Vai al contenuto

Yamato Video - News


Roger

Messaggi raccomandati

Bravi, ma pure voi potevate segnalarlo eh... ma che vi vergognate tutti di farlo sapere? :giggle:

Beh, non hanno tutti i torti. In Italia la roba fedele viene scartata

 

 

Chi spenderà tanto è davvero un coglione che merita di essere spennato

Pensa che sulla pagina Facebook c'è chi l'ha già ordinato :sisi:

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma qualche coprofago che lo prende a prezzo pieno o con lo sconto minimo lo becchi di sicuro.

D'altronde ognuno ha il diritto di comprare quello che vuole, anche robaccia malfatta, il problema non è il cliente, è la casa editrice e le persone che la dirigono, che alla fine da sempre supportano quel genere di prodotto, ovvero la merda fatta a caso (d'altronde se certa gente lavora solo per certa altra gente un motivo ci sarà) sperando che ci siano abbastanza girellari da prenderglieli.

Le eccezioni sono state pure e sporadiche botte di fortuna.

 

Tra l'altro mi chiedo a questo punto se è vera la storia che girava sull'adattamento degli ultimi episodi di Kojiro, che pare volessero sminchiare appositamente per cercare di vendere qualche copia in più (dicevano fosse stato adottato in modo aulico per cercare di cavalcare il filone CDZ). 

Allora non ci credetti (era una fonte non affidabile e comunque non ce l'avevo), ma a sto punto chissà. Forse l'idea gli era balenata.

 

Mai più.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Comunque sia è un furto ... 80 euro ... ma quando (già, quando?) faranno i BD di serie (e sappiamo quali) di dodici episodi a quanto le metteranno? Prezzi tipo dynit (pur tramite scontu Amazon e Co.) sono da dimenticare ma intanto loro fanno il 20% di sconto per il preorder, di cosa preoccuparsi? Che probabilmente verranno sempre più di 50 euro? Bazzecole per i FunZ, basti pensare ad alcuni di AOB (Anime on BR) .. se ne comprano due Box a testa a sentire il Piazzolla (o quel che è).

Modificato da Schrödinger's cat
Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore John

in modo aulico per cercare di cavalcare il filone CDZ

Senti Ciccio :gure: visto che stai sempre a parlare di sti cavalieri... sai che appena le correzioni sono apportate sul sito devi iscriverti e stroncare prima che sia troppo tardi? :box:

Link al commento
Condividi su altri siti

 

in modo aulico per cercare di cavalcare il filone CDZ

Senti Ciccio :gure: visto che stai sempre a parlare di sti cavalieri... sai che appena le correzioni sono apportate sul sito devi iscriverti e stroncare prima che sia troppo tardi? :box:

 

 

?

Se vuoi sfottere guarda che non è il momento giusto.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore John

No, sono serio. Io so cosa c'è che ancora non va anche nelle puntate gia revisionate una prima volta. Ora che c'è la possibilità mi intereserebbero altri feedback.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma cosa dovrei stroncare di preciso?

Dove dovrei iscrivermi?

Che intendi con "prima che sia troppo tardi"?
Vuoi che guardi il Canvas? Perchè lo completano come minimo tra 6 mesi su Play Yamato, visto che la frequenza è di un episodio a settimana.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore John

Ma cosa dovrei stroncare di preciso?

Dove dovrei iscrivermi?

Che intendi con "prima che sia troppo tardi"?

Vuoi che guardi il Canvas? Perchè lo completano come minimo tra 6 mesi su Play Yamato, visto che la frequenza è di un episodio a settimana.

C'è tutto e le puntate che devi vedere sono dalla 1 alla 6.

Per prima che sia troppo tardi intendo che lo stile nostro è quello che leggi, prima di finire l'opera un ffeedback in più non mi dispiacerebbe.

Stamattina abbiamo riformulato il file con i titoli e le sinossi così non rompi :bruce:

Link al commento
Condividi su altri siti

Vero, c'è tutto (sembra sia l'unica serie completa però, mo vedo se ce ne sono altre).

Ma ripeto: cosa dovrei stroncare, perchè dovrei iscrivermi e che rischio c'è? Perchè hai detto "prima che sia troppo tardi"?
Di cosa hai paura?

 

A sproposito, visto che pretendi che mi sporchi le mani iscrivendomi a quella roba lì, hai chiesto se i cofanetti BR sono cancellati?

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

EDIT: Ah, un'altra cosa: evidenzare come "caratteristica importante" qualcosa che in un paese normale è definito "minimo sindacale" come i sottotitoli fedeli è chiaramente indice di quanto si cerchi di stravolgere verso il basso i canoni del "fan" (o presunto tale) italico.

Pezzenti che sostengono altri pezzenti nel cercare di far accettare roba pezzente al proprio pubblico, anche quello che non s'accontenta della pezzenteria.

Quel sekacoso è l'esempio di persona a cui non affidare il fandom di nuova generazione, se mai si formerà. Rischierà solo di formare altri fessi da prendere in giro con edizioni inferiori al minimo sindacale.

 

 

A tal proposito:

 

 

Sekander Singhitaly:  Purtroppo i sottotitoli fedeli, in Italia, rappresentano un costo aggiuntivo non indifferente. Fortunatamente, però, ora Yamato si sta impegnando a offrire anche questo, che di certo non considero il minimo sindacale, come qualche utente afferma. Tanto più considerando che, in passato, tutti gli editori italiani si sono limitati solo alla trascrizione delle battute.

 
Fosse per me lo scriverei a caratteri cubitali.
Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore John

Vero, c'è tutto (sembra sia l'unica serie completa però, mo vedo se ce ne sono altre).

Ma ripeto: cosa dovrei stroncare, perchè dovrei iscrivermi e che rischio c'è? Perchè hai detto "prima che sia troppo tardi"?

Di cosa hai paura?

 

A sproposito, visto che pretendi che mi sporchi le mani iscrivendomi a quella roba lì, hai chiesto se i cofanetti BR sono cancellati?

Ma nessun rischio. Voglio solo che tu, come altre persone tipo l'ho chiesto anche a Pirkaf qualche settimana fa, dia un feedback ora che non è su Sky.

I Blu Ray sono previsti, così come sono previsti i doppi sub... così come una cosa aggiuntiva che non ti piacerà.

Link al commento
Condividi su altri siti

EDIT: hai modificato

 

Stamattina abbiamo riformulato il file con i titoli e le sinossi così non rompi :bruce:

 

C'è Ade invece di Hades nel titolo del secondo episodio, mentre nella sinossi c'è Athena alla giapponese.

O traduci il nome delle divinità o non li traduci, tenerne uno così e uno cosà non mi pare il massimo.

Questa è la nuova sinossi:

 

LINGUA: GIAPPONESE ~ Prequel della nota serie I Cavalieri dello Zodiaco, per la prima volta con un adattamento fedele all’opera originale. Rispetto alla serie originale, Saint Seiya - The Lost Canvas porta la lancetta del tempo al diciottesimo secolo, ben 243 anni prima degli avvenimenti dello storico titolo. Protagonisti i giovani Tenma (Saint di Pegasus), Sasha (reincarnazione della dea Athena) e suo fratello maggiore Alone durante l’iter di formazione al Santuario dove "impareranno" il loro destino mitologico, un destino che li trascinerà in una lotta senza quartiere tra bene e male che sconvolgerà il mondo e che porterà allo sviluppo degli eventi narrati in I Cavalieri dello Zodiaco, due secoli dopo.

 

Non vedo problemi a parte il Cavalieri dello Zodiaco messo lì un paio di volte. Ma come dicevo oggi mi girano quindi non è che sia del tutto lucido.

Per l'italiano non mi torna quell' "imparare" il proprio destino, ma vabè, non è un problema e credo possa essere corretto.

 

Per il resto in questo momento sono così furioso che anche solo l'idea di fare un +1 tra gli iscritti al canale mi disgusterebbe fisicamente, ma ti sei dimenticato del problema che io non uso nè Quicktime nè WMP (e prima di "scaricatelo": io ho XP e non è più supportato).

Se scendo dall'incazzatura prima di domani magari gli butto un'occhiata ma non garantisco niente anche perchè potrebbe non funzionarmi del tutto.

In ogni caso tu sai benissimo cosa voglio per comprare qualcosa, posto che mi confermi che i BR siano stati cancellati (altrimenti aspetto quelli):

- Traduzione corretta senza virtuosismi;

- Tutto originale, niente Cavalieri o cazzate varie;

- Doppiaggio, SE c'è, che non abbia voci alla cazzo di cane con sessantenni su dodicenni, citazione alla cazzo di cane dal vecchio stupro o dialoghi alla cazzo di cane.

 

Se questo pensi ci sia, la strada (per qualunque formato sta roba esca) è in discesa.

Ti senti sicuro su queste caratteristiche?

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore John

C'è Ade invece di Hades nel titolo del secondo episodio, mentre nella sinossi c'è Athena alla giapponese.

 

O traduci il nome delle divinità o non li traduci, tenerne uno così e uno cosà non mi pare il massimo.

 

Questa è la nuova sinossi:

Non ora ci sono ancora le vecchieeeeeeeee ARGH

EDIT: Ecco facciamo che le recupero dalla email che mi han mandato stamattina e la facciamo finita il tempo che aggiornano il sito.

 

 

 

Capitolo 1: Promessa

 

In una piccola cittadina italiana vivono i giovani orfani Tenma e Alone. Quest'ultimo un giorno viene avvicinato da Pandora, che vuole fare di lui il nuovo corpo di Hades

 

 

Capitolo 2: Il risveglio di Hades

 

Tenma comincia l'addestramento al Santuario per diventare un Saint e incontra la sorella minore di Alone, che a quanto pare custodisce un importante segreto

 

 

Capitolo 3: L'inizio della Guerra Santa

 

Hades resuscita tre Silver Saint per uccidere Sasha, ma a sua difesa si schierano Dohko di Libra e Shion di Aries

 

 

Capitolo 4: La ghirlanda della preghiera

 

Yato di Unicorn trova il corpo senza vita di Tenma, ma viene a conoscenza di un modo per riportare in vita il Saint: dovrà recarsi nel regno di Hades

 

 

Capitolo 5: Rose velenose

 

Minos il Grande, uno dei tre Specters più potenti al servizio di Hades, arriva al Santuario e ben presto si trova di fronte Albafica, Gold Saint di Pisces

 

 

Capitolo 6: Il corteo funebre dei fiori

 

Albafica non riesce a fermare Minos che, dopo aver trionfato sul Gold Saint, inizia la distruzione del villaggio vicino. Ad affrontarlo accorre Shion di Aries

 

 

Capitolo 7: I frutti del Mokurenji

 

Tenma ritrova Alone, accompagnato dal fido Cerberus, che tenta di convincere il Saint ad unirsi al proprio esercito rivelandogli il suo piano per attaccare il Santuario

 

 

Capitolo 8: Il giorno del vento favorevole

 

Tenma e compagni sono ormai sulla strada del ritorno per il mondo dei vivi, dove invece sta imperversando la battaglia tra gli Specters e il Gold Saint di Virgo

 

 

Capitolo 9: Stella gigante

 

Gli Specters uccisi da Albafica vengono riportati in vita, ma si ritrovano subito di fronte un nuovo Gold Saint, Aldebaran di Taurus

 

 

Capitolo 10: L'avvento

 

Aldebaran decide di utilizzare la sua tecnica piu' potente per porre fine allo scontro. Ma la stessa notte, Alone invade in prima persona il Santuario

 

 

Capitolo 11: Irraggiungibile

 

Alone scaglia il suo cane da guardia Cerberus contro Tenma e Sasha. In aiuto del Saint arriva il Gran Sacerdote in persona, che accerchia le forze di Hades

 

 

Capitolo 12: Un sacrificio implacabile

 

Thanatos e Hypnos rimproverano Pandora di aver perso di vista Hades, la quale è ancora dubbiosa su chi tra il suo signore e Alone abbia effettivamente il controllo

 

 

Capitolo 13: Partenza

 

Sentendosi responsabile per il sacrificio di Aldebaran di Taurus, Tenma lascia il Santuario deciso ad affrontare Alone da solo

 

 

Capitolo 14: La foresta della morte

 

Pandora riesce a risvegliare completamente Hades ma Thanatos e Hypnos restano preoccupati per lo stretto legame tra Alone e Tenma

 

 

Capitolo 15: Se potessi tornare a quel giorno

 

Yuzuriha resta isolata dal gruppo e sorprendentemente incontra suo fratello che credeva morto da tempo. Nel frattempo Yato si ritrova di fronte ad un bruco gigante

 

 

Capitolo 16: Dei e pedine

 

Manigoldo di Cancer arriva in soccorso di Tenma, Yato e Yuzuriha e accende un violento scontro con Veronica e i suoi zombie

 

 

Capitolo 17: Spazzatura

 

Manigoldo si trova ad affrontare Thanatos. In aiuto del Gold Saint giunge proprio il Gran Sacerdote. Manigoldo rivive nella sua mente l'incontro con il maestro

 

 

Capitolo 18: Voglio solo che tu viva

 

Thanatos inizia a fare sul serio dopo essere stato ferito da Manigoldo. Il Gold Saint di Cancer decide di giocare la sua ultima carta

 

 

Capitolo 19: La spada della solitudine

 

Uno dei subordinati di Hypnos giunge al Tempio del Sagittario per rubare l'anima di Sisyphos. Il Gold Saint di Capricorn si lancia al suo inseguimento

 

 

Capitolo 20: La prigione dei sogni

 

Tenma e' quasi arrivato alla Cattedrale di Hades, quando gli appaiono le versioni bambine di Sasha e Alone che gli dicono che tutto quello che sta vivendo è un sogno

 

 

Capitolo 21: Oltre il sogno

 

El Cid di Capricorn è ora di fronte al secondo subordinato di Hypnos. Il Gold Saint è determinato a salvare l'anima del suo amico

 

 

Capitolo 22: Il sentiero difficile

 

Tenma ed El Cid sono in evidente difficoltà, ma in loro soccorso arriva la Dea Athena in persona che entra nel Mondo dei Sogni

 

 

Capitolo 23: La Spada Sacra

 

Athena entra nei sogni di Sisyphos e scopre che il cavaliere si sente responsabile per lo scoppio della guerra, per averla separata da Tenma e Alone

 

 

Capitolo 24: Tempo di una sanguinosa battaglia

 

La barriera divina di Hypnos è finalmente distrutta e i Saint possono avanzare verso la Cattedrale di Hades

 

 

Capitolo 25: Quanti anni

 

Hakurei si avventura nella Cattedrale da solo e si ritrova al cospetto di Hypnos. Un'altra cruenta battaglia sta per avere inizio

 

 

Capitolo 26: Sii te stesso

 

Hakurei riesce a sigillare Hypnos ma viene ucciso da Hades prima che possa distruggere la barriera oscura. Shion, alla vista della morte del maestro, si scatena

 

 

 

 

Sì, so che ho lasciato un cavaliere dentro. Non essendo sinossi ufficiali per il momento l'ho lasciato in virtù di quello che usano nei copioni inglesi quando si riferiscono in generale.

 

EDIT 2:

 

- Traduzione corretta senza virtuosismi;

 

- Tutto originale, niente Cavalieri o cazzate varie;

 

- Doppiaggio, SE c'è, che non abbia voci alla cazzo di cane con sessantenni su dodicenni, citazione alla cazzo di cane dal vecchio stupro o dialoghi alla cazzo di cane.

1) Non ce ne sono

2) Idem tranne in 3 punti credo, ma non sono messi a cazzo.

3) Io di scrivere citazioni alla cazzo di cane non ne sono capace, la traduttrice idem.

Link al commento
Condividi su altri siti

 

EDIT: Ah, un'altra cosa: evidenzare come "caratteristica importante" qualcosa che in un paese normale è definito "minimo sindacale" come i sottotitoli fedeli è chiaramente indice di quanto si cerchi di stravolgere verso il basso i canoni del "fan" (o presunto tale) italico.

Pezzenti che sostengono altri pezzenti nel cercare di far accettare roba pezzente al proprio pubblico, anche quello che non s'accontenta della pezzenteria.

Quel sekacoso è l'esempio di persona a cui non affidare il fandom di nuova generazione, se mai si formerà. Rischierà solo di formare altri fessi da prendere in giro con edizioni inferiori al minimo sindacale.

 

 

 

A tal proposito:

 

 

Sekander Singhitaly:  Purtroppo i sottotitoli fedeli, in Italia, rappresentano un costo aggiuntivo non indifferente. Fortunatamente, però, ora Yamato si sta impegnando a offrire anche questo, che di certo non considero il minimo sindacale, come qualche utente afferma. Tanto più considerando che, in passato, tutti gli editori italiani si sono limitati solo alla trascrizione delle battute.

 

Fosse per me lo scriverei a caratteri cubitali.

 

Dove sono queste meravigliose perle di saggezza?

Saluti Toma

Link al commento
Condividi su altri siti

 

 

EDIT: Ah, un'altra cosa: evidenzare come "caratteristica importante" qualcosa che in un paese normale è definito "minimo sindacale" come i sottotitoli fedeli è chiaramente indice di quanto si cerchi di stravolgere verso il basso i canoni del "fan" (o presunto tale) italico.

Pezzenti che sostengono altri pezzenti nel cercare di far accettare roba pezzente al proprio pubblico, anche quello che non s'accontenta della pezzenteria.

Quel sekacoso è l'esempio di persona a cui non affidare il fandom di nuova generazione, se mai si formerà. Rischierà solo di formare altri fessi da prendere in giro con edizioni inferiori al minimo sindacale.

 

 

A tal proposito:

 

 

Sekander Singhitaly:  Purtroppo i sottotitoli fedeli, in Italia, rappresentano un costo aggiuntivo non indifferente. Fortunatamente, però, ora Yamato si sta impegnando a offrire anche questo, che di certo non considero il minimo sindacale, come qualche utente afferma. Tanto più considerando che, in passato, tutti gli editori italiani si sono limitati solo alla trascrizione delle battute.

 

Fosse per me lo scriverei a caratteri cubitali.

Dove sono queste meravigliose perle di saggezza?

Saluti Toma

 

https://www.facebook.com/109336649088527/photos/a.126945057327686.15477.109336649088527/1018875348134648/?type=3&theater

Link al commento
Condividi su altri siti

 

EDIT: Ah, un'altra cosa: evidenzare come "caratteristica importante" qualcosa che in un paese normale è definito "minimo sindacale" come i sottotitoli fedeli è chiaramente indice di quanto si cerchi di stravolgere verso il basso i canoni del "fan" (o presunto tale) italico.

Pezzenti che sostengono altri pezzenti nel cercare di far accettare roba pezzente al proprio pubblico, anche quello che non s'accontenta della pezzenteria.

Quel sekacoso è l'esempio di persona a cui non affidare il fandom di nuova generazione, se mai si formerà. Rischierà solo di formare altri fessi da prendere in giro con edizioni inferiori al minimo sindacale.

 

 

A tal proposito:

 

 

Sekander Singhitaly:  Purtroppo i sottotitoli fedeli, in Italia, rappresentano un costo aggiuntivo non indifferente. Fortunatamente, però, ora Yamato si sta impegnando a offrire anche questo, che di certo non considero il minimo sindacale, come qualche utente afferma. Tanto più considerando che, in passato, tutti gli editori italiani si sono limitati solo alla trascrizione delle battute.

 
Fosse per me lo scriverei a caratteri cubitali.

 

 

E' l'ora dell'ira.

 

Grazie della conferma di quel che dicevo, che ripeterò per giovare a chi non l'avesse capito: gente come questo sekacoso è proprio quella che NON si deve prendere a esempio per le future (se mai ci saranno) di animefan, perchè spaccia quella che DA SEMPRE in tutto il mondo è una caratteristica che rappresenta il minimo sindacale come una grande conquista.

Il fatto che le nostre case in molti casi abbiano riportato papale papale l'audio non rende certo un merito il fatto di metterli adesso, bensì un demerito il fatto di non metterli prima creando di fatto edizioni che nel caso in cui l'anime fosse adattato da un virtuoso della penna (come Bassanelli o mister Bistecca) NON VALEVANO UN EURO o UNA LIRA come edizioni localizzate di un anime.

Erano spazzatura che presentava una versione risceneggiata dal primo pincopallino con la sindrome dello sceneggiatore represso. Spazzatura che purtroppo NESSUNO si è praticamente mai preso la briga di mettere a posto come doppiaggio.

E questo anche DOPO l'era della girella.

Edizioni che Yamato, anche con già presente il lucano (il presunto messia del trattamento di qualità degli anime) sapeva benissimo non valere un cazzo, dato che in una simpatica occasione su Facebook, prima dell'uscita di Devilman, dissero BELLAMENTE che siccome le girelle fatte come girelle non stavano vendendo un emerito cazzo avevano deciso di mettere i sottotitoli fedeli per cercare di dargli più valore.

Segno che in sè e per sè ai nuovi messia di fare VERAMENTE un'edizione decente non poteva fottere di meno, sono stati costretti a infilare quel MINIMO SINDACALE che poteva far valere l'edizione più del "niente" che il mercato gli stava rispondendo con le girelle (prima di rispondere: ho il fottuto screen con quest'affermazione).

E ancora adesso in realtà non gliene fotte una beata mazza, eh, considerando chi hanno mandato a DISTRUGGERE Berserk e Mazinger Z in sala di doppiaggio.

 

E chi negli anni ha permesso questo MENEFREGHISMO sulla qualità della localizzazione, questo livello infimo, peggiore del minimo sindacale è proprio la gente come Sekacoso qui che ha permesso ai suddetti virtuosi della penna e messia improvvisati di devastare quello su cui mettevano le mani salvo che per una qualche ragione capitasse per le mani di chi davvero ci tenesse a fare un buon lavoro. E ce n'era solo uno lì in mezzo.

La colpa della situazione attuale è anche di chi, come me, ha fatto negli anni compromessi o non si è mai informato sulla qualità di quel che cacciavano fuori, convinto in BUONA FEDE che fosse un buon lavoro. Quell'atteggiamento ha portato a edizione talmente scarse che se si guarda quelle e si guarda questo Gotrinitron si pensa non "Cazzo, doppiaggio inutile che non sentirò mai, nome farlocco non capisco perchè visto che comunque non lo conosce nessuno e l'unica cosa decente sono i sottotitoli, sempre ammesso che non abbiano scappellato qualcosa o ci sia qualche frase in lingua straniera... Quanto vogliono per sta farloccata? OTTANTA EURO? AHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA!", ma si guarda quest'edizione, ci si dice "Vabbè, ci sono almeno i sottotitoli, costicchia, ma meglio di una girellata totale dai....".

E' qualcosa di talmente disgustoso e scoraggiante che nessun fan sano di mente si metterebbe in testa di fare la difesa d'ufficio salvo quello che è tarato su un'impostazione che non guarda minimamente alla dignità e al buon trattamento dell'anime, ma solo agli interessi della casa editrice o peggio, ormai tarato a pensare che la merda sia tutto ciò che può avere.

Notizia flash: esiste una parola di due lettere conosciuta come NO.

Non spendo ottanta euro per la merda. Piuttosto il niente e mi tengo i SRW.

Anni di demeriti non fanno un merito quando si inserisce il minimo sindacale della localizzazione, rendono semplicemente l'edizione un'edizione che ha vagamente il sentore di edizione decente. Ma solo vagamente. Di sicuro non un'edizione da 80 euro.

C'è il mio Kill la Kill edizione speciale in BR che dall'alto della mensola se la riderebbe a vedere il suo padrone considerare quest'emerita palta. Immagino lo farebbe anche l'edizione BR collector's di Madoka Magica dalla mensola di chi ce l'ha.

 

Ah, e un'altra cosa visto che siam qui: un fan non difende mai d'ufficio una casa editrice, ma valuta il prodotto che la stessa offre di volta in volta. E ben povera è la casa editrice che permette che a fargli le difese d'ufficio sia un estraneo alla casa stessa che cerca di degradare i valori dei fan dell'ambiente stesso, rendendoli delle scimmie mangiapalta amorfe (che tra l'altro smetterebbero di comprare una volta finite le girelle vere, perchè le scimmie mangiapalta non si appassionano ad altro che a quel piccolo che hanno già conosciuto).

Da dei mangiapalta non puoi creare cultura, ma solo malattia. E mangiapalta è l'unica cosa che Sekacoso può creare.

Che accompagnato a piratozzi e affini mi fa francamente vergognare del mio ambiente di provenienza e mi auguro veramente (oggi ancora di più) di riuscire ad astrarmi dalla mia nazionalità e diventare finalmente un fan di animazione giapponese non legato all' Italia, che fino ad oggi mi ha offerto veramente pochissimo.

 

Per la cronaca poi: secondo me almeno uno dei due editori sa benissimo che i sottotitoli fedeli sono qualcosa di normale, anzi il cosiddetto minimo sindacale e non se ne vanta perchè sa quanto ridicolo sia farlo. Sa anche bene che di base dovresti curare almeno il doppiaggio (salvo quando anche lei non ha a che fare con quelle cazzo di girelle), altrimenti le correzione del doppiato per i giganti non l'avresti vista nemmeno col binocolo.

Non avresti visto le correzioni dei sub di Gurren Lagann (notare: ventisei episodi, audio decisamente migliore di quello di Goshogun e sottotitoli corretti in una confezione amaray contente però BR che costano almeno il 50% in più da stampare: PREZZO 35 EURO scontato).

Non succede sempre, perchè secondo me proprio NON SANNO che gli audio sono cannati (è un ragionamento che fai per le girelle, non per roba uscita meno di dieci anni fa), ma quando la fanno non è che se ne vantano.

Perchè?

PERCHE' ALL'ACQUIRENTE DEVI GARANTIRE UN MODO PER FRUIRE L'OPERA ORIGINALE SE GLI VENDI UN ANIME LOCALIZZATO.

 

Non è un vanto è un

 

FOTTUTO

 

OBBLIGO.

 

Chi dice diversamente non ha la PIU' PALLIDA IDEA DI COSA SIA UN'EDIZIONE DI QUALITA' nè ha il minimo amore per gli anime che si va a vedere.

Il mercato italiano degli anime negli anni scorsi è stato una BESTEMMIA che grida vendetta al cielo perchè ha abituato la gente ad acquistare bovinamente a prescindere dalla qualità del prodotto. Ringrazio ogni giorno di essere cresciuto sul plusnetwork, dove ho potuto imparare che mi stavano prendendo in giro e che in realtà molte cose erano diverse da quel che pensavo (ergo: MI STAVANO VENDENDO MERDA) e ringrazio ogni giorno il Pluschan perchè c'è gente che ha il desiderio di far imparare agli altri cosa veramente è un'opera, di non lasciarli nella mediocrità che deriva dall'ignoranza della lingua originale.

E queste sono le UNICHE persone da cui si dovrebbe imparare, perchè sono le uniche che possono formare fan consapevoli e che possono evitare a certi editori di incularli con lavori fatti al risparmio che non hanno alcun rispetto per l'opera originale.

Quelli che ti possono veramente far urlare "Gotrinitron? MA VAFFANCULO VA" con la consapevolezza di aver ragione nel farlo.

 

Per chiudere questa parte del discorso (sì, c'è ancora una piccola appendice successiva), quando giravo per informarmi sulle edizioni estere mi sono accorto di due cose.

La prima è che all'estero spesso mettono voti separati a sottotitoli e audio, e fanno i confronti con i copioni giapponesi (perchè l'audio ha chiaramente limitazioni che i sub non hanno), la seconda è che all'estero automaticamente si diffida dei sottotitoli che riportano l'audio.

Perchè anche loro hanno avuto e hanno merda, ma quelle fandom sono cresciute. Le nostre sono ferme dove gli editori hanno voluto fermarle (d'altronde è più facile trattare con ottenni che con trentenni informati): agli otto anni.

 

L'appendice.

La questione soldi.  Il refugium peccatorum tanto caro al tizio.

POVERINIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII. COMPATIAMOLI questi poveretti che non hanno i soldi per offrire nemmeno i sottotitoli fedeli, anzi, cospargiamoci il capo di cenere, mettiamo i piedi sui carboni ardenti e detergiamo con la nostra umile lingua le terga di questi martiri che con grande sforzo ogni tanto si degnano di metterci i sub fedeli, a noi poveri stolti che OSIAMO chiedere un lavoro la cui qualità sia proporzionale al prezzo richiesto e che OSIAMO chiedere di vedere l'anime così com'è e non come qualche fenomeno se l'è riscritto.

 

O magari no.

 

Sarò chiaro e brutale.

Che i sottotitoli gli costino, tanto o poco che sia, NON ME NE FREGA UNA BENEAMATA MAZZA.

Non avere i soldi per qualcosa non è un problema del cliente, NON E' LUI A DOVERSI ADATTARE AI PROBLEMI DELLA CASA EDITRICE, MA E' L'ESATTO CONTRARIO.

Non c'è solidarietà tra casa editrice e cliente, una vende e l'altro compra nel sempreverde meccanismo della domanda-offerta.

Hanno scelto di vendere anime localizzati in italiano e quello che ci si aspetta è l'anime localizzato in italiano, con la possibilità di fruirlo O doppiato (ma non è necessario, nel senso che un doppiaggio inutile SI PUO' DIRETTAMENTE LEVARE, visto che sono tanto ansiosi di provare il solo sub POTEVANO COMINCIARE PRIMA) O in lingua originale coi sottotitoli, che rappresentano di fatto IL MINIMO SINDACALE necessario (leggere sopra su cosa volesse dire che non ci fossero prima).

 

SE fare questo MINIMO SINDACALE ti costa troppo e non riesci a proseguire hai due scelte:

1) Se hai a cuore la tua dignità e la dignità di quel che offri CHIUDI BARACCA e tanti saluti, perchè la possibilità di fare un buon lavoro semplicemente NON ESISTE;

2) Continui a propinare merda mettendo il contentino e speri di trovare abbastanza fessi che ti permettano di mandare avanti la baracca in questione strapagandoti come oro edizioni di merda.

 

Cosa decidano di fare per me è COMPLETAMENTE INDIFFERENTE, tutto ciò che mi importa è quel che producono (visto chi mettono a doppiare certa roba, beh, io propendo per il fatto che della dignità di quel che producono e dell'anime non gliene freghi niente) .

Non sono un amico, non sono un azionista, non sono un parente, non sono un "collaboratore" e tengo all'animazione giapponese infinitamente di più di quanto tenga alla sopravvivenza di Yamato, Dynit, Sanver o della Sticazzi Vision che inevitabilmente spunterà quando qualcuno di queste non ci sarà più perchè certa gente non ha rotto abbastanza i coglioni e non ha bloccato abbastanza roba. Gotta catch'em all (le licenze).

 

Pagare CONSAPEVOLMENTE troppo, come se fosse un'edizione di pregio, qualcosa che in realtà presenta il minimo sindacale (checchè ne dica chi è abituato a trangugiare palta, posto ovviamente che sia defecata dalla casa che gli è amica, perchè ricordiamoci di cosa si combina in altre pagine, ma vabè) renderebbe me un fesso, farebbe arricchire ingiustamente chi mi presenta il suddetto lavoro di palta (che continuerebbe a presentarmi il lavoro di palta) e mortificherebbe la mia passione, la farebbe diventare falsa. Un fan non si accontenta, un fan S'INCAZZA quando quel che piace è trattato male.

 

Alla chiara domanda di Yamato "Ti bastano solo dei sottotitoli fedeli per pagarmi ottanta euro una serie, beccandoti però la girella per tutto il resto?" la mia risposta è un perentorio e deciso "FOTTITI".

"Ma non vogliamo rischiare col nome originale, nemmeno quando scegliamo noi se mettercelo!" 

"CAZZI TUOI"

A uno che mi dice "Ma già i sottotitoli gli costano un botto!" io rispondo "CAZZI LORO X 2!"

Dovrei dare dei soldi perchè non ne hanno? 

Dovrei danneggiare me stesso dando soldi che per me non si meritano perchè hanno le pezze al deretano?

Perchè è giusto che loro non "buttino" i soldi in qualcosa che ritengano non paghi (che poi li "butterebbero" nel fare cultura dell'anime originale, che brutta cosa) mentre io devo buttarli in qualcosa che non lo merita?

Perchè c'è la sekakoso giustificazione ovvero "tutto costa?"

ZIOCANTANTE non è che a me i soldi vengano regalati (come invece si vorrebbe facessi io) e ZIOCANTANTE anche se li avessi non è una giustificazione per buttarli.

Avrebbe molto più senso, considerato che si parla di quello che viene definito MERCATO, darli al primo barbone che incontro per strada. Ecco, magari li incontrassi per strada a chiedere l'elemosina col cartello "Scusate, sono un editore di anime in difficoltà, ho bisogno de magnà quarche cosa" qualche soldo nel cappello glielo butterei pure. Almeno non sarebbe per l'ennesima presa per il culo.

 

Ma tutto il discorso di buttare soldi perchè poverini la roba gli costa è ALLUCINANTE.

Cazzo, tutti a fare mutui milionari per comprare una Ferrari  ma mi raccomando, non lamentatevi se poi vi recapitano a casa una Panda al posto della rossa, che poveretti a Maranello gli costa fare le Ferrari.

Continuate a pagare due o tre Panda a quella cifra e chissà che prima o poi la Ferrari non vi venga recapitata a casa.

 

Ma per favore.

Si vada a prendere per il culo qualcun altro. Forse qualche fesso sulla pagina fognalibro di Yamato magari ci crede.

Ca**o che ira.

 

 

 

Vero, c'è tutto (sembra sia l'unica serie completa però, mo vedo se ce ne sono altre).

Ma ripeto: cosa dovrei stroncare, perchè dovrei iscrivermi e che rischio c'è? Perchè hai detto "prima che sia troppo tardi"?

Di cosa hai paura?

 

A sproposito, visto che pretendi che mi sporchi le mani iscrivendomi a quella roba lì, hai chiesto se i cofanetti BR sono cancellati?

Ma nessun rischio. Voglio solo che tu, come altre persone tipo l'ho chiesto anche a Pirkaf qualche settimana fa, dia un feedback ora che non è su Sky.

I Blu Ray sono previsti, così come sono previsti i doppi sub... così come una cosa aggiuntiva che non ti piacerà.

 

 

Mah, vedremo. Preferisco il fisico comunque, ma se farà cagare immagino si potrà sempre ripiegare su questo DD.

Non ci doveva essere il doppiaggio con Saint eccetera comunque?

Saltato?

 

Ma Lost Canvas non farà parte della seconda ondata di anime doppiati? Mi sa che, per vederlo doppiato, come ha detto Fencer dovranno passare almeno sei mesi ... quanto ai BD poi ... è un "Mistero" che neanche Adam Kadmon oserebbe affrontare in trasmissione ...

 

Parlavo di PLayYamato. L'hanno messo su completo, è una delle poche serie ad esserlo.

Modificato da Fencer
  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

 

Sekander Singhitaly:  Purtroppo i sottotitoli fedeli, in Italia, rappresentano un costo aggiuntivo non indifferente. Fortunatamente, però, ora Yamato si sta impegnando a offrire anche questo, che di certo non considero il minimo sindacale, come qualche utente afferma. Tanto più considerando che, in passato, tutti gli editori italiani si sono limitati solo alla trascrizione delle battute.

 
Fosse per me lo scriverei a caratteri cubitali.

 

 

Questo è l'Emilio Fede della Yamato.

Link al commento
Condividi su altri siti

Non potrebbe fare altrimente essendo OA a fare i sottotitoli fedeli di diverse serie Yamato (Devilman, Getter Robot, etc ... serie girellare) anche se non posso dire fino a prova contraria (ed io gli 80 euro, anzi 64 considerando lo sconto per gotriniton non li tiro fuori) abbiano fatto anche questi. A vedere come difende il prodotto, certo, lo do quasi per scontato comunque.

Link al commento
Condividi su altri siti

Non potrebbe fare altrimente essendo OA a fare i sottotitoli fedeli di diverse serie Yamato (Devilman, Getter Robot, etc ... serie girellare) anche se non posso dire fino a prova contraria (ed io gli 80 euro, anzi 64 considerando lo sconto per gotriniton non li tiro fuori) abbiano fatto anche questi. A vedere come difende il prodotto, certo, lo do quasi per scontato comunque.

Vabbè, difendeva anche la traduzionemmerda di Berserk ai tempi, e OA ancora non esisteva.

 

Però, in compenso, era un amichetto del traduttore  :°_°:

Modificato da RaffoBaffo
Link al commento
Condividi su altri siti

 

 

 

EDIT: Ah, un'altra cosa: evidenzare come "caratteristica importante" qualcosa che in un paese normale è definito "minimo sindacale" come i sottotitoli fedeli è chiaramente indice di quanto si cerchi di stravolgere verso il basso i canoni del "fan" (o presunto tale) italico.

Pezzenti che sostengono altri pezzenti nel cercare di far accettare roba pezzente al proprio pubblico, anche quello che non s'accontenta della pezzenteria.

Quel sekacoso è l'esempio di persona a cui non affidare il fandom di nuova generazione, se mai si formerà. Rischierà solo di formare altri fessi da prendere in giro con edizioni inferiori al minimo sindacale.

 

 

 

A tal proposito:

 

 

Sekander Singhitaly:  Purtroppo i sottotitoli fedeli, in Italia, rappresentano un costo aggiuntivo non indifferente. Fortunatamente, però, ora Yamato si sta impegnando a offrire anche questo, che di certo non considero il minimo sindacale, come qualche utente afferma. Tanto più considerando che, in passato, tutti gli editori italiani si sono limitati solo alla trascrizione delle battute.

 

Fosse per me lo scriverei a caratteri cubitali.

 

Dove sono queste meravigliose perle di saggezza?

Saluti Toma

https://www.facebook.com/109336649088527/photos/a.126945057327686.15477.109336649088527/1018875348134648/?type=3&theater
Fencer si è già espresso.

Io se trovo un minimo di raziocinio, adesso sarebbero solo insoluti verso Sekander Salcomesichiama, domani mattina gli rispondo.

Saluti Toma

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Anno featured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo