Vai al contenuto

Saint Seiya - Ma se Atena entra in scena


Messaggi raccomandati

Quote

e il Paradiso doveva essere l'Elisio, ma non c'entra nulla, cosi' come l'Inferno e' divenuto quello Dantesco e non quello Ellenico.



Gli Angels hanno i Kanji di Guerrieri Celesti, e le loro corazze (Vesti Celesti) vengono chiamate Glory... direi che tende, come nomenclatura, piu' al giudaico-cristiano che al Grechico.


Proprio perchè non c'entra nulla,nulla indica che il regno celeste di cui si parla sia il Paradiso Dantesco.Dove tenda la nomenclatura anche lì dipende dal fatto che magari per Kurumada suonasse meglio,ma niente indica che siano "quegli angeli",basta vedere i loro nomi propri ,ovvero Toma/Icarus,Theseus e Odysseus,più greci di così si muore.
Per questo "Le porte del paradiso" è senza senso,nulla indica che sia non solo QUEL Paradiso,ma anche solo UN paradiso.Può semplicemente indicare che si tratti della dimora degli dei,ovvero l'Olimpo,niente di più.E diciamocelo pure,se si voleva far figo si poteva pure lasciare da qualche parte Overture,difficile trovare qualcosa di più dotto di un'espressione presa dal mondo della musica classica.Vabè che non rientra nei canoni crociati.
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Dimmi le frasi precise che controllo, ho i volumi giapponesi.


Parlo delle frasi nelle fase finale dello scontro con Kagaho,subito dopo che aldebaran respinge delle fiamme col mantello,per l'esattezza:
"Poc'anzi hai affermato che spetta a te decidere che sono i nemici e chi invece vuoi proteggere,
Hai detto che per te solo il re degli inferi conta.....
ma non era altro che una menzogna.
Non menti solo agli altri,ma anche a te stesso!
Tu vivi consumando tra le fiamme tanto i nemici quanto coloro che dovresti proteggere.
Al tuo passaggio rimani solo tu..... e una landa desolata.
Tu non hai mai avuto nè nemici nè persone da proteggere.
Non hai mai serrato i pugni per un ideale.
Essi sono vuoti."

Dopo aver subito il crucify ankh e mentre Kagaho e Doko stanno per darsele,parte con:
"Già te ne sei scordato Doko?
I cavalieri combattono sempre in singolar tenzone.
Finchè io non avrò perso la volontà di battermi,tu non potrai prendere parte al duello.
Ci vogliono  ben altre fiamme....per divorare Aldebaran del Toro!".

Dopo l'incontro coi discepoli:
"Seguiterò a rialzarmi per il bene di quei ragazzi.
Voi spettri immortali non potete capire.
Anche se la vita ha un termine,un cuore ardente non cessa di battere..fintanto che c'è qualcuno a succedergli"

Oltre a queste c'è la considerazione sulla forza di Kagaho ("la sua forza non conosce dunque limiti") e l'uscita su "in che condizioni versa Atena".
Il volume è il 10 sottiletta,quindi dovrebbe essere il quinto giapponese,chiedevo perchè se tutto l'albo fosse così l'avrei liquidato come delirio alla EP.G,ma è solo Aldebaran e solo in queste occasioni,in altre lo stesso Saint del toro tende alla mondanità ("Mi ha inchiodato con queste fiamme" oppure "non vedi come sono pimpante?"),gli altri invece sono sempre sul mondano,Kagaho è quasi uno scaricatore di porto.
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

"Poc'anzi hai affermato che spetta a te decidere che sono i nemici e chi invece vuoi proteggere,


poc'anzi e' una scelta di adattamento, ma ci puo' stare.

Quote

Tu vivi consumando tra le fiamme tanto i nemici quanto coloro che dovresti proteggere.


Qui invece avrei tradotto:
"il tuo modo di vivere è ridurre in cenere tanto i nemici quanto coloro da proteggere"

Quote

Al tuo passaggio rimani solo tu..... e una landa desolata.


"Ciò che rimane sono una landa desolata, e tu solo."

Quote

Tu non hai mai avuto nè nemici nè persone da proteggere.

Non hai mai serrato i pugni per un ideale.

Essi sono vuoti."


"Fin dal principio non hai mai avuto nè nemici nè persone da proteggere.
I tuoi pugni sono sempre stati senza direzione...
...dei pugni vuoti!"

Quote

"Già te ne sei scordato Doko?

I cavalieri combattono sempre in singolar tenzone.

Finchè io non avrò perso la volontà di battermi,tu non potrai prendere parte al duello.

Ci vogliono  ben altre fiamme....per divorare Aldebaran del Toro!".


"Te ne sei scordato, Doko?
I combattimenti dei Saint sono sempre uno contro uno.
Finchè io non avrò perso la volontà di battermi, tu non potrai prendere parte a questa battaglia.
Fiamme di questo tipo... non mi bruceranno!"

Quote

"Seguiterò a rialzarmi per il bene di quei ragazzi.

Voi spettri immortali non potete capire.

Anche se la vita ha un termine,un cuore ardente non cessa di battere..fintanto che c'è qualcuno a succedergli"


"Se è per quei ragazzi, mi rialzerò infinite volte.
Voi Specter immortali non potete capire.
Anche se la vita ha un termine, uno spirito ardente non si fermerà mai... fintanto che ci sarà qualcuno a ereditarlo."

Ora pero' non mi chiedete piu' traduzioni, che nei prossimi giorni dovro' farne per lavoro.  :whistle:
Link al commento
Condividi su altri siti

Ti ringrazio per lo sbattimento,troppo buono.

Il linguaggio è stato un reso un pò più ricercato vedo,fortunatamente senza raggiungere i picchi dei primi numeri di Episode G (quelle traduzione alzate a forza di registro linguistico gridano vendetta al cielo).Non credo che capirò mai perchè ogni tanto si toccano queste vette comunque,forse vorranno conformarsi alla perla che è l'adattamento dell'anime (a proposito,il papiro se riesco lo faccio domani,purtroppo la trollaggine ogni tanto deve lasciare il posto ad altro).

In ogni caso devo dire che la scena mi piace molto(anche in originale quindi)confermo che il Lost Canvas secondo me merita molto,solo non mi piacciono molto alcune direzioni che stanno prendendo per certi Gold (tipo l'ultima con Degel,anche lì però bella la scena del cigno,non dico di più perchè sarebbe spoiler assurdo),l'edizione italiana purtroppo è quello che è.Per l'anime,sono OAV,non si sa quanti a quel che leggo,bisogna vedere se si inventeranno il finale o se il manga terminerà prima (dato il modo in cui si stanno liberando dei Gold direi che il manga stia andando verso la chiusura, non so quanti ne siano rimasti e anche per i giganti non siamo messi bene,se non sbaglio due su tre hanno salutato,gli altri specter rischiano di essere scartine se devi mandare Pandora a fare il lavoro sporco),il chara non pare malaccio (Yuzuriha...non male,anche se il cloth della Gru un pò si presta all'effetto),si sa per caso lo staff oppure siamo ancora nello stato embrionale?Si vede qualche disegno preparatorio su AClick comunque,la casa TMS non so che lavori abbia fatto,vedrò di trovar qualcosa in giro.

 

Quote

Ora pero' non mi chiedete piu' traduzioni, che nei prossimi giorni dovro' farne per lavoro.  :whistle:

 

Ok.Per caso hanno avuto un attimo di lucidità e ti hanno chiesto di riadattare i Saint?(vana speranza lo so).

Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

(dato il modo in cui si stanno liberando dei Gold direi che il manga stia andando verso la chiusura, non so quanti ne siano rimasti


Ne sono rimasti 4, ma non mi stupirei di un ritorno di Asmita.

Quote

e anche per i giganti non siamo messi bene,se non sbaglio due su tre hanno salutato,


E infatti. Pero' quindi se un gold se ne andra' dignitosamente combattendo contro Aiakos, gli altri?

Quote

si sa per caso lo staff oppure siamo ancora nello stato embrionale?


Si sono visti i settei, quindi lo staff e' stato scelto. Solo che ancora non lo sappiamo. Pero' da quei disegni, secondo me il character designer e' Kanami Sekiguchi (lo stile sembra quello).

Quote

Ok.Per caso hanno avuto un attimo di lucidità e ti hanno chiesto di riadattare i Saint?(vana speranza lo so).


No, roba endrinica, sorry  :ph34r:
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Ne sono rimasti 4, ma non mi stupirei di un ritorno di Asmita.


Doko incluso?Se non sbaglio non si sono ancora visti due gold,poi ci sono Sion e Sisifo (sempre che non sia schiattato mentre non guardavo),Doko sapevo che pareva morto,ma così andrebbe fuori canone.



Quote

E infatti. Pero' quindi se un gold se ne andra' dignitosamente combattendo contro Aiakos, gli altri?


Imho,uno verrà asfaltato da Hades,giusto per far vedere quanto è forte e potente il caro ragazzo.Salirei a due in caso di attacco suicida per permettere l'attacco a Tenma (ma lì bisogna vedere se inseriranno qualcun'altro,se sono ancora vivi magari Yato o Yuzuriha,ma non so se lo siano,la mia fonte,la wiki è aggiornata solo per i gold,le scan le leggerò tra un pò),Sion e Doko se si resta in canone dovrebbero sopravvivere,e c'è sempre da accoppare definitivamente Tenma stesso,e poi c'è da vedere il destino di Atena e la storia del Misopetha Menos.



Quote

No, roba endrinica, sorry  :ph34r:


Ok,ho ufficialmente timore del colpo di stato endrinico.
Link al commento
Condividi su altri siti

Per i gold:

 

 

Non sono ancora apparsi Leone e Gemelli. Anche se per il secondo si ipotizza si tratti di Deuteros, il tizio visto all'isola di Kanon che parla con lo spirito di Asmita. Gli altri due sono Sion e Sisifo. Doko non lo conto perche' ha gia' combattuto ed e' stato sconfitto da Hades, anche se di sicuro risaltera' fuori.

 

 

Per chi uccide chi:

 

 

Non ho una sensazione ben chiara su come potrebbe finire la storia. Il buon senso direbbe che sopravvivono solo Sion e Doko, e quindi tutti gli altri hanno da morire. Ma non si sa mai. Cmq mi aspetto almeno dei combattimenti incredibili per Gemelli e Sagittario.

 

Link al commento
Condividi su altri siti

per la cronaca, dal prossimo capitolo Tenma avra' un nuovo Cloth!

 

a giudicare dalla immagine e' una v3.5, probabilmente Sion gli riparera' la corazza migliorandola un po', non differentemente da come Mu fara' con quella di Seiya alle 12 Case.

 

Ah, c'e' anche chi pensa che Seadragon fara' la sua parte contro Hades... peggio di Degel, il Saint piu' inutile dle mondo(anche meno utile di MILO!) e' comunque difficile...

Link al commento
Condividi su altri siti

E' tempo del papiro sull'episodio 9 dei Cavalieri della Girella (H)Ade,finito di vederlo poco fa sul tubo,il titolo per chi lo volesse vedere è "Orgoglio e Infamia".

Dunque,partiamo dall'inizio:dopo questo episodio questo doppiaggio è sempre più la caricatura di quello giapponese,e sempre più una pallida imitazione del VD,dato che si sono toccate vette che mi sarei risparmiato.

Shaka continua a triturare la prestazione di qualunque altro doppiatore in questo lavoro,non c'è niente da fare,persino lui però nella frase finale a Giganto sembra abbia un attimo di sindrome del leggio,per gli altri Gold ancora decente Mu,scarso Aiolia,pure lui tirato e in costante sindrome da leggio,spero per colpa delle poche battute del Gold Saint del Leone,ma mancano quattro episodi e ancora non è sufficiente.Per i tre rinnegati al solito alti e bassi,più bassi che alti in realtà:Saga quando si tratta di mantenere un tono normale è più che buono,ma ad urlare proprio non ci riesce,durante l'Atena Exclamation è stato discretamente sovrastato dagli altri due,l'Another Dimension è stata praticamente annunciata a voce alta,ma di urlare non se ne parla(non fate mai doppiare a questo tizio un pilota di Super Robot,mi raccomando).Camus veleggia sulla media dell'altra volta,più che decente.Shura al solito spicca:decisamente sopra le righe,tono troppo caricato,sia nelle urla,che ,soprattutto,quando si lamenta:in certi frangenti scade così tanto nel drammatico da sembrare Pablo da Zelig,quello delle telenovela argentine(e se pensate che esageri ascoltatelo mentre si lamenta di non voler lanciare l'exclamation).Tra l'altro la questione dello scadere nel lamentoso ed eccessivamente drammatico è una cosa che condivide praticamente con tutti, durante i frangenti in cui dovrebbero essere tristi scadono eccessivamente nel melodrammatico.Non so se si sia voluto cercare un effetto teatrale (son tanti i crociati che millantano di essere dei grandi fan delle piece teatrali e quindi lo vogliono in questo doppiaggio che altrimenti è senz'anima),ma questa non è teatralità,questi sono guerrieri che nei momenti tristi diventano delle scolarette che sono state mollate dalla prima cotta durante il loro primo ciclo.Allucinante.Shiryu poi è ancora e sempre sul lamentoso,pur con due battute in croce,anche DePalma col suo "Virgo è morto"ha lo stesso effetto.Ca**o questa è gente che ha preso a cazzotti gli dei,dovrebbe avere del fiero dolore,non questi lamenti qua.Ma divago.Tra l'altro c'è chi si salva da questa sindrome,indovinate un pò chi?Shaka.Non solo l'adulto,eh,anche il bambino Shaka riesce a sembrare normalmente triste senza scadere.Evidentemente nei CDZ diversamente da Saint Seiya non ti danno solo la cloth,ma anche una laurea all'università della crusca,un Devoto-Oli e un corso accelerato di teatro (molto accelerato visti gli scarsi risultati nei frangenti tristi).Proseguiamo:Kanon è riuscito ad essere inascoltabile nell'unica battuta pronunciata,Milo regge,Saori a parte suonare come una trentenne pure,Gigant(o) anche,un pò scrausi gli altri Specter ma tanto una battuta e poi annichiliti da Shaka.E sono scappati almeno tre HADE (Giganto,Shaka e Saga quelli che mi ricordo).Se mi sono scordato qualcuno,beh,pazienza.

Solita roba per adattamento e traduzione,solo che stavolta il registro del linguaggio è stato forzatamente alzato per tutto l'episodio,diversamente dallo scorso dove solo Shaka "elevava il linguaggio",stavolta persiono il grezzissimo Gigant(o) deve essersi letto i trattati linguistici italiani primi di cominciare la puntata ,idem tutti gli altri,Buddha compreso che dà dell'onorevole allo Shaka di 6 anni,in più roba alzata ad muzzum a destra e a sinistra ancora più che negli scorsi episodi.Anche qui risultati che toccano l'esilarante,quando,in procinto di lanciare l'atena exclamation,il solito Shura se ne esce con un "Stai per raggiungere l'eterna beatitudine" nei confronti di Shaka.Non so se ci fosse in originale (diamo il beneficio del dubbio),ma chiunque ce l'abbia messo è uno che non fa i compiti:Shaka è buddista,almeno avrebbe dovuto augurargli "Buona reincarnazione".Tutta la parte che conduce all'Atena Exclamation comunque è condita di amenità linguistiche varie che manco alla facoltà di lettere antiche,e più in generale tutto l'episodio.Confronto all'episodio passato questo suona,tra l'altro,nettamente più innaturale.Evidentemente all'epoca del doppiaggio qualche crociato che lo sentiva in anteprima non era ancora abbastanza immerso nel girellismo nostalgico-dantesco e ha protestato perchè il cioccolato nelle sue vene non era ancora abbastanza denso.E DePalma ha fatto ammenda in questo episodio.

Tra l'altro credo ci siano un paio di vaccate evidenti:per cominciare quella già notata da Hyo in cui lo Shaka ADULTO si chiede cosa sia ciò che gli stava comunicando il Buddha,nonostante lo sappia benissimo,tanto da comunicarlo ad Atena dopo la battaglia.

Poi c'è un pò di confusione nella dichiarazione dei tre rinnegati,prima dell'Atena Exclamation con quattro sensi già andati,in cui dicono che sono venuti al grande tempio per prendere la testa di Atena su ordine di hades e che non ci può essere obiettivo più grande e glorioso di questo (più o meno),per poi fare quella che sembra una specie di rettifica in diretta con il "per Atena,per la pace blablabla",credo abbiano concatenato male il discorso e suoni diverso da come doveva suonare.

E la vaccata finale di Mu:"A Virgo,eterno onore".Anche qui non so se ci fosse in giapponese (nel manga dice solo "Shaka è morto"),ma mi puzza pesantemente di masturbazione crociata.

Per gli adattamenti dei colpi,l'unica cosa nuova è l'Atena Exclamation che diventa "Urlo di Atena",che se non vado errato è la vecchia traduzione Granata dell'Atena Exclamation.Ci può stare,imho,ma bisogna vedere che si intende in originale,exclamation è "esclamazione" in inglese,duro e puro,urlo ci può stare in senso battagliero,sempre secondo me,ma l'inglese varia un pò (un bel pò) a seconda dei contesti,ma considerato che è SS è giapponese non credo che Kurumada si sia posto il problema.

Dovrebbe essere tutto.Veniamo alle conclusioni lasciate in sospeso durante il discorso di qualche giorno fa.

Per me questo non è un compromesso tra VD e fedeltà all'originale (che tra l'altro non so quanto sarebbe comunque giustificato),nè un compromesso tra fedeltà all'originale(che è lì per caso quando c'è) e adattamento,mi sembra solo un vuoto doppiaggio e uno scarso adattamento che cercano invano di essere ciò che non sono e che finiscono per essere un ibrido che punta più all'oscuramento mentale girellaro di chi lo segue,oscuramento dovuto ai cari vecchi ricordi di forbito linguaggio,che al fare un buon lavoro,consci del fatto che basterà soddisfare le auliche pretese dei crociati per non essere criticati.Non cercano di essere fedeli all'originale,ma solo di piegarlo alle esigenze nostalgiche dei crociati,nulla di più.Di Saint Seiya frega niente sia a DePalma che a tutti quelli che decantano le lodi di questo scarso lavoro (ormai ne mancano solo quattro e il mio giudizio difficilmente verrà smentito),che tra l'altro ci fanno una figura barbina,perchè l'hanno tanto smenata con l'interpretazione e i dialoghi "aulici" da ottenere un doppiaggio che come dicevo sopra non solo è la caricatura del doppiaggio giapponese (che è un bel pò di spanne superiore a questo pur non essendo il top dei doppiaggi),ma è anche il fratello sfigato del tanto acclamato VD.Questa è la fine che hanno fatto SIA Saint Seiya CHE i Cavalieri dello Zodiaco in mano al "buon senso" crociato:un lavoro penoso che avrebbe potuto essere almeno decente se si fosse lavorate normalmente (non dico bene,sarebbe bastato normalmente).Che amarezza.

E che botta di testo.Gomen.

Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

il solito Shura se ne esce con un "Stai per raggiungere l'eterna beatitudine" nei confronti di Shaka.Non so se ci fosse in originale (diamo il beneficio del dubbio),ma chiunque ce l'abbia messo è uno che non fa i compiti:Shaka è buddista,almeno avrebbe dovuto augurargli "Buona reincarnazione".

L'originale dice "Raggiungi il regno dei morti senza rimpianti". Come al solito è stato limato qui e là, per renderlo girella-compliant.

Quote

Poi c'è un pò di confusione nella dichiarazione dei tre rinnegati,prima dell'Atena Exclamation con quattro sensi già andati,in cui dicono che sono venuti al grande tempio per prendere la testa di Atena su ordine di hades e che non ci può essere obiettivo più grande e glorioso di questo (più o meno),per poi fare quella che sembra una specie di rettifica in diretta con il "per Atena,per la pace blablabla",credo abbiano concatenato male il discorso e suoni diverso da come doveva suonare.

Mmm... da quando Shaka inizia a distruggerli togliendogli i sensi, nell'originale parte la filippica sulla loro missione di pace, per Atena. L'elogio alla missione assegna da Ade o è prima ancora della rimozione del primo senso, o se la sono inventata.

Quote

E la vaccata finale di Mu:"A Virgo,eterno onore".Anche qui non so se ci fosse in giapponese (nel manga dice solo "Shaka è morto"),ma mi puzza pesantemente di masturbazione crociata.

In originale: "Shaka della Vergine... è caduto".

Quote

Questa è la fine che hanno fatto SIA Saint Seiya CHE i Cavalieri dello Zodiaco.

Questo secondo me è il punto primario. Che con Hades non avremmo riavuto indietro Saint Seiya lo sapevamo già. Ma non sono tornati indietro nemmeno i Cavalieri dello Zodiaco. Nè come doppiaggio, né come dialoghi. Ma soprattutto come doppiaggio.

I doppiaggi malfatti si dividono in due categorie:
- Quelli malfatti in confronto all'originale.
- Quelli malfatti al cospetto di se stessi, ossia che anche senza vedere l'originale mostrano i loro difetti.

I Cavalieri dello Zodiaco erano parte della prima categoria. Questo Hades è parte della seconda.

_____________

Passando all'episodio di oggi, il doppiaggio resta più o meno stabile per tutti. Fa eccezione Aiolia, che migliora rispetto agli episodi precedenti svecchiando un po' la voce.
La fortuna di questo doppiaggio è che non ci sono brusii o comparse da doppiare. Se ci fossero state IMHO sarebbe andata ancora peggio.

I dialoghi ormai lo sapete come sono messi. Ma segnalo due cose che non hanno senso. Uno dei rinnegati dice una cosa del tipo "Sta scrivendo le sue ultime parole sui petali di un fiore". Okkei... chi glielo spiega a De Palma che quelli sono i petali degli alberi di Sala? Tra l'altro, 'Sala' è stato eliminato dal doppiaggio italiano.
Poi, Saori che ricevuto il messaggio dice: "Come hanno fatto a raggiungere il Grande Tempo di Atena?". Non fosse che in girellaro 'Grande Tempio' è sempre stato il 'Santuario' esso tutto. I 12 templi sono le 12 case. Poi ci sono le 'Stanze di Arles' o 'del Sacerdote' e infine il 'Tempio di Atena' (mi sembra). Grande Tempio è stato sempre usato per indicare il Santuario.

Tanto per trollare un po'. mi unisco ad Aiolia che dice "Sono stanco di sentire parole altisonanti!".  :rotfl:
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Mmm... da quando Shaka inizia a distruggerli togliendogli i sensi, nell'originale parte la filippica sulla loro missione di pace, per Atena. L'elogio alla missione assegna da Ade o è prima ancora della rimozione del primo senso, o se la sono inventata.


Nel manga l'elogio della missione per Hades non esiste,dicono a Shaka che sono qui per prendere la testa di Atena prima di spostarsi nello sharasoju,poi dopo l'annullamento di quattro sensi Saga incita gli altri chiedendogli se si ricordano perchè hanno accettato di farsi dare una nuova vita da Hades.Qui per me hanno semplicemente sbagliato,Saga avrebbe dovuto dire la stessa cosa(l'incitamento sul perchè avessero accettato la missione di prendere la testa di Atena) seguita dal "per Atena,per la pace",invece per una pecca di superficialità dopo l'annullamento del quarto senso prima Saga definisce gloriosa la missione datagli da Hades,poi parte con la filippica "per Atena",che sembra avere l'effetto di una rettifica in diretta.Al solito può essere errore del copione,o la stessa tendenza a pensare troppo all'inutile aulicità dei dialoghi invece che all'utile coerenza degli stessi.

Per il resto prendo atto delle solite menate auliche.Sono d'accordo anche sull'affermazione sul doppiaggio,anche se l'intento principale era dire "Ecco,questo è il risultato di lasciare mano libera a crociati che il cervello l'han lasciato metà agli anni 80 e l'altra metà nell'illusione Dantesca (che poi sentire gente dire che gli piace questo doppiaggio perchè gli piacciono Pascoli,Leopardi e Dante per me è un'altra bestemmia,ma meglio non approfondire),nientemeno che un peggioramente,spero sia da monito in futuro".Ma so già che l'intrinseca ipocrisia del crociato gli farà dire che questo doppiaggio è il migliore mai fatto dai tempi del VD.

Quote

I dialoghi ormai lo sapete come sono messi. Ma segnalo due cose che non hanno senso. Uno dei rinnegati dice una cosa del tipo "Sta scrivendo le sue ultime parole sui petali di un fiore". Okkei... chi glielo spiega a De Palma che quelli sono i petali degli alberi di Sala? Tra l'altro, 'Sala' è stato eliminato dal doppiaggio italiano.


Yup,lo sharasoju è diventato "il giardino degli alberi gemelli".La cosa bella è che potrebbe pure essere un fiore (magari gli alberi di Sala hanno i fiori) ma basta guardare lo schermo per capire da dove arrivino quelle foglie.Evidentemente pensavano che gli alberi di Sala fossero ciliegi.

Quote

Poi, Saori che ricevuto il messaggio dice: "Come hanno fatto a raggiungere il Grande Tempo di Atena?". Non fosse che in girellaro 'Grande Tempio' è sempre stato il 'Santuario' esso tutto. I 12 templi sono le 12 case. Poi ci sono le 'Stanze di Arles' o 'del Sacerdote' e infine il 'Tempio di Atena' (mi sembra). Grande Tempio è stato sempre usato per indicare il Santuario.


"Che bello questo doppiaggio,ha mantenuto il maestro dei ghiacci nel rispetto di quello vecchio("di quello vecchio" è parafrasato),mi piace questa continuità che i giapponesi hanno dimenticato,è bello essere fedeli!"

Appunto.

Quote

Tanto per trollare un po'. mi unisco ad Aiolia che dice "Sono stanco di sentire parole altisonanti!".  :rotfl:


Uomo,tu non ti rendi conto della genialità di questa frase (peccato essermi perso l'episodio),questa è arte.E' stata data voce alla lucidità di chi ha lavorato in questa caricatura,chiedendo di poter fare un lavoro decente senza le mazze crociate alle spalle.E' un grido di aiuto dei doppiatori abilmente mascherato da masturbazione crociata.




Edit.ho trovato quello che parrebbe essere lo staff del Lost Canvas:
Mangaka : Shiori TESHIROGI
Original Work : Masami KURUMADA
Realisation : Osamu NABESHIMA
Composition of the series : Yoshiyuki SUGA
Chara-design : Yuko IWASA
Design works : Yasuhiro MORIKI
Music : Kaoru WADA
Animation production : TMS Entertainment

Mi raccomando le solite pinze.
Link al commento
Condividi su altri siti

Stamattina ho visto l'episodio dopo i BikerMice, la voce di Aiolia mi è piaciuta ed a ragione dunque, Rigotti su Camius è identico a D'Andrea!! :sisi: Fronzoli a parte mi è sembrato poco altisonante il tono dei dialoghi di questo episodio, il motivo saranno i personaggi che hanno avuto la parola, ma il discorso che fa Shaka mentre si avvia sotto gli alberi è stato distorto?

Fortuna che Antoniogenna riporta anche i nomi originali dei personaggi e conta tutti gli episodi di Hades!!

Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Edit.ho trovato quello che parrebbe essere lo staff del Lost Canvas:

Mangaka : Shiori TESHIROGI

Original Work : Masami KURUMADA

Realisation : Osamu NABESHIMA

Composition of the series : Yoshiyuki SUGA

Chara-design : Yuko IWASA

Design works : Yasuhiro MORIKI

Music : Kaoru WADA

Animation production : TMS Entertainment



Mi raccomando le solite pinze.


Visto così non sembra malaccio, ma tanto c'è sempre chi ( :fagiano: ) continua a dichiarare che il Canvas sarà una porcata perché Dejel ha i Rayban e PornoPandora è porno :rotfl::rotfl::rotfl:
Link al commento
Condividi su altri siti

a proposito di asgard, sto rivedendo ora lo scontro con megres (il nome vero me lo leggo dopo sulle note star) che ricorda di suo padre (anche lui megres  :rotfl: ) che aveva combattuto con dohko, dohko con aspetto giovanile e peraltro molto diverso da quello vero.

 

puttanata del DS (in realtà non era dohko oppure era un vecchio antenato e non il padre) o (più probabilmente) puttanata TOEI ?

Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

a proposito di asgard, sto rivedendo ora lo scontro con megres (il nome vero me lo leggo dopo sulle note star)


Si chiama Alberich,protettore della stella Delta Megres,preso dal re dei nani della saga dei nibelunghi (come Mime,che però era un nano bastardo se ricordo bene,questo invece nella saga mi pare proteggesse il tesoro dei Nibelunghi).

Quote

che ricorda di suo padre (anche lui megres  :rotfl: ) che aveva combattuto con dohko, dohko con aspetto giovanile e peraltro molto diverso da quello vero.

puttanata del DS (in realtà non era dohko oppure era un vecchio antenato e non il padre) o (più probabilmente) puttanata TOEI ?


Che sia il padre dovrebbe essere vaccata VD,però quello è Doko.Da qualche parte avevo letto che era un antenato di qualche generazione precedente ad Alberich(per l'esattezza ricordo Megres 13imo ,sei o sette generazioni prima,sì,sempre così si chiamava),il padre non può essere perchè Doko a quel tempo era già incartapecorito.
Comunque complimenti sempre al padre per aver messo al mondo forse l'unico God Warrior psicopatico in senso buono e non in senso emo.Ah no,c'è il bestione.
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

puttanata del DS (in realtà non era dohko oppure era un vecchio antenato e non il padre) o (più probabilmente) puttanata TOEI ?


Puttanata del DS, una volta tanto. Anzi, la versione TOEI e' piuttosto precisa, perche' Doko parla di "piu' di duecento anni fa" e gia' si trovava a Goro-Ho (quindi dopo la guerra sacra contro Hades, e lui era li' a vegliare sul sigillo degli specter). Solo che nel DS dicono che quel Megres voleva diventare un allievo di Doko e si inalbero' ( :rotfl: ) quando questi si rifiuto' di insegnarli la "pienezza del dragone". In realta' quel tizio era andato li' proprio per sconfiggere Doko e basta.
Link al commento
Condividi su altri siti

Quell'unica battuta di Douko giovane era doppiata da Enrico Carabelli, tra l'altro.

 

Comunque, il doppiaggio del Meikai è prossimo. De Palma conferma la necessità di "prendere decisioni in fretta", e inoltre ha pubblicato tutti in un una volta i copioni degli episodi 7, 8, 9, 10, sollecitando i fan a sbrigarsi a dare consigli.

 

Secondo voi ce la fanno per la fine dei Juunikyuu? O fanno un mesetto di pausa o simili? Oppure trasmettono prima il Tenkai-hen (lol)?

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo