Vai al contenuto

Majere

Pchan User
  • Numero di post

    664
  • Iscritto dal

  • Ultima visita

  • Giorni Vinti

    8

Tutti i contenuti di Majere

  1. Majere

    Yamato Video - News

    "Attento a quel che desideri, figliolo, potrebbe avverarsi" Dimenticavo, servito da una meido su di un vassoio d'argento. Ripeto, figliolo: "Attento a quel che desideri, potrebbe avverarsi"
  2. Majere

    Yamato Video - News

    "Attento a quel che desideri, figliolo, potrebbe avverarsi"
  3. Grazie dello spiegone. Comunque, bisognerebbe fargli un monumento a 'sti fenomeni: a parte il fatto di allietarci le serate (c'ho il PC in camera, con 90000000°F all'ombra e, soprattutto, il DLC di Dark Souls 2 da spolpare, ma nun me riesce di staccarmi da questa soap-opera estiva. Ce dovrebbero fare un reality) colle loro sempre divertenti uscite, son pure talmente "naif" da mettersi nei guai colle loro stesse manine senza manco rendersene conto. Che teneri.
  4. Vabbeh, in che razza di mondo stiamo vivendo.... Piuttosto, vediamo di cavacci almeno un po' di utilità da 'sto fenomeno: una domanda da legulei (seria, almeno spero). Sperando di non dire cazzate: da quanto leggo di là, Codello vorrebbe denunciare un forum* per aver mostrato sulla pubblica piazza dei post di una pagina facebook (pubblica, se non rammento male ed ipotizzando sia quella del "Vogliamo De Palma doppiatore unico"). Ma i post messi da un Codello qualsiasi su una pagina pubblica non sarebbero da considerare come "comunicazioni pubbliche" (mi scuso se il termine è improprio ma non son leguleo) e, quindi, non tutelato in nessuna forma per quanto riguarda il segreto del contenuto e non "comunicazioni/corrispondenza privata" (queste, sì, tutelate nel segreto)? * ma se po' fa? E la "responsabilità personale" che fine ha fatto?
  5. Guarda, considera che i diritti verso gli ultima parte della serie, non si sa chi c'è li ha visto che ne mediaset ne yamato abbiano qualcosa in mano, almeno da quel che so. Mmmmmm, se la memoria non mi tradisce, Yamato aveva annunciato che avrebbe pubblicato i DVD dell'ultima parte di Hades. L'annuncio è di qualche tempo fa, precedente all'annuncio della pubblicazione delle serie nagaiana (che, come detto da loro stessi, assorbiranno la maggior parte (se non la totalità) delle loro risorse) quindi non so quando (se) li pubblicheranno (di sicuro dopo Grendizer ed almeno un'altra (ipotizzo Jeeg piuttosto che il Great) delle serie Nagaiane. Se non aspettare direttamente che le abbiano pubblicate tutte e 3 (per me lo Z non lo fanno uscire proprio, visto che manca circa metà doppiaggio)).
  6. Giusto, non avevo tenuto in considerazione l'aspetto legale/lecito. Sarà perché, in Italia, Saint Seiya non lo ritengo uscito ancora....
  7. Il "problema" non è che è impossibile fare un doppiaggio fedele/senza scazzi assurdi; per una determinata categoria di persone tale ipotesi non è neppure da prendere in considerazione, altrimenti la vacuità delle loro esistenze e l'irrazionalità delle loro teorie "migliorative" verrebbero rese palesi, con relativo smacco insopportabile (per loro, obviously). E, visto che per loro è una opzione improponibile, si adoperano affinché tale "assurdità" non venga mai presa in considerazione da chiunque possa editare un qualunque cosa anche solo lontanamente apparentata ai CdZ. Spero che la longa manus crociata depalmiana non li scopra mai... Appunto! Cioè l'impresa di realizzazione in se non è difficile, ci sono solo persone che non hanno capito che si stanno legando troppo ai loro eventi passati, obbligando gli altri nel vedere "cose scazzate". Ed è proprio a causa del loro modo di vedere determinate cose che, per Saint Seiya, il discorso che fai te, basato su considerazioni logiche e condivisibili dai normali Appassionati, non è impossibile, è improponibile. Dipende. Se i crociati scoprissero quel dub (e, se son noti, magari è già caduto sotto il lor cupo guato indagator) potrebbero iniziare a tempestare di commenti negativi la pagina web/facebook del gruppo che l'ha realizzato. Se tale gruppo ha le spalle abbastanza larghe, ci si farebbero 4 risate e, poi, con nonchalance li concerebbero per le feste (specie se, come dici, sono youtuber noti che possono contare su un gruppo di supporter a dar loro manforte nel caso i 4 scalmanati crociati provassero ad infastidirli (magari ci scappa pure qualche ban da facebook e qualche scalmanato ce lo leviamo pure dalle scatole)). Se, invece, son solo dei semplici ragazzi che hanno solo voluto fare un omaggio alla loro genuina passione, magari prima di linkare chiederei se lo puoi fare, avvertendoli, magari, del rischio nel quale incorrerebbero. EDIT: visto ora l'invito di Fencer. Fai conto non abbia detto nulla.
  8. Il Pantone, questo sconosciuto....
  9. Dove hai visto "equilibri tra le varie fazioni che c'erano prima" lo sai solo te: i luoghi amministrati da De Palma son sempre stati a senso unico, dove chi apparteneva alla cerchia dei suoi "fanz" aveva protezione e libertà di fare quel che voleva, gli altri, le persone che pensavano colla propria testa, invece, dovevano subire, vedere la loro passione svilita ed umiliata dai suoi "fedeli scudieri". E dovevano pure dire grazie, sennò finivano pure estromessi da quei luoghi (naturalmente il trattamento infamante mica si fermava, anzi).
  10. Il "problema" non è che è impossibile fare un doppiaggio fedele/senza scazzi assurdi; per una determinata categoria di persone tale ipotesi non è neppure da prendere in considerazione, altrimenti la vacuità delle loro esistenze e l'irrazionalità delle loro teorie "migliorative" verrebbero rese palesi, con relativo smacco insopportabile (per loro, obviously). E, visto che per loro è una opzione improponibile, si adoperano affinché tale "assurdità" non venga mai presa in considerazione da chiunque possa editare un qualunque cosa anche solo lontanamente apparentata ai CdZ. Spero che la longa manus crociata depalmiana non li scopra mai...
  11. Magari se l'è presa perché pensa che, avendo dato, da sempre, a certuni elementi molta considerazione ed avergli permesso non solo di insozzare la sua pagina facebook con post pieni di razzismo, malaeducazione, ignoranza e violenza contro chi non la pensa come loro, ma anche dato il potere (sempre ai summenzionati elementi) di dirgli come fare il suo lavoro e di scrivergli parti dei copioni a lui commissionati, magari si preoccupa che il giochino gli si possa (finalmente) ritorcere contro e che qualcuno possa farsi qualche domanda che potrebbe rivelarsi un po' tanto scomoda (per la di lui carriera/reputazione, ben inteso).
  12. Forse perché han già chiesto (in più d'uno) che a doppiarla venga chiamata la De Carolis? Bravissima doppiatrice ( la sua voce m'è sempre piaciuta, per inciso) ma resta da vedere se ha la tonalità giusta per poter doppiare quel personaggio, però.
  13. Stavo leggendo un po' in giro a proposito di questo film (e mi sono pure imbattuto nel mio primo cross-forum post, emozzzzzione!) e sono incappato su alcuni post che riguardavano DeathMask ballerino (coa che avevo rimosso del tutto). A parte il fatto che il Death-Dancer-Mask mi ha fatto ricordare una battuta che fece mio fratello che coinvolgeva il Deathmask originale, il suo Seki Shiki Mekai Ha, un paio di maracas e la conga (il ballo, intendo), mi chiedo quale immaginifico artificio De Palma si andrà ad inventare per adattare il suo personaggio nel film cercando di restare fedele al personaggio di Cancer del CdZ. E, soprattutto, chi sceglierà per doppiarlo. Altro che Milo-Mila, le vere risate mi sa che le vedremo qui... Naaah, forse ti scordi due figure fondamentali di quell'anime, ora come allora, vere Forze Aggreganti Universali (più della gravità, più della Materia Oscura): Cleo e Lady Baracross. Con due top ehmmmm tipe così non lo spegnono dopo 5 minuti, fidati...
  14. Quindi vuoi chiamarli "asini"? Dai, almeno "ciuchini" Pouero Ciuchino, che t'ha fatto per apparentarlo a simili soggetti? Chiamiamoli ciucci (così s'omaggia anche la terra natia di DivoIvissimo) e non se ne parli più
  15. E chi sarebbe (manco guggolo aiuta più di tanto)?
  16. Qui il problema non sussiste. Dovresti andarlo a dire ai crociati nei luoghi frequentati da crociati e/o sul FB di De Palma. Ah, ma non si può fare, 'chè nell'uno e nell'altro loco verresti calcioruotato via a warp 111111 in tempo zero. E si sa anche come potrà venir fuori la versione italiana: o una cosa talmente comica da far risultare Shaolin Soccer una cosa talmente seria da risultare superiore a capolavori come Citizen Kane. Con tanto di stargi di spettatori fulminati sulle poltrone dal troppo scompisciarsi. O una cosa talmente assurda (nei testi e nelle voci assegnate) che gli spettatori usciranno dalle sale talmente imbambolati e straniti che non riusciranno manco a ricordarsi il proprio nome. A meno che Lucky Red non si decida di tenere alla propria reputazione e mettere alle costole di De Palma un branco di tenaci et implacabili mastini ringhiosi che lo controlli anche sull'interlinea utilizzata per scrivere il testo del copione. Ma dubito che possa avverarsi una simile possibilità, purtroppo. Eh, come no, proprio una bella fortuna. Se lo adatta come sa, sarà ricordato come colui che ha piantato il chiodo definitivo sulla bara dei CdZ in italia. Se lo adatta seguendo le direttive stringenti della Lucky Red (ammesso che la Lr gliele imponga), non farà altro che attirarsi ulteriori strali da coloro che, seguendo solo ed esclusivamente il doppiaggio storico, non accetterebbero che "illo" abbia partecipato alla lavorazione di un'opera che ha "tradito la memoria storica dei CdZ". Tra l'altro, già da ora si colla ipotesi balsana di far doppiare il Gold Saint di Skorpio ad un uomo menter nel film è stra-risaputo che è una donna, si è attirato le critiche anche di una parte di coloro che apprezzano il doppiaggio italiota d'epoca. Figuriamoci se perdura con simili "ideone" che shit storm scatenerà... Una fortunona proprio, davvero. Da invidiarlo proprio.
  17. Curioso che dia degli "impediti" ai suoi seguaci più fedeli ed assidui... Ma si saranno accorti che De Palma li ha offesi o faranno i finti tonti e rigireranno la frittata come al solito? Seriamente: a quale versione del suo forum si riferisce? Se alla sua prima incarnazione, da quel che mi ha raccontato il fratellone, chi faceva più casino erano proprio i suoi "fedelissimi" utenti, scatenati come non mai (e ti credo, con l'impunità garantita dal gentile padrone di casa) nell'attaccare chi cercava solamente di portare avanti la propria passione. Se si riferisce alla sua seconda incarnazione, per esperienza diretta, la situazione era anche ben peggiore: i suoi fedelissimi che si scatenavano (spesso a comando del "capo") contro chi non era "allineato e coperto" alle posizioni ufficiale del padrone di casa e/o cercava solo di portare un po' di logica e di buon senso nelle discussioni deliranti a riguardo dell'adattamento*. Senza dimenticarsi di coloro che, da fedelissimi estremisti del doppiaggio carabelliano, non perdevano occasione per provocarlo, dileggiarlo ed offenderlo pesantemente. E De Palma, immancabilmente, ci cascava tutte le volte. E con tutte le scarpe. Tutte cose che, come la storia testimonia, il padrone di casa non mancava di attribuire all'unica fazione che, in tutto questo bailamme, era assolutamente estranea essendo stata provocata ed, eventualmente, avendo solo risposto per le rime alle provocazioni dei suoi "fidati scudieri". Ma un po' d'amor proprio non ce l'ha, eh? *tra l'altro, discutere di come adattare una serie cercando aiuto tra persone che non sanno niente della serie originale (cosa che denota un modus operandi piuttosto discutibile per una persona che dovrebbe essere un professionista del settore), tenendo per buone solo le opinioni degli "allineati e coperti ignorando tutte le altre solo perché "rispettano eccessivamente l'opera originale" (come se questo fosse un problema...), a mio modesto parere non ritengo possa essere indice di una deontologia professionale, come dire, sana e corretta.
  18. Giusto. Solo non so se sia (formalmente) corretto andare a correggere il testo del post, non vorrei far sembrare la modifica come un "ripensamento" o che. Boh, magari mi faccio pure troppe paranoie (il Tatone me lo dice sempre....) Secondarie? A che ti riferisci?
  19. Vero. E mi son dimenticato pure di Nappa diventato Napa (Valley? ) Evvabeh, quello era inevitabilmente da modificare vista l'assonanza del nome colla cacca...
  20. Beh, considera che, a livello cambio nomi, DB è stato fortunato, avendo avuto solo i seguenti cambi nome (vado a memoria): - Ten Shi Nan diventato Tensing - Jaozi diventato Riff - Oloong diventato Oscar - Yajirobai diventato Jirobai (forse i doppiatori non ce la facevano a dirlo per intero stando sul labiale) - Krilin diventato Krili - Dio diventato Il Supremo (per ovvi motivi religiosi) - Pikkoro Sr diventato Al Satan - Pikkoro Jr diventato Junior - Yamcha diventato Yamko (un uomo col nome che finisce in "a"? Naah, che magari me lo scambian per trans.... ) Considerato quanti personaggi aveva, per i tempi gli è andata bene, direi...
  21. Ma quindi una ventina di anni fa "umiltà e rispetto" non le ebbe Ivo stesso, visto che sicuramente c'erano voci più navigate ed esperte per ricoprire il ruolo di protagonista. Perché non si fece da parte? "Caro Sig. De Salvin, non avendo io un account Facebook col quale contattarLa direttamente e/o col quale replicare alle Sue (ed altre) obiezioni/teorie/etc., anche sapendo che, purtroppo, Lei evita accuratamente luoghi ove si pratica il confronto e la dialettica seria, quella basata su argomentazioni oggettivamente inoppugnabili, e non su preferenze e/o gusti soggettivi, mi pregio comunque di rispondere alle Sue ipotesi su perché De Palma viene ritenuto inidoneo. Innanzitutto, le ipotesi di obiezioni che porta nel suo messaggio sono completamente errate e non sono mai state avanzate, ora come in passato. I motivi, reali, del perché si preferirebbero soluzioni alternative a De Palma nei suoi ruoli di adattatore e di doppiatore sono i seguenti: 1) - assoluta (e da De Palma più volte pubblicamente ammessa) ignoranza della lingua giapponese. Questo porta a doversi affidare a traduzioni in lingue più internazionalmente conosciute (come l'inglese) dove eventuali errori di quelle traduzioni passerebbero inosservati e verrebbero, inevitabilmente, riproposti tal quali anche nella versione italiana, impoverendola ineluttabilmente. In secondo ordine, questa mancanza di conoscenza della lingua giapponese da parte di De Palma può provocare ulteriori danni nel caso il testo riportasse una frase dall'interpretazione non limpida e/o univoca. Non potendo andare a controllare direttamente alla fonte (copione giapponese) si dovrà affidare giocoforza ad una persona terza, con tutti i problemi di comprensione/traduzione/conoscenza/scrupolo/professionalità/etc. che questo comporta sull'esattezza dell'interpretazione. 2) - mancanza di conoscenza dell'opera originale. De Palma, pur avendo già avuto a che fare, sia come doppiatore che come adattatore, a questa serie si è sempre dovuto appoggiare ad altri (e, questo, è un altro errore che, spero, Lucky Red si sia premunita, in maniera perentoria ed inequivocabile, in anticipo di scongiurare), soprattutto utenti del suo ex-forum, ugualmente (se non maggiormente) ignari dell'opera originale "Saint Seiya", per dirimere alcune questioni inerenti aspetti delicati dell'adattamento di Hades. 3) - "inidoneità" vocale. Non fraintenda, non è una critica alle capacità recitative di De Palma, ma semplicemente una constatazione obiettiva: vocalmente, De Palma non ha niente che lo accomuni a Seiya. Non era vocalmente la scelta ideale 20 anni fa e, a maggior ragione visto il tempo trascorso, non lo è adesso. E, come lui, anche buona parte dei doppiatori dell'epoca non erano vocalmente idonei a doppiare ragazzini di 15 anni (andando a memoria, "salverei" giusto i doppiatori di Hyoga, di Aiolos (di quando combatte contro Seiya in ospedale), di Shaina e, forse, di Aldebaran. Gli altri o li cambierei di ruolo o provinerei altri doppiatori per trovare un doppiatore che abbia una migliore corrispondenza col personaggio). Se 20 anni fa era consuetudine far doppiare a degli adulti dei ruoli da ragazzini, adesso, nell'anno 14 del XXI° secolo, una simile prassi è non solo anacronistica, ma anche inaccettabile. 4) - propensione alla sovra-enfatizzazione. Anche se è, purtroppo, un difetto comune anche in altri ambiti del doppiaggio italiano, De Palma ha sempre mostrato una certa "propensione" alla sovraenfatizzazione, specie quando deve recitare il ruolo di Pegasus (basti confrontare le performance di De Palma nel doppiaggio della serie classica col doppiaggio dell'Hades Chapter: nel secondo (diretto da lui, si rammenti) era tutto un recitar sopra alle righe, modo non giustificato né dal contesto dell'azione a schermo, o dal testo). Questo per quanto riguarda gli aspetti prettamente "tecnici". Inoltre, anche se questo è solo un timore, visto che Lucky Red non ha ancora esplicitato come ci si dovrà comportare nella realizzazione dell'adattamento, De Palma non ha mai nascosto un certo orgoglio nel modo in cui l'adattamento della serie classica, prima, e dell'Hades Chapter, poi, sono stati adattati, con tutte le citazioni aggiunte senza necessità, le variazioni non necessarie dei registri linguistici dei dialoghi dei personaggi, una certa "propensione" a non rispettare l'opera originale in fatto di parti silenti. Se questo modo di intendere gli adattamenti era comprensibile 20 anni fa, stante, spesso, l'incompletezza dei testi e dei materiali relativi su cui lavorare, oggigiorno un simile modo di lavorare è ingiustificabile vista la facilità colla quale poter reperire informazioni accurate per poter, volendo, dedicare la giusta cura, la giusta accuratezza ed il giusto rispetto all'opera ed ai suoi Appassionati. Tutta questa serie di motivi preoccupa chi, come me e moltissimi altri, ha veramente a cuore la serie di Saint Seiya e desidererebbe che questa serie venisse trattata col rispetto e colla professionalità che merita, godendo (anche se con 20 anni di ritardo) di un adattamento rispettoso E dell'opera E dei suoi Appassionati. Spero di esser stato chiaro nella mia esposizione (purtroppo non sono un fine scrittore, cosa della quale mi rammarico profondamente) ed averLe finalmente tolto ogni dubbio Le fosse stato instillato da messaggi e/o informazioni fuorvianti fornitoLe, suo malgrado, da persone o poco informate o in decisa malafede, e chiaritoLe ogni aspetto del perché gli Estimatori di Saint Seiya siano estremamente critici nei confronti dell'operato pregresso (e comprensibilmente prevenuti su quello futuro) di De Palma sull'opera di Saint Seiya. Cordialmente Francesco Giacomelli" https://www.facebook.com/ivodepalma/posts/10204182253461718 Neanche il coraggio di difendersi direttamente senza prima chiamare i rinforzini E' una sua peculiarità, da quanto mi ha raccontato mio fratello l'ha sempre fatto fin da quando aveva il suo primo forum.
  22. Divo che doppia qualcuno diverso da Pegasus? Ma se ancora oggi si vanta di quando venne chiamato per il doppiaggio Eden e se ne andò sbattendo la porta Prego notare che in quel caso Invernici ed altri del cast storico accettarono ruoli diversi senza problemi, le fisime se le fa venire sempre lui stranamente Si, ma a me del suo Ego Smisurato poco me ne cale: se ha problemi a fare il suo lavoro (ovvero doppiare personaggi sul quale viene assegnato perché ritenuto idoneo (come timbro e come età vocale) a doppiare quel personaggio) saranno anche problemi suoi (che, poi, diventino anche problemi nostri è solo un effetto collaterale del provincialismo e della mancanza di professionalità e competenza che affligge la gran parte del panorama doppiaggio anime (e, temo, non solo quello) italiano). Fossimo in un paese decente (manco normale, m'accontento di solamente decente) simili "numeri" non si vedrebbero manco nei racconti di fantascienza. Purtroppo siamo in italia e ci becchiamo 'sti numeri qui da parte dei soliti fenomeni. Per conchiudere (come diceva mio nonno buonanima): a me importa della qualità finale del prodotto. E De Palma su Seiya c'entra come Malaspina su Oscar in BeruBara.
  23. Bon, soldi risparmiati. Peccato, perché il film l'avrei anche potuto vedere dato che mi piacciono i film che si prendono poco sul serio. Ma ridotto in quello stato, no, manco se mi pagano 100000000 miliardi di euro al secondo per vedermelo. Mi dispiace anche per Lucky Red, non ha idea in che razza di casino si è andata a ficcare con questa scelta. Speriamo che tale scelta non abbia ripercussioni sulla lavorazione dei film Ghibli rimanenti.... Secondo te, con l'assegnazione di De Palma come adattatore, c'è anche una seppur minima speranza che, per sbaglio, il copione possa contenere anche un solo termine che possa anche solo vagamente ricordare per assonanza un termine originale? Suvvia. 1. Che il copione che verrà fuori sia in italiano è ancora tutto da dimostrare. Se va bene potrebbe essere in girellese, se va male, non non ho una mente talmente perversa che mi possa consentire di immaginare a che livello di cazzate si potrà arrivare..... 2. tanto è incompleto anche in patria, che senso avrebbe proporlo in italiano. Prima dovrebbero dargli una conclusione in patria. 3. Bagno di sangue Epico. Anzi, visto l'argomento, Bagno di Sangue Aulico. E, visto che sarà Yamato a pubblicarla (con molta probabilità), prima che abbiano finito i 4 di Nagai non se ne parla, quindi passeranno almeno un paio di annetti prima che le possano pubblicare. Ammesso che finiscano i 4 di Nagai e che dopo, siano ancora nella possibilità di editare qualcosa che sia più lungo di uno spot pubblicitario. 4. Ha floppato su Mediaset, flopperà di nuovo in qualunque rete tu la possa proporre. Per il semplice motivo che quella serie editata in quel modo è ridicola e non interessa ad altri se non a quei 4 gatti spelacchiati dei nostalgici, bravi solo a far la voce grossa per far credere di contare qualcosa quando sono, nella migliore delle ipotesi, ininfluenti. 5. Idea bardotta: chi lo voleva l'ha già preso, e le nuove generazioni difficilmente si affezionerebbero al tratto aspro e scarno di Kurumada. 6. Non ho idea di cosa sia effettivamente e/o come sia realizzato. Ma: a) dubito possa interessare chi vuole i CavaGlieri dello Zodiaco. b) se è disegnato come il manga, vedi discorso sopra a proposito della riedizione della serie classica. 7. Quello dipende da quanto disegna Kurumada in Giappone. 8. Che i fanZ dei cavaGlieri dello Zodiaco non si fileranno manco di striscio, visto che a loro frega solamente della serie classica e solo se riproposta nel medesimo modo che l'han sentita stuprata disadattata in itaGliano antamila anni fa. Vuoi rilanciare il brand? Hai un solo modo, Sfanculi i Crociati, lasci al loro tristo destino i girellari dei cavaGlieri dello Zodiaco, e tiri fuori un'edizione coi controcrismi di Saint Seiya adattato da gente competente e con un'attenzione estrema all'opera originale. De Palma lo si può pure chiamare, basta che si limiti a fare solo ed esclusivamente il doppiatore (diretto con ferrea disciplina ed estrema attenzione ad ogni minima svista, ad ogni infinitesima variazione del Copione da un direttore del doppiaggio ligio al rispetto estremo del Copione Fedele) e che non sia assegnato a Seiya che non ce l'ha (non l'ha mai avuto) nelle corde. Un po' come fanno coi film Ghibli, per intendersi. Così rilanci PER DAVVERO il brand. Altre soluzione non farebbero che allungare l'agonia di un brand che ha avuto un destino (quantomeno) infelice in italia.
  24. Majere

    Yamato Video - News

    Rispondo a questo, 'chè la parte prima non c'ho capito una Beata Fava Benedetta. non importa, fa tutto parte di un grande mosaico che va avanti da tanti anni ed ora sta finalmente dando i suoi frutti. c'è una festa e ci si diverte altrove vedo che è degenerata verso un insensato vecchio vs nuovo. Evvabeh, però piacerebbe divertissi anche a noi, però.... EGOIST!!! sì ma il tuo è un discorso troppo logico, quindi non può accadere. In effetti... Però, ammetterai che è difficile spegnere il cervello per immergersi nelle immaginifiche et mirabili strategie yamatiche. Che sia stato fatto per la tv è abbastanza palese. Problema è che fu fatto per una tv che, adesso, non esiste più: quella di Margaria. Ora che lui non decide niente, dubito che esista un direttore di rete tanto fesso da buttarsi a pesce morto su Goldreich sperando di fare ascolti mmmeravigliosi. Se c'era ancora Freccero, avrei scommesso un miliardo di euro (che non ho) che l'avrebbe trasmesso sicuro RAI4 (forse anche col doppiaggio fedele, anche se non ne sono convinto convintissimo). Ora come ora, non vedo nessuna rete generalista in chiaro che possa/voglia prendersi la briga di trasmetterlo (forse Man-ga, ma sta sul satellite, quindi fa poco testo) rischiando un flop di dimensioni epiche. sì ma se 'sti robottoni li rivedremo ovunque ed è la robba che faceva più gola agli editori, sarà meglio che in tv ci vadano. non mi piacciono le morti lente, dolorose e con tanto spargimento di sangue. E qui sbagli: le morti lente, dolorose e sanguinolenti sono le più divertenti tra tutte. Specie se sono molto lente, molto dolorose e molto sanguinolenti. Anche se, lo concedo, il divertirsi dipende parecchio da che parte della lama del coltello ti trovi... Tutte le serie no, concordo anche io. Ma le prime ad essere pubblicate probabilmente, potrebbero fare un buon risultato (per gli standard Yamatici, intendiamoci). Non andranno esaurite di per certo, però, magari meglio di Devilman potrebbero andare. Certo, sul lungo periodo (e senza il doppiaggio dello Z), visto come son invecchiate male, le vendite andranno più velocemente di un aereoplano senza le ali. Però, per me, agli Yamatici basta aver fatto la bella figura coi soliti girellari (dargli quel che vogliono da anni et anni) per potersela, poi, spendersela in futuro. Non saprei per cosa, però questa mia sensazione resta.
×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo