Vai al contenuto

[waiting for] Giant Robot THE ANIMATION - The Day the Earth Stood Still


Messaggi raccomandati

messe giù così mi sembrano delle affermazioni fumose ma ad ogni modo il manga in corso dovrebbe rispecchiare maggiormente quello che era il progetto iniziale (certo con qualche variazione, essendo passati gli anni ed avendo avuto modo di perfezionarlo), quindi confrontando i due (ova e manga) si dovrebbe capire abbastanza cosa fu modificato. per quello che riguarda l'estetica non che ci vuole molto, essendo il manga qualcosa di difficilmente trasponibile in animazione :lolla:

sarebbe però interessante capire la ragione per la quale siege of babel ha un titolo a sè rispetto al resto del manga. magari c'è la possibilità che si ricolleghi coerentemente anche agli ova.

PD

Link al commento
Condividi su altri siti

messe giù così mi sembrano delle affermazioni fumose

Non capisco cosa ci sia di fumoso: Imagawa dice che a un certo punto gli hanno chiesto di accelerare i tempi di realizzazione, così ha dovuto introdurre l' Elite dei 10 ( che non era prevista) e di conseguenza modificare la storia   in modo che  si concludesse in fretta.

C'è anche da dire che GR OVA è durato anni, anni in cui i gusti , le mode eil modo di vedere l'opera di Imagawa sono cambiati: lui stesso anmette questo, così come ammette vari cambi di idee in corso d'opera.

Ad esempio, inizialmente l'opera si doveva svolgere in una settimana.

Lo  dice Gin Rei  nel primo OVA, con la voce fuori campo, come se tutta la storia fosse un flashback.

Solo che poi , già dal 3° OVA, si dice " la notte di 3 giorni dopo" ..... a quel punto Imagawa dichiara di aver accantonato l'idea di far svolgere la storia in una settimana e ha fatto tutto senza dare una scansione temporale precisa.

Se poi Imagawa un giorno dice una cosa in un intervista, e il giorno dopo il contrario in un altra, bè... è normale, lo fanno in tanti.

Ma poi di quale manga parli ?

Dell' ultimo, o di quello con il disegno più realistico uscito all' epoca degli OVA ?

Modificato da Zio Sam
Link al commento
Condividi su altri siti

  • 3 months later...

Scusate,torno un attimo sulla questione Giant Robo visto che Fencer und Shito hanno (giustamente) mosso le proprie opinioni sul mio parere qualche pagina addietro.

Non sto lì a quotare tutto,non mi sembra il caso,ho detto la mia e voi avete detto la vostra,vorrei solo aggiungere due considerazioni.

 

@ Fencer: ok,ci sta tutto,ma dove sta scritto che GR deve per forza costare 100 mazzate sul portafoglio ?! Non mi pare che nessuno abbia parlato di prezzi,ora come ora (sarebbe anche decisamente prematuro). La licenziassero a tal prezzo,stai certo che non l'acquisterei di certo,non al lancio e nemmeno 6 mesi dopo. GR l'ho già visto su VHS,non è che muoio se non lo rivedo appena esce. Se però mi fanno la solita limited a 50 carte,per quanto cara,un pensierino glielo posso anche concedere. Ovviamente se sarà provvisto di sub fedeli (o almeno che siano il meno scazzati possibile).

Delle edizioni estere,come già detto,me ne sbatto. Non sono un collezionista,non compro tutto quello che esce,d'altronde come noti sono uno degli utenti meno attivi del forum. Sono un semplice acquirente che ogni tanto vuole sollazzarsi gustandosi la visione di un anime.Pigliando solo due-tre cofanetti all'anno direi che posso anche permettermi una spesa medio-alta (che per me significa 50,massimo 60 euro,non di più.Ed è già tanto così,visto che i dindi non mi crescono sugli alberi in giardino) . Purtroppo è capitato che molte delle licenze che più mi interessano siano finite in mano a Yamato,sappiamo come lavora (male) ,poteva andarci meglio ma così è. Di certo non credo nei miracoli e penso che non avremo edizioni più definitive di questa. Il ridoppiaggio ce lo possiamo scordare,quindi si vada di sub + DS . A 100 carte NO,non vale la pena,ma nessuno ha mai ufficialmente annunciato "Lo venderemo a 100 euro";quindi perchè rompersi la testa anzitempo?!

 

@ Shito: Fanciullezza,doppiaggio storico,ricordo ancestrale... no,penso tu sia fuori strada in questo caso ; non credo di poter paragonare GR alle girelle che vedevo quand'ero bambino. Ho 33 anni e la serie avrò finito di vederla nel 2007 (prima mi mancavano alcuni volumi) ,a 27 anni direi che non si corre nessun rischio di imprinting girellico. Semplicemente,con tutte le sue magagne (qualche voce cambiata,Max Alto "cresciuto" tra il primo volume e l'ultimo,scazzi di adattamento e quant'altro) , il doppiaggio Granata/Dynamic Italia mi è piaciuto ,punto. Semplice questione di gusto personale : nei suoi limiti lo reputo buono,ben recitato,azzeccato nella distribuzione (tenendo conto che non ho MAI sentito le voci originali,per me ciò che conta è l'impressione che mi da una voce "incollata" sul personaggio: se questa in qualche modo funziona e lo colora,per me può essere solo cosa buona). Ci sta benissimo che TU valuti tutta una serie di parametri per te sacrosanti (d'altronde è anche il tuo mestiere) . Il mio è solo un appunto per ribadire quello che per ME conta.

 

@ Entrambi: carissimi,è chiaro che se ci fosse la possibilità di un ridoppiaggio nessuno avrebbe nulla da ridire,e il vecchio doppiaggio potrebbe tranquillamente cadere nel dimenticatoio (io di certo non ho nessuna intenzione di ergermi a difesa del DS ,il fatto che mi piaccia non significa che sia necessario. E' solo che se devo pagare diverse decine di euro per il cofanetto , giustamente , non vorrei fosse sub-only . Le edizioni italiane non le seguo in lingua originale , le seguo in italiano coi sub corretti . Sennò tanto valeva comprare l'edizione estera , da qui il mio parere del post precedente) . Purtroppo pare che un ridoppiaggio non ci sarà , Da ciò ,al momento opportuno ognuno farà le proprie scelte personali (compro / scaffale) a riguardo. 

Link al commento
Condividi su altri siti

@ Fencer: ok,ci sta tutto,ma dove sta scritto che GR deve per forza costare 100 mazzate sul portafoglio ?! Non mi pare che nessuno abbia parlato di prezzi,ora come ora (sarebbe anche decisamente prematuro).

 

Ho visto il prezzo che hanno sparato per Shin Getter. Come minutaggio siamo lì, idem come pubblicità (notare che si sa di più di GR che di Kyashan, che però esce tra un mese e dieci giorni più o meno, segno che di Casshern Sins meno ne sappiamo meglio stiamo). 

E il doppiaggio di SG è meglio, quindi 70 euro ci potevano pure stare perchè non è inutilizzabile. 

 

Comunque sia chiaro, SE mi fanno un'edizione che sta a 40/45 euro per la serie intera in BR se ne può parlare (anche se ne dubito fortemente), sennò scaffale e cestone.

Se non ci stanno coi costi come dicevo, possono pure levarmi il doppiaggio italiano (quella di rimasterizzarlo poi è una FOTTUTA BESTEMMIA per conto mio, più passa il tempo e più me ne rendo conto, buttare soldi su un doppiaggio inutile è davvero una stronzata) e fare un'edizione (magari non unica, ma una delle possibilità, mentre nell'altra magari infili solo il doppiaggio italiano senza sub o magari anche senza traccia giapponese) solo sottotitolata. Tanto sarebbe lo stesso.

 

La licenziassero a tal prezzo,stai certo che non l'acquisterei di certo,non al lancio e nemmeno 6 mesi dopo. GR l'ho già visto su VHS,non è che muoio se non lo rivedo appena esce. Se però mi fanno la solita limited a 50 carte,per quanto cara,un pensierino glielo posso anche concedere. Ovviamente se sarà provvisto di sub fedeli (o almeno che siano il meno scazzati possibile).

 

E' qui che entra in gioco il resto dell'apriorismo appunto.

Per SG c'era una certa garanzia per i sottotitoli fedeli. Per Giant Robo, chi me la da' quella garanzia? Quelli che come base utilizzano i fansub scrausi?

Dovemo fare affidasse, come diceva Manfredi?

Ma manco per il ciufolo.

Si aspettano i mesi che si devono aspettare perchè qualcuno controlli SE sono fatti bene. Sennò ciccia.

Yamato non è affidabile.

 

Delle edizioni estere,come già detto,me ne sbatto. 

 

L'avevo capito. 

 

Sono un semplice acquirente che ogni tanto vuole sollazzarsi gustandosi la visione di un anime.Pigliando solo due-tre cofanetti all'anno direi che posso anche permettermi una spesa medio-alta (che per me significa 50,massimo 60 euro,non di più.Ed è già tanto così,visto che i dindi non mi crescono sugli alberi in giardino) .

 

Ma vedi, la cosa figa è che io ad esempio li piglierei pure più di due-tre cofanetti l'anno.

Però visto come lavora Yamato mi trovo proprio impossibilitato a farlo.I

 

Purtroppo è capitato che molte delle licenze che più mi interessano siano finite in mano a Yamato,sappiamo come lavora (male) ,poteva andarci meglio ma così è.

 

Beh, così è se ci si limita per l'appunto al mercato italiano e non si integrano edizioni estere con fansub.

Fansub che tra l'altro, non per essere stronzo, ma si possono tranquillamente vedere con le chiappe sul divano di casa attaccando il tutto ad un 52 pollici.

L'importante per me è avere in casa un'edizione degna. Ma allo stesso tempo mi sono rotto di dover considerare tale una versione solo sub con un audio inutile; a sto punto tanto varrebbe essere onesti e presentare davvero edizioni anche solo sottotitolate, senza ricaricare i costi di acquisizione di un doppiaggio inutile e dannoso sulle spalle di clienti a cui non interessa (cosa che terranno in debito conto al momento dell'acquisto).

Ripeto, la storia di Casshern\Kyashan è ridicola: propongono la serie a 90 euro con titolo scazzato (e probabilmente pure doppiaggio, anche lì uno dovrebbe spendere 90 euro per un'edizione solo sottotitolata SE non viene combinato come Tokyo Magnitude), mentre a 200 km da qui la si becca a 21 euro in complete con digipack, libretto e tutti i crismi del caso (Casshern,eccetera). E' semplicemente assurdo.

Giudica tu se non mi credi, eccola qua:

 

http://www.amazon.fr/Casshern-Sins-Int%C3%A9grale-Edition-Blu-ray/dp/B00CG3XIUS/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1380049285&sr=8-1&keywords=Casshern+Sins

 

http://www.amazon.fr/Casshern-Sins-Int%C3%A9grale-Edition-Livret/dp/B00B1AB57U/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1380049285&sr=8-2&keywords=Casshern+Sins

 

Ora, a te non frega niente e d'accordo. Ma anch'io in teoria faccio parte della demografia degli acquirenti e appassionati, ma da appassionati mi sento preso per il culo ed ostaggio della girella di qualche imbecille.

 

E per Giant Robo alla fine è la stessa storia. Si fottano.

 

Di certo non credo nei miracoli e penso che non avremo edizioni più definitive di questa. Il ridoppiaggio ce lo possiamo scordare,quindi si vada di sub + DS . A 100 carte NO,non vale la pena,ma nessuno ha mai ufficialmente annunciato "Lo venderemo a 100 euro";quindi perchè rompersi la testa anzitempo?!

 

Non mi rompo la testa, cristono a priori perchè l'apriorismo è scienza esatta (e secondo me lo vendono dagli 80 ai 100 euro) e con Yamato la cosa è verificata.

Che poi, ripeto, il tuo ragionamento non è al plurale, nel senso che non limitandomi io allo squallido mercato locale posso sempre sperare in una futura uscita migliore estera senza dovermi far ricattare da questi fenomeni.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma poi , che sminchiate ci sono nel doppiaggio a parte i nomi ?

Io mi sono visto i sub inglesi del primo episodio poco tempo fa, e a parte un piccolo discorso saltato durante l 'aria de "una furtiva lacrima " e un "saalve "di Taiso in ita che in jap non esiste e qualche effetto sonoro particolare perso per motivi di soldi ( la voce distorta di Gin Rei con la maschera di ferro , et simili) , i sub inglesi mi parevano uguali al doppiaggio  ita.

A meno che i subber inglesi non usassero proprio  la versione ita come base per tradurre.

Però mi baso sul primo episodio.

Modificato da Zio Sam
Link al commento
Condividi su altri siti

O a meno che gli inglesi non avessero gli stessi copioni degli italiani.

 

Anch'io io ricordo solo i primi tre episodi, ma a parte le caratterizzazioni vocali a caso e le voci stesse scazzate (che già di per sè sono un errore niente male), Shito ha riassunto così:

 

Fencer: "lol le voci" era per dire che, ben prima di qualsiai questione di doppiaggio: IL TESTO è tutto a caso o quasi. X°

 

(dico: nei primi tre episodi)

 

Mi chiamo Gen'ya, significa: illusione di una bellissima notte.

 

Scusi, ma dove ha studiato giapponese?

 

Il meta-errore è fantastico, nel senso che è proprio come se metti in un dialogo: "in famiglia siamo due fratelli e due sorelle... in totale cinque figli..."

 

Grande.

 

 

Io ricordavo avesse problemi che all'epoca non mi tornavano (anche delle invenzioni nei dialoghi), ma onestamente non me li ricordo con precisione a parte gli adattamenti a cazzo di certi nomi perchè erano titoli replicati poi pari pari dai simpatici kappa nel fumetto (che ammettevano candidamente anche loro essere scazzati, ma li usavano lo stesso), dovrei andarmelo a comparare di nuovo stile Shin Getter, ma si fottano perchè poi so già che finirebbe esattamente come quella volta. 

Ah, se ti chiedi perchè mi fido di Shito, i primi tre episodi sono roba di Mazzotta (infatti si disse all'epoca che era capitato si smanacciasse in sala doppiaggio), sia ai dialoghi che alla direzione del doppiaggio. Apriorismo a palla anche lì.

Gli altri quattro sono dialogati dalla De Carolis e sempre diretti da Mazzotta.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

 

O a meno che gli inglesi non avessero gli stessi copioni degli italiani.

Non penso che dei subber inglesi si rifacciano ai copioni usati per doppiare un anime dalle loro parti, sarebbe assurdo.

Anche se non mi stupisco più di nulla.

Modificato da Zio Sam
Link al commento
Condividi su altri siti

  • 4 years later...

A me invece piace molto come scarichino tutto su Yamato. Il top è:

 

Yattaman viene proposto con i sottotitoli fedeli al giapponese; Occhi di Gatto, invece, ha la semplice trascrizione dell’audio italiano: c’è una motivazione particolare per questo diverso trattamento?[/size]

No, ci affidiamo ai tecnici di Yamato Video per fornire sempre la miglior edizione possibile.[/size]

Della serie, prendetevela con loro. Noi ci mettiamo solo il trasporto :lolla:

Modificato da Chocozell
Link al commento
Condividi su altri siti

 

 

Qualche giorno fa sulla pagina FB di Yamato qualcuno ha chiesto novità su Giant e loro hanno risposto: "C’è stato un imprevisto che stiamo cercando di risolvere… Siamo sui ceci…".

Quindi magari SE e quando esce lo farà direttamente sul loro store?

  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

non mi ricordo quando si parlò per la prima volta dei dvd di giant robbò ma mi sembra che all'incirca ogni 5 anni c'è un annuncio. ci dev'essere una sfiga potentissima se il risultato è sempre lo stesso. oppure boh, se è altro e l'opera deve finire nel limbo che lo dicessero e uno se ne fa una ragione.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ai tempi di shin vision mi pare DiSanzo dicesse che GR andava ridoppiato perché il doppiaggio dei primi episodi era andato perduto.

Che il problema sia quello? Anche perché dubito abbiano i soldi o la volontà per ridoppiare una serie che interesserà quattro gatti a far tanto.

Poi, se uno vuole dare credito ai ben(?) informati che bazzicano la pagina fb di Yamato pare che il vecchio doppiaggio esista ancora, ma ci siano problemi di diritti (tiro ad indovinare: Sono di Dynit che però non vuole scucirli facilmente?).

Link al commento
Condividi su altri siti

Secondo me avete un ricordo troppo abbellito dal tempo di Giant Robot.

Cmq, a Lucca hanno annunciato dei bluray box interessanti. Ma io finchè non li vedo sugli scaffali non ci credo che escano (anche perché Koch non ne parla).

 

Quali? Curiosità, eprché quelli che cita Koch mi sembrano siano tutti, a meno di Lupin

 

questo ne impedirebbe lo streaming sub only in una qualche piattaforma?

Mai visto Giant Robo(ma a questo punto lo recupererò in altro modo) ma io oserei dire che il problema è a monte. Probabilmente non vogliono/possono lavorarci e vendono palle. Imho, hanno rivisto il piano di uscite ed hanno decretato che non ha mercato ed loro hanno troppe pezze per tirarlo fuori.

 

Link al commento
Condividi su altri siti

Secondo me avete un ricordo troppo abbellito dal tempo di Giant Robot.

 

pur essendo un'opera incompleta (non sono mai stati realizzati i due capitoli conclusivi, che però dovrebbero essere stati trasposti nel manga parzialmente pubblicato anche qui mannaggia vol. 2) è una storia come poche ce ne sono state in animazione e forse ogni tanto piacerebbe tirare fuori 'sti dischi e rivederla.

Mai visto Giant Robo(ma a questo punto lo recupererò in altro modo

nel caso, vedilo in lingua originale e sottotitoli di qualche tipo che non siano la trascrizione di vecchi doppiaggi.

Link al commento
Condividi su altri siti

Secondo me avete un ricordo troppo abbellito dal tempo di Giant Robot.

Io l'ultima volta l'ho visto tipo 6 mesi fa e lo considero un capolavoro.

Volendo mi impressionò molto meno la prima volta che lo vidi, specialmente gli episodi finali, probabilmente perché preso da altro (Eva, Escaflowne, Lain ecc..).

 

Cmq, a Lucca hanno annunciato dei bluray box interessanti. Ma io finchè non li vedo sugli scaffali non ci credo che escano (anche perché Koch non ne parla).

Dipende da come li fanno, peccato non pubblichino Utena (ma immagino che pure questa serie interessi a quattro gatti in croce).

Cmq vai tranquillo che sarà l'ennesimo listone che finirà nel nulla.

Link al commento
Condividi su altri siti

Sì che intendono i bluray. Per l'appunto le uniche due cose che mi interessano sono i BDbox di Nadia e Lupin prima serie.

Ma appunto sappiamo che  :godz:

 

Per Giant Robot, come avevo scritto tempo fa, l'ho rivisto di recente e non mi ha trasmesso nulla di nulla. Forse mi sarò inaridito io, ma di certo non è più un mio interesse.

  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

Secondo me avete un ricordo troppo abbellito dal tempo di Giant Robot.

 

Lol, Giant Robo spacca il culo al 90% della produzione mecha degli ultimi 4 decenni.  

Va visto in alta definizione per vedere quanto rende sul grande schermo. I giappi l'hanno fatto una rimasterizzazione in 4k da cui hanno ottenuto la versione per il blu-ray. Chi rimane inaridito davanti a tanto hotbloodedness per dirla all'americana non merita niente. Lo stesso dicasi per Gunbuster in alta definizione.

 

Ma come sempre noi siamo "guidati" da nani dell'editoria che non saprebbero trovare il proprio ciapet.

Link al commento
Condividi su altri siti

Per Giant Robot, come avevo scritto tempo fa, l'ho rivisto di recente e non mi ha trasmesso nulla di nulla. Forse mi sarò inaridito io, ma di certo non è più un mio interesse.

Sì che ti sei inaridito tu:P

 

Io rivedendo l'ultimo OVA ho versato un rio di lacrime dall'inizio alla fine.

 

E il flashback della tragedia di Bashtarle del primo episodio?

 

Cioè voglio dire:

 

 

 

Dai, come fa a non farti venire più di un brivido lungo la schiena?

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo