon, della storpiatura italica chiamata CDZ.

Non è che sia un grosso problema ammetterlo (cavolo, ora abbiamo case che vanno a tagliare e riciclare linee doppiate vent'anni fa pur di mantenere la girella, anche a costo poi di far doppiare il resto da un'altra persona), nè capisco bene perchè ci si vergogni della cosa al punto di inventarsi scuse come quelle scritte sopra, cercando di "legittimare" una scelta che al giorno d'oggi si fonda su un altro parametro, ovvero la classica e stantia nostalgia.

Il resto non ha alcuna importanza. Perchè nel momento in cui si esula dalla nostalgia Divo su Seiya smette di avere senso.

 

Anche perchè nei vari voli pindarici per giustificare l'ingiustificabile si rischia francamente di uscirsene con roba che fa sorridere ancora di più, come la storia dei "temi trattati" che imporrebbero l'uso di doppiatori "adulti".

 

Francamente già di base ci sarebbe da chiedersi quali temi in SS sarebbero più profondi di Dragon Ball, Naruto, Yu-Gi-Oh, One Piece, prendi uno shonen di mazzate mediamente decente, eccetera. Certo, si può fare come fanno alcuni "fanZ" e cercare di inventarsene alcuni da infilare a forza come capitato con la storiella dell'esoterismo o quel che era (che ci hanno fatto perculare pure all'estero, come è stato evidenziato in questo stesso topic tempo addietro), stile Evangelion.... ma quei "fan"sono malati di cotenna.

Certo, è già stato fatto per cercare di rifilare una voce maschile o comunque a caso alla povera Milo di LOS, con tutte le inenarrabile seghe mentali sul fatto che avesse problemi con la sua femminilità un po' come li avrebbe avuti un altro personaggio tirato in ballo completamente a caso per giustificare quelle insensate seghe mentali, ovvero Oscar Francois (che "Come l'autrice giustamente ha spiegato, Oscar non è una persona sesualmente turbata - è il riscatto femminile *sociale* partorito da una donna "moderna" in una società molto maschilista (Giappone, anni '70, avant-garde), quindi boh, magari follia per follia allora è tana libera tutti.

 

Solo che... quindi le opere "leggere" (a detta di chi poi) sarebbero tutte doppiate da imberbi e quelle "pesanti" (a detta di chi poi) da anziani che non c'entra una mazza col timbro originale?

Si scelgono i doppiatori a seconda di quelli che il direttore del doppiaggio di turno ritiene adatti alla "gravità" dei "temi" che secondo lui (perchè non è che tutti i direttori capiscano al volo il tipo di opera che stanno doppiando, tutt'altro) l'opera tratterebbe?

Ah sì?

 

E'... non so, mi pare che sia una lettura vuota e penosa con gente che cerca di disinformare il lettore per tirare un po' d'acqua al proprio mulino.

Alla faccia dell'animazione giapponese che com'è come non è la prende sempre nel retro.

Poi per carità, il nostro mondo dell'adattamento e del doppiaggio è ridicolo e si prende ogni cosa così come viene (basta che non la si paghi, perchè quando invece si cominciano a cacciare i soldi allora non ci si accontenta più), ma tant'è, a sto punto mi chiedo quale sia il senso di certe uscite.

Cercare di rincoglionire il pubblico in modo che non sviluppi un senso critico ma si limiti a pendere dalle labra di questa gente?

Mah.

Speriamo che la prossima sia più divertente.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Anche sulla genesi della scelta di Hideaki Anno dice delle castronerie facilmente smentibili se si guarda il documentario "il regno dei sogni e della follia"

 

db552d3979c371d339f29d183e7b5bbc.jpg

 

f54357c450438595982532d00c0fb745.jpg

 

998b0db5c9abc0a1d42e911976d90842.jpg

 

15cd7eccdc48091bf20028a9d481222c.jpg

 

dab8a8d14b442246a4636b0e4a721b00.jpg

 

 

Non trovo tutto il video, ma in soldoni si lamentano che un attore con le caratteristiche di un intelletuale del passato che parla poco perché evita di dire cose non dovute non si trova e quinsi decidono di provare un dilettante, qualcuno propone Anno e Miyazaki si convince. Tutto il discorso sul rappresentante di una generazione non so dove l'abbia preso.

Modificato da Godai
Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore John

Ahhhhhh ecco perché ieri c'è stato un'attacco di squadristi sulla pagina Yamato. :albopanini: 
Mi sa che qui non rimarrà una sola voce uguale tra le produzioni vecchie e le produzioni nuove.

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo