Vai al contenuto

[PiT] Pluschan in Translation: Tenkai-hen


Messaggi raccomandati

Quote

Quote

Che progettini?

Ma di roba già edita oppure ancora inedita in Italia?




Inedita, piu' o meno.  :ph34r:



Quote

Si possono fare richieste?  :ph34r:




Puoi provare. Ma dato che queste traduzioni le faccio per diletto personale, difficilmente tradurrei qualcosa che non mi piace.  :whistle:


ditama  :banana::banana: :banana: :banana::banana:
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Quote

E sarebbe possibile chiamarla sezione Saint Seiya,oppure è un trappolone studiato ad hoc per i crociati?




e' andata cosi':



primo titolo: saint seiya

secondo titolo:saint seiya aka cavalieri

terzo titolo:cavalieri aka saint seiya



secondo te?  :lolla:
:lolla:   Un'arena stile Colosseo!!!! :pazzia:
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Fuoco & Fiamme, Fiamme & Fuoco!

Appena riesco mi riguardo il Tenkai con la traduzione di Garion e commento.



Nel frattempo, linkatemi qualunque sito in cui sia iniziata la guerra. :D
Non riesco più a trovare la discussione aperta da Sirtao
come non detto http://icavalieridel.../about3608.html :lolla:

Povero Sirtao l'hanno rinchiuso con il  :fagiano: :pazzia::pazzia::pazzia:
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Ma mica ci sono le maid! E nemmeno il furry.


Ma se ci stà Kurumu che si veste da maido, almeno nell'anime, nel manga non ricordo.
Ma chissene frega del furry, io voio le code, Kurumu tiene la coda, pure Nekomimi sensei.
Ad esser pignoli pure la prof di matematica tiene la coda. :rotfl:

Devi capì che furry e code so cose diverse.
Non necessariamente il furry è MOE, invece le code sono inscindibilmente MOE.
Poi Moka-chan vampira è Tsundere!!!
Link al commento
Condividi su altri siti

Finalmente ho visto il dannato film.

Che dire... con una traduzione sensata anche il film diventa sensato.

 

La prima volta lo guardai in streaming, dato che pescarlo sarebbe stata una sofferenza (pochi pesci), e dato che i sub eng per qualche motivo non andavano ripiegai su quelli ita. Un fansub orribile, tradotto da tal Eddie666 (hai pure il coraggio di firmarti?). Oltre ad essere fatto coi piedi, con una traduzione che spesso si sentiva essere sbagliato, essere di stampo crociato, aveva delle vere e proprie perle tipo Seiya che dice 'Hyoga! Shiryu!' e il fansub che imperterrito se ne usciva con 'Dragone! Sirio!'.

 

E difatti il Tenkai stesso mi lasciò perplesso. Con la traduzione di Garion invece, l'ho rivalutato alla grande ed è davvero un ottimo prologo. Spero che il dannato Capitolo del Regno dei Cieli esca, prima o poi.

 

Talvolta si sente che è una traduzione non adattata. Tipo in questa battuta:

"Seiya, anche io me ne sono ricordato. Che qualsiasi nemico compaia non bisogna rassegnarsi e combattere per proteggere Athena in eterno!"

 

Sembra quasi dire il contrario di quello vuole intendere. Suppongo che la letteralità (o quasi) abbia un prezzo.

Però questo accade in un numero piuttosto limitato di casi, generalmente scorre benissimo. Sinceramente, me l'aspettavo più 'legnosa'.

 

E soprattutto, è fedele. Questo è davvero il Tenkai, per grazia di dio. Chissà quante frasi avranno travisato, fra script inglesi e adattamento italiano?

 

Grazie a Garion, che si è fatto il c**o per una traduzione che gli ha portato (e soprattutto gli porterà) più insulti che altro, per noialtre tre persone del forum.

 

E, per chi non l'avesse ancora fatto, dateci un'occhiata a questo Tenkai. Magari lo rivalutate. :)

Modificato da Hyo
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Grazie a Garion, che si è fatto il culo per una traduzione che gli ha portato (e soprattutto gli porterà) più insulti che altro, per noialtre tre persone del forum.


L'hanno insultato?Io ero rimasto ai deliri fagianici,e ai dementi che hanno detto che ha fatto una roba uguale ai sub italiani dei SSRevenge,facendolo inalberare.

Quote

E, per chi non l'avesse ancora fatto, dateci un'occhiata a questo Tenkai. Magari lo rivalutate. :)


Visto solo RAW,pensavo di rivederlo quando usciva il dvd,ma con questo andazzo mi sa che seguirò il tuo consiglio.Peccato non poter fare il paragone con l'adattamente ufficiale italiano per un pò,dato che il film è stato posticipato.Pareva fatto più da DePalma che dai rottweiler crociati che gli alitano sul collo e partoriscono deliri come i soliti noti,forse il confronto sarebbe stato interessante.
Link al commento
Condividi su altri siti

  • 6 years later...
Visitatore John

Ma io qua nemmeno ci dovevo stare è la seconda volta che tento di sloggarmi definitivamente... e mi trovo ancora loggato. Lurkerò.

Nuova versione with Dio frasario old work... sta incoming :°_°:

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo