Shito Inviato 15 Aprile, 2015 Share Inviato 15 Aprile, 2015 Com'era il cast? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 15 Aprile, 2015 Share Inviato 15 Aprile, 2015 In realtà ne avevamo già parlato, ma si vede che hai (giustamente) rimosso. Hikaru Ichijo: Alessio De Filippis Misa Hayase: Monica Ward Lynn Minmay: Antonella Baldini Bruno J. Gloval: Oliviero Dinelli Roy Fokker: Vittorio Guerrieri Claudia LaSalle: Laura Romano Breetai Kridanik: Saverio Indrio Exedore Folmo: Roberto Del Giudice (credo bastino per farti un'idea... cmq Claudia la pronunciano come è scritta invece che Clodia, mentre i nomi dei due zentradi dovrebbero essere Vrlitwhai ed Exsedol... ma quelli sono difficili da individuare). Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 15 Aprile, 2015 Share Inviato 15 Aprile, 2015 (modificato) Ricordo che mi accennasti qualcosa nelle nostre conversazioni epistolari. ^^ Hikaru Ichijo: Alessio De FilippisMisa Hayase: Monica WardLynn Minmay: Antonella BaldiniBruno J. Gloval: Oliviero DinelliRoy Fokker: Vittorio GuerrieriClaudia LaSalle: Laura RomanoBreetai Kridanik: Saverio IndrioExedore Folmo: Roberto Del Giudice Ma cos'è, la pazzia? °° Voglio dire, Minmay era doppiata (non solo 'cantata') dalla giovane Iijima Mari! Che significa Antonella Baldini? °° E Hayase Misa non era l'allora non attempata Doi Mika? Capisco invece De Filippis e anche Guerrieri, che mi paiono sensati sui ruoli. Ma lol Alessio De Filippis ragazzino con Antonella Baldini "che fa la ragazzina" sua coetanea. Viene da ridere solo a pensarci, dai. Laura Romano su Claudia è una figata, invece. Ma del resto lei è COSI' brava... beh, è anche sensatissima sul ruolo. Dinelli su Gloval mi lascia qualche dubbio, onestamente. A dispetto della bravura dell'interprete. Ma chi era il direttore/distributore delle voci, Mazzotta? ^^; Modificato 15 Aprile, 2015 da Shito Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 15 Aprile, 2015 Share Inviato 15 Aprile, 2015 Ma cos'è, la pazzia? °° Fa l'effetto della protoculture sugli zentradi! Senti qualcosa di strano che si muove dentro di te? Ma lol Alessio De Filippis ragazzino con Antonella Baldini "che fa la ragazzina" sua coetanea. L'effetto è straniante ^^ Ma chi era il direttore/distributore delle voci, Mazzotta? ^^; Il direttore era Gabriella Rasero, che ai tempi praticamente curava tutti i doppiaggi eseguiti a Roma per Yamato. Ricordo che nei primi tempi di Dynamic Italia (1998) avevi fatto un posto pubblico su iaca lamentandoti della localizzazione di Arion (e ti ripresero per la cosa). Ecco, era sempre della Rasero. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 15 Aprile, 2015 Autore Share Inviato 15 Aprile, 2015 Praticamente sembrava di sentire una puntata di JAG Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Eymerich Inviato 16 Aprile, 2015 Share Inviato 16 Aprile, 2015 E Hayase Misa non era l'allora non attempata Doi Mika? Mah, non mi pareva che la Ward ci stesse male, tanto più che questo doppiaggio è stato realizzato 12 anni fa.. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 16 Aprile, 2015 Share Inviato 16 Aprile, 2015 Io su Hikaru ci avrei visto meglio Perino, de Filippis è cannato. Il doppiaggio di Arion, come voci ,non mi è parso male. E Hayase Misa non era l'allora non attempata Doi Mika? Mah, non mi pareva che la Ward ci stesse male, tanto più che questo doppiaggio è stato realizzato 12 anni fa.. Il problema non è tanto l'età , quanto che le voci sembrano messe a casaccio e si incollano male sui personaggi. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 16 Aprile, 2015 Share Inviato 16 Aprile, 2015 EYMERICH: senza dubbio meno folle di Minmay, certo. Tuttavia, Doi Mika nel 1982 aveva VENTISEI anni. Monica Ward 12 anni fa ne aveva TRENTOTTO. Se la matematica non mi fa difetto. Hayase MIsa ne ha 19, di anni. Diciannove. Di cosa stiamo parlando? Ah, ho capito. Delle prassi del doppiaggio italiano. ^^; Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 16 Aprile, 2015 Share Inviato 16 Aprile, 2015 Ah, ho capito. Delle prassi del doppiaggio italiano. ^^; Vabbè, ma stè cose le fanno pure in jap. Pensa a Furuya che aveva 33 anni quando doppiò il 13enne Seiya. E non parliamo di quanti ne aveva quando doppiò Hades. E poi c'è gente che parla male di dePalma perché troppo vecchio per doppiare Seiya ( parlo della serie classica, perché nel film in CG andava cambiato, in quanto lì Seiya era un altro personaggio) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Eymerich Inviato 16 Aprile, 2015 Share Inviato 16 Aprile, 2015 (modificato) EYMERICH: senza dubbio meno folle di Minmay, certo. Tuttavia, Doi Mika nel 1982 aveva VENTISEI anni. Monica Ward 12 anni fa ne aveva TRENTOTTO. Se la matematica non mi fa difetto. Hayase MIsa ne ha 19, di anni. Diciannove. Di cosa stiamo parlando? Ah, ho capito. Delle prassi del doppiaggio italiano. ^^; Beh, la voce che aveva la Ward all'epoca mi pareva comunque abbastanza giovanile per la parte (tuttora ha una voce piuttosto giovanile..). Il grosso problema semmai era che appunto appariva più giovanile di quella di Minmay.. Modificato 16 Aprile, 2015 da EYMERICH Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 16 Aprile, 2015 Share Inviato 16 Aprile, 2015 Hayase MIsa ne ha 19, di anni. Diciannove. Poi la serie tv copre un arco di 4 anni, per cui alla fine ne ha 23. Si avvicina di più all'età reale della doppiatrice. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
No Compromise Inviato 16 Aprile, 2015 Share Inviato 16 Aprile, 2015 Insomma via sembra che l'unica voce un pò sballata sia quella di Minmay per il resto siamo su buoni livelli. Invece potete darmi un giudizio sulla voce di minmay che ha nel film col vecchio doppiaggio? Sarebbe stata più in parte secondo voi? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 16 Aprile, 2015 Share Inviato 16 Aprile, 2015 Insomma via sembra che l'unica voce un pò sballata sia quella di Minmay per il resto siamo su buoni livelli. Se i dialoghi fossero stati più precisi, forse. Invece potete darmi un giudizio sulla voce di minmay che ha nel film col vecchio doppiaggio? Che se avessero messo Marcella Silvestri su Misa avremmo avuto "E' quasi tecnologia Johnny"... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 16 Aprile, 2015 Share Inviato 16 Aprile, 2015 Invece era Roberta Gallina, vero? A memoria novantina, dico. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 16 Aprile, 2015 Share Inviato 16 Aprile, 2015 Proprio lei. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 16 Aprile, 2015 Share Inviato 16 Aprile, 2015 Recitativamente parlando mi parve un lavoro onesto, quel doppiaggio. Ma potrei ricordare male. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 16 Aprile, 2015 Share Inviato 16 Aprile, 2015 Che se avessero messo Marcella Silvestri su Misa avremmo avuto "E' quasi tecnologia Johnny"... Il bello è che lei doppia due addette del ponte di comando ( quella coi capelli corti scuri e la tappetta coi capelli arancioni). Penso che in pochi si siano accorti che sia sempre lei quando fa discutere i due personaggi ( nella scena al caffè dove spettegolano su Minmay e la storia con Hikaru) C'era anche Torrisi che nella serie tv doppiava Max, mentre nel film Kakizaki/Ben Dixon Gallina mi piaceva molto su Misa, la Massironi su Minmay gli dava un pò troppo la voce da bambolina scema. Garbolino su Hikaru mi fece all' epoca storcere il naso. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Kobayashi Inviato 20 Aprile, 2015 Share Inviato 20 Aprile, 2015 Vabbè, ma stè cose le fanno pure in jap. Pensa a Furuya che aveva 33 anni quando doppiò il 13enne Seiya. E non parliamo di quanti ne aveva quando doppiò Hades. E poi c'è gente che parla male di dePalma perché troppo vecchio per doppiare Seiya ( parlo della serie classica, perché nel film in CG andava cambiato, in quanto lì Seiya era un altro personaggio) Ma veramente la gente (ogni tanto però potresti fare degli esempi precisi senza rimanere sul vago) non ci si lamenta della sua eccessiva età, quanto il suo recitare in modo completamente diverso dall'originale (si potrebbe dire da eroe pseudo romantico). Certo la sua voce matura e profonda mal si addice al personaggio. Lo stesso si potrebbe dire del Lupin di DelGiudice, troppo giocoso e completamente avulso dalle sue principali caratteristiche. E ovviamente più i due invecchiano, meno sono adatti ai rispettivi ruoli. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ombra Salmastra Inviato 20 Luglio, 2015 Share Inviato 20 Luglio, 2015 Doloroso sfogo di Carrassi su facebook, in cui volano accuse pesanti al suo ambiente lavorativo :°_°:C'è anche un intervento piccato di Luca Bottale, perché un fenomeno lo ha accusato di aver rubato le parti di Carrassi Nick Ibuki Carrassi: Non scrivetemi più 'Ma perché non doppi?'. Non me lo fanno fare. Tutto qui. Ho peccato di felicità, e tutto a questo mondo ha un prezzo. Nonostante io, quando sono andato a capo di case cinematografiche, abbia restituito a Milano ciò che ho avuto. Per primo ho portato film cinematografici su una piazza che da più di vent'anni lavorava per il 90% solo su cartoni animati. L'ho fatto e lo rifarei. Avevo un carattere di merda, vero, ma sono sempre stato uno onesto, mai presa, mai data una mazzetta. E anche questo si paga. In termini di ostracismo. In realtà doppiare i programmi di oggi non avrebbe per me la magia e il valore di quelli che ho doppiato dalla fine degli anni '80 al 2000. Aggiungiamoci che non ho mai avuto -al contrario della maggioranza dei colleghi - un senso di inferiorità verso i doppiatori di Roma, che doppiavano i film per cinema e TV. Io volevo doppiare animazione giapponese e l'ho fatto. Dirigendo, traducendo e acquistando prodotti per l'Italia sono anche andato oltre i miei sogni. Per me ha sempre avuto più senso doppiare l'animazione: puoi inventare, contribuire, crearti un personaggio. Con gli umani, hanno già fatto tutto loro. Che gusto c'è. Sono blasfemo, ma trovo più nobile doppiare un cartone animato che atteggiarmi ad artista, mentre in realtà mi attacco ad un attore come una zecca, cercando di 'incollarmi' a lui. È un pensiero impopolare, ma che volete farci, l'arte la lascio a chi la sa fare. Sono punti di vista. Se invece c'è un bel cartone animato con un coglionazzo da doppiare, ecco, soffro a non poterlo fare;))) Soffro è una parola grossa. Meglio tre ore con il mio cane ad ascoltare il mare che in una sala buia ^=^. Potrebbe sembrare una lamentela, un post polemico. Ma non lo è. Non chiedetemi più però perché non doppio. Chiedetelo a chi non mi fa doppiare. E poi io sono un cane al leggio... Non lo sapete? ❤ Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 20 Luglio, 2015 Share Inviato 20 Luglio, 2015 Diversa la storia dello studio che ridoppió Bayblade e altre serie senza chiamarmi: Cooosaaa ? Hanno ridoppiato Beybalde ? Quando ? Dove ? Come? Ma sopratutto perchéèèèèè ? Vogliamo il doppiaggio storicoooooooo ( anche perché tempo che il DN sia fatto sulal base di qualche versione yankee) Su Carrassi e tutto il giro di mafie, racomandazioni, ecc.. non commento. Ma voglio dire però che sarò sempre grato a tutti quei luridi corrotti , bastardi , raccomandati , ignoranti e figli di puttana che lo hanno tenuto via dal mondo del doppiaggio , sopratutto dall' adattamento dialoghi. This is justice. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 20 Luglio, 2015 Share Inviato 20 Luglio, 2015 (modificato) Perchè Carrassi non doppia? Probabilmente perchè la grande volontà del grande universo ha pensato che le nuove generazioni non avessero un karma talmente negativo da fargli subire quegli obbrobbri che propinava a noi da piccoli. Grazie al cielo comunque. Vedo che la sua idea del doppiaggio=inventare di sana pianta non è cambiata. Stia lontano che è solo un bene per gli anime. Modificato 20 Luglio, 2015 da Fencer Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Godai Inviato 20 Luglio, 2015 Share Inviato 20 Luglio, 2015 Quindi era uno che faceva danni? Eppure parla di censure e moralismi, bah. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 20 Luglio, 2015 Share Inviato 20 Luglio, 2015 (modificato) Carrassi era il compagno di smanacciate della Manera. Ha distrutto a mani basse (e se si legge è ancora convinto che sugli anime si possa inventare a nastro, quello che ha scritto è letteralmente un manifesto su come NON si doppia). Mi pare sia suo anche Slam Dunk, tra le opere più "recenti". Che stia dove deve stare: lontano dagli anime. Ma tanto lontano. Tipo a un sistema solare di distanza. Modificato 20 Luglio, 2015 da Fencer Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Godai Inviato 20 Luglio, 2015 Share Inviato 20 Luglio, 2015 Ah ok grazie, quindi è tipo la peste bubbonica. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 20 Luglio, 2015 Share Inviato 20 Luglio, 2015 E' uno che non vorresti mai vedere nei credits di qualcosa che ti piace, perchè sai che se lo rifà da capo. Ma ripeto, basta leggere l'intervento quotato. E' il manifesto di come non si lavora in un adattamento. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora