Vai al contenuto

KEN il Guerriero - serie tv - edizione DeAgostini


Martin

Messaggi raccomandati

Quote

Aspetto i box. :sisi: E spero che siano pure economici. :rotfl:

PS:C'è il DS, stikazzi della coerenza, a sto giro sono contento, visto che Ken è la mia girella preferita. :sbav:

La voce degli uomini di Nanto (ma in generale di tutti i capelloni della serie) era troppo lollosa, non vedevo l'ora di riascoltarla.
Peccato l'effetto traumatico a constatare che quasi tutti sono fuori personaggio (tranne il primo Raoh), Bart che si lamenta annoiato mentre in realtà dovrebbe agonizzare... mha  :goccia:
Ah, l'audio italiano fruscia sensibilmente anche se ascoltato su un normale televisore.
Link al commento
Condividi su altri siti

  • Risposte 111
  • Created
  • Ultima Risposta

Top Posters In This Topic

Quote

Quote

Aspetto i box. :sisi: E spero che siano pure economici. :rotfl:

PS:C'è il DS, stikazzi della coerenza, a sto giro sono contento, visto che Ken è la mia girella preferita. :sbav:


La voce degli uomini di Nanto (ma in generale di tutti i capelloni della serie) era troppo lollosa, non vedevo l'ora di riascoltarla.

Peccato l'effetto traumatico a constatare che quasi tutti sono fuori personaggio (tranne il primo Raoh), Bart che si lamenta annoiato mentre in realtà dovrebbe agonizzare... mha  :goccia:

Ah, l'audio italiano fruscia sensibilmente anche se ascoltato su un normale televisore.

Mi consolo con il manga se voglio la fedeltà. :crying:
Per il resto sta serie finirà in boxoni in futuro e di sicuro passa pure per le mani della EXA. A prezzo stracciato va presa. :sisi:
L
Link al commento
Condividi su altri siti

A mio avviso Ken aveva un GRANDE bisogno di essere ridoppiato, per due motivi: la presenza di praticamente 2/3 doppiatori che facevano TUTTI i personaggi (talvolta con dei falsetti assolutamente risibili) della saga e un audio che non era di buona qualità già all'epoca della prima trasmissione TV. Ovviamente capisco che non è stato fatto perchè ridoppiare una serie da 152 episodi è costoso (e ci vuole pure un tot di tempo per realizzarlo).

Link al commento
Condividi su altri siti

Io ho notato una cosa, tenendo sub (anche se "farlocchi") e audio giapponese:

c'è tutta un'altra atmosfera, più convinta, più seria.

Recentemente leggendo il manga mi chiedevo come fosse possibile che a 6 anni guardavo tutto contento un anime in cui agli innocenti veniva segata la testa dai cattivi dopo averli sepolti per metà nella sabbia...

Ecco, adesso penso di averlo scoperto  :sisi:

Il doppiaggio italiano del tempo, tra doppiatori che si rispondono da soli cambiando goffamente la voce, facendo falsetti o vocioni da omoni, rendeva il clima scansonato e cazzarone.

Anche la voce tutta seria e impostata del narratore aiutava a alleggerire il clima, con uscite sublimi tipo "colpo della testa che si rompe".

:pazzia:

Link al commento
Condividi su altri siti

Penso proprio che quello che ho appena inserito sarà il mio ULTIMO aggiornamento a questa recensione.

Ora online il confronto tra dvd jap remastered e dvd ita.

Per i curiosi, c'è un cambio scena (visto che se ne parlava...).

Bello che i jappi hanno tolto i pixel in basso croppando, eliminando direttamente alla fonte il problema del cambio scena senza starci troppo a impazzire :pazzia:

mentre i dvd ita che quei pixel in basso ce li hanno... ne hanno qualcuno in meno sul bordo alto! Niente di strano... solo che poi c'hanno aggiunto lo stesso un bordo nero, dove in realtà c'era immagine  :ph34r:

Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

A mio avviso Ken aveva un GRANDE bisogno di essere ridoppiato, per due motivi: la presenza di praticamente 2/3 doppiatori che facevano TUTTI i personaggi (talvolta con dei falsetti assolutamente risibili) della saga e un audio che non era di buona qualità già all'epoca della prima trasmissione TV. Ovviamente capisco che non è stato fatto perchè ridoppiare una serie da 152 episodi è costoso (e ci vuole pure un tot di tempo per realizzarlo).

Ad essere sinceri tutte le serie storiche meriterebbero un ridoppiaggio fedele.
E per le girelle di successo come Ken è uno sforzo che si dovrebbe fare, visto che serie come queste sono immuni a qualunque crisi di mercato.
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Quote

A mio avviso Ken aveva un GRANDE bisogno di essere ridoppiato, per due motivi: la presenza di praticamente 2/3 doppiatori che facevano TUTTI i personaggi (talvolta con dei falsetti assolutamente risibili) della saga e un audio che non era di buona qualità già all'epoca della prima trasmissione TV. Ovviamente capisco che non è stato fatto perchè ridoppiare una serie da 152 episodi è costoso (e ci vuole pure un tot di tempo per realizzarlo).


Ad essere sinceri tutte le serie storiche meriterebbero un ridoppiaggio fedele.

E per le girelle di successo come Ken è uno sforzo che si dovrebbe fare, visto che serie come queste sono immuni a qualunque crisi di mercato.

Boh, proprio "tutte tutte" non direi. Per dire, chissenefrega di buona qualità audio,testi fedeli al giapponesi,ecc. per roba come Ginguiser o Astro Robot??! In quel caso mi interessa solo che costino il meno possibile (il che non sempre avviene...). Come facevi notare, per un brand come Ken lo sforzo si poteva fare, sarebbe stato molto bello poter ascoltare un "vero" doppiaggio, con una voce differente per ogni personaggio,audio di qualità, e così via. Se mi metto nei loro panni però, a livello di marketing, penso sia stata una decisione positiva in quanto venderanno lo stesso, guadagnando senza spendere parecchi soldi per riadattare e ridoppiare.
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Quote

Quote

A mio avviso Ken aveva un GRANDE bisogno di essere ridoppiato, per due motivi: la presenza di praticamente 2/3 doppiatori che facevano TUTTI i personaggi (talvolta con dei falsetti assolutamente risibili) della saga e un audio che non era di buona qualità già all'epoca della prima trasmissione TV. Ovviamente capisco che non è stato fatto perchè ridoppiare una serie da 152 episodi è costoso (e ci vuole pure un tot di tempo per realizzarlo).


Ad essere sinceri tutte le serie storiche meriterebbero un ridoppiaggio fedele.

E per le girelle di successo come Ken è uno sforzo che si dovrebbe fare, visto che serie come queste sono immuni a qualunque crisi di mercato.


Boh, proprio "tutte tutte" non direi. Per dire, chissenefrega di buona qualità audio,testi fedeli al giapponesi,ecc. per roba come Ginguiser o Astro Robot??! In quel caso mi interessa solo che costino il meno possibile (il che non sempre avviene...). Come facevi notare, per un brand come Ken lo sforzo si poteva fare, sarebbe stato molto bello poter ascoltare un "vero" doppiaggio, con una voce differente per ogni personaggio,audio di qualità, e così via. Se mi metto nei loro panni però, a livello di marketing, penso sia stata una decisione positiva in quanto venderanno lo stesso, guadagnando senza spendere parecchi soldi per riadattare e ridoppiare.

Il mio era un discorso di principio, ovvio poi ci si deve raffrontare con la realtà dei fatti.
La scelta della yamato è stata di comodo ed allineata con la propria filosofia produttiva oggettivamente "scarsa".
La cosa avvillente è che la massa se ne sbatte e gongola davanti a queste operazioni.
Come già detto, non ho fretta ed aspetto di comprarla quando sarà offerta in una formula e ad un prezzo più conveniente. Meglio il male minore a sto punto. :sisi:
Link al commento
Condividi su altri siti

quoto,ma quanto tempo ci vorrebbe?

Stiamo parlando di ridoppiare un opera ,che ha tantissimi personaggi e tantissime puntate..

Il costo secondo me sarebbe eccessivo,la yamato ci da un opera cosi comìè ad un prezzo modesto e giusto...

Sto collezionando i cofanetti dell'uomo tigre(il primo di naoto) e devo dire che si sente e si vede bene, ha qualche extra anche se scarzo ma alla fine ,fra sconti di fumetteria e saldi vari, mi sono costati 20-25 euri a cofanetto,è un prezzo buono,poi ognuno può dire il lo volevo ridoppiato,rimasterizzato e quant'altro e ci avrei speso pure il doppio,ma vi ricordo che il mercato non va molto bene e quindi credo che si cerchi di far risparmiare al cliente portandosi a casa la pagnotta.

Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Sto collezionando i cofanetti dell'uomo tigre(il primo di naoto) e devo dire che si sente e si vede bene


Ma ci sono i fermo immagine nelle inquadrature statiche come nei DVD della Mondo o i master sono diversi? E' una vita che cerco di saperlo e nessuno mi risponde, help!!! :crying:
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

quoto,ma quanto tempo ci vorrebbe?

Stiamo parlando di ridoppiare un opera ,che ha tantissimi personaggi e tantissime puntate..

Il costo secondo me sarebbe eccessivo,la yamato ci da un opera cosi comìè ad un prezzo modesto e giusto...

Sto collezionando i cofanetti dell'uomo tigre(il primo di naoto) e devo dire che si sente e si vede bene, ha qualche extra anche se scarzo ma alla fine ,fra sconti di fumetteria e saldi vari, mi sono costati 20-25 euri a cofanetto,è un prezzo buono,poi ognuno può dire il lo volevo ridoppiato,rimasterizzato e quant'altro e ci avrei speso pure il doppio,ma vi ricordo che il mercato non va molto bene e quindi credo che si cerchi di far risparmiare al cliente portandosi a casa la pagnotta.


Però dei sub fedeli non mi avrebbero fatto schifo,così com'è l'audio giapponese è inutile per chi non conosce il giapponese.In più è un discorso magari valido per anime con poco pubblico,ma per l'anime che probabilmente vende di più in Italia con Goldrake non so quanto sarebbe costato mettere dei sottotitoli fedeli.
E sembrerà brutto,ma non è che perchè il mercato va male si debba per forza sostenere una politica editoriale al risparmio,i soldi non te li regala nessuno e forzarsi a spenderli su qualcosa che vorresti fatto meglio solo perchè il mercato va come va è una cosa che non condivido.
Beninteso,è un mio pensiero personale sulla cosa,non è rivolto a te in particolare,ognuno spende i suoi soldi come ritiene meglio.
Il problema di Ken purtroppo è che le fonti alternative diverse dall'Italia sono difficilmente praticabili (i dvd giapponesi sarebbero una scelta,ma oltre a costare un botto bisogna stare attenti a capire se ci sono i sottotitoli inglesi,mentre gli stessi dvd inglesi o americani non so nemmeno se ci siano),quindi o così o nisba,ma preferisco nisba che pagare "a forza".
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

non so quanto sarebbe costato mettere dei sottotitoli fedeli.

E sembrerà brutto,ma non è che perchè il mercato va male si debba per forza sostenere una politica editoriale al risparmio,


Sarebbe costato comunque troppo metterci quelli fedeli.
La politica al risparmio di Yamato c'è sempre stata.
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Sarebbe costato comunque troppo metterci quelli fedeli.

La politica al risparmio di Yamato c'è sempre stata.

Ma se 5 Samurai e Cavalieri ce li hanno?
Costare costano ovviamente, però l'hanno già fatto con 114+39 episodi, sono quanto quelli complessivi di Kenshiro.
Il problema è che anche tenendo sottotitoli italiani e audio giapponese, i colpi e i cartelli sono girellari.
La seconda traccia di sottotitoli è invece "fedele" ma ha SOLO colpi e cartelli... quindi scegliendo l'audio giapponese sono assolutamente inutili a meno che non si conosca la lingua.
Bho, a questo punto avrei preferito un ibrido dato che il lavoro l'hanno comunque fatto: sottotitoli completi girellari ma con nomi e colpi fedeli.
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Sarebbe costato comunque troppo metterci quelli fedeli.

La politica al risparmio di Yamato c'è sempre stata.


Quote

mah, la crisi... dipende.

basta che non lo si dica per giustificare un bene prodotto risparmiando ::)

sicuramente yamato/DeA avrebbero fatto uscire ken ridoppiato e con sub fedeli in tempi di non crisi :sisi:

ovviamente senza scomodare i fantasmini :nono:


Può essere per carità,solo che per me non sono giustificazioni .Per me non è questione di politica al risparmio o di crisi,ma di fare edizioni che per i miei canoni sono accettabili e meritano la mia sudata pecunia.Io preferisco sostenere chi ritengo meriti i miei soldi facendo edizioni che penso essere meritevoli,e questa per me,crisi o non crisi,non lo è.Se i box avranno almeno i sottotitoli decenti (il video per me povero profano con tubo catodico sarà probabilmente accettabile),allora potrei fortemente pensare all'acquisto,altrimenti pazienza,vivrò anche senza collezionare Ken nonostante l'anime mi piaccia,non me l'ha ordinato il medico di comprarlo per forza.
Come sempre,tutto imho,i vari miei e ritengo sono lì apposta.
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Quote

Sto collezionando i cofanetti dell'uomo tigre(il primo di naoto) e devo dire che si sente e si vede bene




Ma ci sono i fermo immagine nelle inquadrature statiche come nei DVD della Mondo o i master sono diversi? E' una vita che cerco di saperlo e nessuno mi risponde, help!!! :crying:

mmm fermi immagine? ma quando magari come nella puntata dellìuomo gorilla lo inquadrano al suo arrivo e l'immagine ferma?
cioe fino ad ora mi sembra tutto ok.

x fencer.
io non dico che sia giusta la cosa,ma purtroppo è cosi,piacerebbe pure a me un ken ridoppiato,ma come qualcuno ha detto yamato gia risparmiava prima.....

poi io non sono pratico dei doppiaggi,ma qualche vecchio doppiatore potrebbe essere ancora inserito oppure sono troppo vecchi?
Link al commento
Condividi su altri siti

Anche se fosse, sarebbero in pochi.

 

Magari si può provare con Cigliano, che magari negli anni ha guadagnato in profondità vocale abbastanza per fare Ken, ma per il resto è difficile.

 

Mozzato (Raoh) non doppia più. Battarra (Yuda / Giuda) credo che ormai non possa più fare il suo personaggio. Antonica (Souther) è deceduto in un incidente. Cattaneo (direttore del doppiaggio e doppiatore di un sacco di gente) si è trasferito in Inghilterra. La Polesinanti non credo possa fare più Bart.

 

Molti altri non li sento più nominare, quindi o non doppiano più o non lavorano granché.

 

Ma comunque sia, che senso ha recuperare le vecchie voci per un ridoppiaggio? Dovendo ridoppiare, che lo si faccia scegliendo le voci più appropriate nel panorama odierno, no?

Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Che poi, i doppiatori erano 5 in croce. Te ne manca uno, ti mancano centinaia di personaggi. XD


Che poi... devono essere tutti amiconi di Cattaneo! Infatti ha utilizzato tutti gli stessi pure in Maison Ikkoku, con l'aggiunta di Monica Ward (e con la Caroli che faceva Ichinose, Akemi, Ikuko, ecc...).
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

quoto,ma quanto tempo ci vorrebbe?

Stiamo parlando di ridoppiare un opera ,che ha tantissimi personaggi e tantissime puntate..

Il costo secondo me sarebbe eccessivo,la yamato ci da un opera cosi comìè ad un prezzo modesto e giusto...

Sto collezionando i cofanetti dell'uomo tigre(il primo di naoto) e devo dire che si sente e si vede bene, ha qualche extra anche se scarzo ma alla fine ,fra sconti di fumetteria e saldi vari, mi sono costati 20-25 euri a cofanetto,è un prezzo buono,poi ognuno può dire il lo volevo ridoppiato,rimasterizzato e quant'altro e ci avrei speso pure il doppio,ma vi ricordo che il mercato non va molto bene e quindi credo che si cerchi di far risparmiare al cliente portandosi a casa la pagnotta.

Si ma è una vita che la Yamato lavora al risparmio. Doppiaggi ridicoli e qualità dei dvd scadente e prezzi discretamente alti. Che crisi e crisi. Lavorano così punto e basta. E se neanche ti sbatti il minimo per editare con dignità una serie che si vende da sola e che se come non bastasse può giovarsi anche della pubblicità del film passato sulgrande schermo non meritano rispetto. :sisi:
Poi vabbè se un domani mi trovo i box in saldo me li compro pure, ma gli auguro che i miei soldi se li spendano tutti per medicine. :rotfl:
Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo