Vai al contenuto

Q\A Edizioni italiane ed estere : L'antro degli acquisti del collezionista pluschannico


Chroniko

Messaggi raccomandati

  • 7 months later...

Capito in questo topic per porvi una richiesta d'aiuto/domanda in merito (se non è quello giusto, chiedo venia perché non ne ho trovati di migliori).

Dopo aver già visto in originale giapponese con sottotitoli in inglese la serie di Lost Universe (di cui porto perfino il protagonista come avatar :P ), avevo intenzione di acquistare anche per collezionismo il relativo cofanetto DVD (in Blu-ray sarebbe un'utopia, visto che probabilmente ne verrebbe fuori come minimo un upscale del master video) e pensavo di orientarmi verso un'edizione in lingua inglese in modo da essere in linea, a livello di collezione, con i DVD-Box UK delle prime tre serie di Slayers. Tuttavia mi ritrovo un ostacolo non da poco: allo stato attuale non esiste un'edizione DVD UK e/o R2 PAL anglofona e l'unica esistente attualmente in catalogo è quella americana R1 NTSC edita da Nozomi Entertainment.

Limitandomi quindi alle sole edizioni R2 PAL mi rimangono quindi quella francese (che però mi tocca scartarla a priori, vista la mia poca familiarità con l'idioma) e quella italiana edita anni or sono da Shin Vision, che include la traccia audio italiana realizzata da Mediaset.
Ed è proprio su quest'ultima edizione che ho il seguente dubbio: sapete dirmi se i sottotitoli italiani di quei DVD sono fedeli alla versione originale come è già capitato con altri titoli non fatti doppiare da SV (mi viene in mente il DVD de La maschera di vetro, i cui sottotitoli sono tradotti ex-novo da Laura Valentini e adattati da Alessandro Trombetta)? Oppure sono semplicemente una mera trascrizione del parlato del doppiaggio Mediaset?
Spero vivamente che non sia sulla seconda opzione, perché sennò mi scoccerebbe parecchio sorbirmi i dialoghi edulcorati anche nei sub.

Vi ringrazio in anticipo. :)

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 6 months later...
  • 6 months later...
17 minutes ago, Chocozell said:

Com'è?

Le vere chicche sono le aggiunte (questa è un'edizione 2 in 1 dell'ultima edizione giappa che aveva storie nuove realizzate apposta da Oowara per l'occasione)

Le cose che mi fanno spisciare ma anche venire dei dubbi sono

Spoiler
  • Mamoru Nagano è completamente omesso dalla storia, non trovo da nessuna parte conferme o smentite sul fatto che non abbia dato il consenso a essere tirato in ballo nel progetto
  • C'è una recurring gag su Fukui (di quel Fukui) che si spara raspe mentre legge la versione a romanzo di Tomino della storia della prima serie (quella che ha pubblicato Star) leggendo i capitoli espliciti dove Amuro descrive i capezzoli dei vari personaggi femminili di turno.
    Ovviamente se le spara pure quando è in sala a vedersi il terzo film della trilogia filmica.



 

Modificato da VNM
Link al commento
Condividi su altri siti

  • 1 month later...
34 minuti fa, Chocozell ha scritto:

Non li conosco. Cosa pubblicano?

Ad esempio l'unico Saint Seiya di Akita Shoten che è sbarcato in USA e sono riusciti a finirlo prima di campionissimi come Messico, Argentina, Spagna e Brasile...

Parlo di Saintia Sho... :grin:

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo