Vai al contenuto

[waiting for] Giant Robot THE ANIMATION - The Day the Earth Stood Still


Messaggi raccomandati

Secondo per il rischio di buttarsi in un nuovo doppiaggio a rischio rogo preventivo da parte dell'utente di Giant Robot.

 

Io sono un utente potenziale di Giant Robo, e non metto al rogo nessuno se ridoppia e mettono i due doppiaggi o mettono anche solo un doppiaggio.

Anzi, per me sarebbe un valore aggiunto che giustificherebbe un aumento del prezzo anche consistente SE ben fatto.

 

 

Da vedere come si comporteranno con gli OVA di Gin Rei.

 

Sub only?

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Anzi, per me sarebbe un valore aggiunto che giustificherebbe un aumento del prezzo anche consistente SE ben fatto.

Il punto è quello. Se te lo ridoppiano con i dialoghi giusti ma con una recitazione demmerda?

 

Beh, prima di tutto il punto può essere ANCHE quello, ma non solo quello: il problema di come verrà il doppiaggio è successivo al problema del ridoppiarlo o meno a causa di un magro adattamento precedente. Per come la vedo io, se vuoi presentare per bene un'opera ad oggi giustificando un alto prezzo di vendita ad un appassionato (certo, se t'interessano i prezzolati e i perseguitati non ne hai bisogno), quando sai che il doppiaggio ha problemi di semplice adattamento e ruoli scazzati tali da creare anche solo fraintendimenti o errori nella comprensione, tu DEVI ridoppiarlo. Full stop.

 

Poi, può anche succedere che per sfortuna ti ritrovi con tempi stretti (scadenza dei diritti?), non riesci a controllare quello che combina un direttore del doppiaggio coi copioni che gli hai fornito prima di andare in stampa e ti ritrovi con un doppiaggio a recitazione mediocre, ma è un'evenienza davanti alla quale sono disposto a tapparmi il naso perchè comunque sono bendisposto dal tentativo che per varie ragioni è finito male.

Certo, io mi prenderei qualche ora prima di andare in stampa per controllare il tutto prima di vedere cosa hanno combinato; quello o quantomeno manderei un mastino in sala o mi assicurerei un direttore che mi dia la fiducia di lavorare come dico io, magari buttando fuori qualcosa in più. Non mi metterei invece il problema di dove lo mando, la superiorità di Roma secondo me ormai è una mezza favola: dipende a chi lo fai adattare e dipende a chi fai dirigere il doppiaggio. Per il resto cambia giusto il parco voci (per me la Pacotto non ha nulla da invidiare alla Liberatori).

Sto sentendo su TopCrime la prima stagione di L&O Criminal Intent, doppiato in videodelta a Torino, e mi pare un ottimo doppiaggio in quanto a recitazione.

 

Ma tutta la pappardella questo non cambia alla fine il mio punto cardine: preferisco un doppiaggio con qualche problema di recitazione ma fedele rispetto a merda ben recitata perchè i doppiatori si sono divertiti ad inventarsi le battute sul momento. Per dire, preferisco Geass (che comunque ha i suoi problemi mica da ridere) a Slam Dunk.

 

Ad oggi chiaramente bisogna fare i conti con la realtà e con la pezzentaggine assoluta delle case che non spendono un euro in doppiaggi, quindi si scende al compromesso di richiedere ALMENO i sub fedeli (e già doverli chiedere e non averli di default....), ma capisco se a qualcuno girano le palle a trovarsi roba a 70/90 euro per 7 OVA di cui nemmeno si tenta di ridoppiare perchè ci si nasconde dietro la scusa del "NON C'HO I SOLDI UE' UE'". Per me è meglio non fare del tutto che fare male.

 

Girano anche a me in realtà (quando poi devo supplicare i sub fedeli perchè i fenomeni NON sanno che il doppiaggio è cannato è davvero il colmo), ma non è che mi posso lamentare più di tanto con la proposta BR di Yamato quando dall'altra parte Dynit mi spara 30 euro per UN episodio in BR doppiato in proprio (che volendo essere bastardi può sembrare il segno che doppiare costa più di quanto gli anime possano permettersi col loro mercato).

 

Se qualcuno di Yamato dicesse comunque in pubblico "Non ridoppio perchè si rischia di vederlo recitato male" penso che scoppierei a ridere per mezz'ora prima di dirgli "Controlla la lavorazione in sala doppiaggio allora, fenomeno, e smetti di cercare di farlo doppiare in tre giorni".

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

bè almeno la trama sarebbe fruibile, che non è poco...

 

Mah...io personalmente non ce la faccio a seguire una cosa doppiata a cazzo di cane. Mi sanguinano le orecchie. Non te riesci add appassionare. Vado automatico di jap + sub.

 

 

 

Anzi, per me sarebbe un valore aggiunto che giustificherebbe un aumento del prezzo anche consistente SE ben fatto.

Il punto è quello. Se te lo ridoppiano con i dialoghi giusti ma con una recitazione demmerda?

 

Dialoghi giusti e ben recitati è proprio impossibile?

 

Pare sia difficile. Parlando di Yamato....pure il tanto decantato film di berserk non me ha impressionato mica...

Link al commento
Condividi su altri siti

Come dice Fencer è solo questione di aver voglia di sbattersi a controllare quel che fanno in sala, basta farsela venire non è che ci voglia chissà che sforzo, l'unica cosa positiva del Lucano è che cercava di fare doppiaggio buoni se non porta nemmeno questo vantaggio che se lo son preso a fare? per le licenze che si porta dietro in dote da anni? (e che mi chiedo come possano essere ancora sue, si vede che i nippo son proprio idioti)

Modificato da Alex Halman
Link al commento
Condividi su altri siti

Non è detto che quello che non si è potuto fare pienamente in passato non si possa fare in futuro.

C'è bisogno di ottimismo.

 

 

Beh l'ottimismo mica e' servito per GTLD. Quindi e' ovvio che non servira' neanche per Giant Robo. Ne' per tutte quelle eventuali licenze Nagaiane si vocifera la YV abbia in mano. Vedere un ridoppiaggio di Mazinga Z e Grande Mazinga non e' ottimismo, e' idiozia pura e semplice.

Link al commento
Condividi su altri siti

Come dice Fencer è solo questione di aver voglia di sbattersi a controllare quel che fanno in sala, basta farsela venire non è che ci voglia chissà che sforzo, l'unica cosa positiva del Lucano è che cercava di fare doppiaggio buoni se non porta nemmeno questo vantaggio che se lo son preso a fare? per le licenze che si porta dietro in dote da anni? (e che mi chiedo come possano essere ancora sue, si vede che i nippo son proprio idioti)

 

Ma non hai visto che il Lucano ha richiamato Bassanelli a curare i doppiaggi in sala come ai vecchi tempi ?

Magari Shito curerà i sub di Giant  e degli altri prodotti a divenire.... poi se doppiano gli OVA di Gin Rei ( ma quanti sono e quanto durano ?) allora 100 euro per il box ci stanno ,  almeno secondo la media dei prezzi Yamato.

Magari più  avanti torna  pure Colpi così da spingere il mercato degli anime là, dove nessuno è mai giunto prima.

Link al commento
Condividi su altri siti

Shito non sa il giapponese. Serve qualcuno che lo coadiuvi e devi pagarlo, non credo possa adattare da zero un testo completamente da solo. E loro hanno il braccino corto.

Tra l'altro mi pare che sia già abbastanza incasinato a fare i Ghibli presenti e passati, bisogna vedere se pensa di avere il tempo e le condizioni di fare un buon lavoro, se no non tocca niente. 

Comunque c'è altra gente che lavorava con loro che ai tempi sapeva come lavorare bene alla traduzione e all'adattamento di una serie (magari evitando Mister Bistecca). Se non fossero pezzenti uno spererebbe pure che li richiamino, ma lo sono indi speranza ce n'è poca.

 

Poi possono aver pure richiamato questo o quello, ma se manco si erano resi conto che Last Day aveva dei problemi, non siamo messi bene.

 

Gli OVA di Ginrei sono tre, uno dei quali contiene il Ginrei robot se non vado errato, spuntava pure in un SRW.

Forse è l'episodio col mecha design di Ishikawa. 

Durano sulla mezzoretta a testa.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Gli OVA di Ginrei sono tre, uno dei quali contiene il Ginrei robot se non vado errato, spuntava pure in un SRW.

Forse è l'episodio col mecha design di Ishikawa. 

Durano sulla mezzoretta a testa.

 

sì sono 3, uno dei quali con la robotessa double face. ma ishikawa chi?

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Gli OVA di Ginrei sono tre, uno dei quali contiene il Ginrei robot se non vado errato, spuntava pure in un SRW.

Forse è l'episodio col mecha design di Ishikawa. 

Durano sulla mezzoretta a testa.

 

sì sono 3, uno dei quali con la robotessa double face. ma ishikawa chi?

Io ci sono rimasto quando nel  primo OVA  Ginrei che ha la bernarda di fuori e Giant che vedendola perde sangue dal naso.

 

Ma vedo che c'è pure sul tubo.

Riguardiamocela

Modificato da Zio Sam
Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo