Alex Halman Inviato 18 Settembre, 2015 Share Inviato 18 Settembre, 2015 Prego Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 18 Settembre, 2015 Share Inviato 18 Settembre, 2015 YEAAAAART <- sponsorizzazione occulta del topo di Ninja Slayer. /fugge. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
-Ataru- Inviato 18 Settembre, 2015 Share Inviato 18 Settembre, 2015 Non ho Sky per verificare, ma in base agli annunci fatti e a ciò che si legge in giro, ha scritto bene Halman. Da gennaio hanno trasmesso il nuovo doppiaggio finto girellaro e cioè con Actarus e Koji. Poi d'estate c'è stata la replica. Adesso stanno trasmettendo il doppiaggio girellaro. Più in là, almeno stando a quello che ha detto il responsabile della programmazione tempo fa, trasmetteranno pure il nuovo doppiaggio coi nomi originali. Ripeto, non ho Sky per verificare, ma pare che nell'attuale trasmissione col doppiaggio girellaro non ci siano le sigle italiane. Sempre tempo fa parlavano di difficoltà per ottenerle, evidentemente al momento non ce l'hanno ancora fatta. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Il Toma Inviato 18 Settembre, 2015 Share Inviato 18 Settembre, 2015 (modificato) @Ataru proprio così, passano le sigle originali giapponesi. E sì ha ragione Halman, c'è Actarus e non Daisuke. Che è comunque (quasi) quello che avevo scritto anch'io. Saluti Toma Modificato 18 Settembre, 2015 da Il Toma Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 18 Settembre, 2015 Share Inviato 18 Settembre, 2015 Che poi tanto anche quello fedele tanto fedele non è, se n'era già discusso altrove quindi... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
God Mars Inviato 18 Settembre, 2015 Share Inviato 18 Settembre, 2015 Visti i primi 2 episodi di Mazinga Z, non sapevo ci fossero tutte quelle scene tagliate qua e la senza logica. Sigla italiana come per Jeeg, e ds direi in buone condizioni. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 18 Settembre, 2015 Share Inviato 18 Settembre, 2015 Logica? quale logica? si è sempre fatto tutto a caso Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Il Toma Inviato 18 Settembre, 2015 Share Inviato 18 Settembre, 2015 (modificato) Nessuna logica, dovevano stare entro un tot minutaggio e sforbiciavano ad cazzum. Bellissimo sentirlo chiamare RioMare, dopo tanto tempo. Saluti Toma Modificato 19 Settembre, 2015 da Il Toma Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 18 Settembre, 2015 Autore Share Inviato 18 Settembre, 2015 è così tenero che si spezza con un grissimo. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 19 Settembre, 2015 Share Inviato 19 Settembre, 2015 Sto vedendo il secondo episodio di Mazinga Z. Non ho capito la logica dietro il cambio dei nomi. Perché Sayaka no e Koji si? Mah ò.ò Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 19 Settembre, 2015 Share Inviato 19 Settembre, 2015 Credo che leggessero Koji con la J latina, "koii". Che è una imprecazione da qualche parte Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 19 Settembre, 2015 Share Inviato 19 Settembre, 2015 Sto vedendo il secondo episodio di Mazinga Z. Non ho capito la logica dietro il cambio dei nomi. Perché Sayaka no e Koji si? Mah ò.ò Per i nomi in lingua, tipicamente inglesi, in genere si usa una notazione particolare; se un certo nome o termine e' conosciuto, si lascia uguale (ma deve essere *molto* conosciuto o usato come termine), se non e' nome o termine straconosciuto, dipende se si legge o meno com'e' scritto, ossia se non ci sono dubbi particolari o incertezze sulla pronuncia: la ratio almeno sulla carta stampata e' che se il lettore occasionale va e ad esempio compra una rivista con un certo nome, quel nome deve essere semplice e certo dapronunciare in modo che eventualmente non crei un qualche imbarazzo ad esempio sempre da parte del lettore a chiederlo all'edicolante se magari non lo vede esposto (e anche per quanto riguarda l'edicolante che sommerso di pubblicazioni lo possa identificare, nel caso, anche senza andare a vedere sul terminale, se lo ha). Sayaka e' comunque allora un termine/nome conosciuto, nel caso a livello di pronuncia si dice 'Saiaka'; Koji e' gia' diverso, ha una fonia anche se banale comunque non immediatamente comprensibile a tutto il pubblico, ove qua ritorna ovviamente il concetto di spettatore occasionale, piu' o meno. Le regole se si fa qualcosa cercando il grande pubblico (inteso come potenziale estensione) o un pubblico piu' settoriale, sono comunque differenti. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Joker Inviato 19 Settembre, 2015 Share Inviato 19 Settembre, 2015 Ma il problema non era che l' edizione era arrivata attraverso la Spagna dove l'avevano cambiato per la forte assonanza con il verbo "scopare"? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 19 Settembre, 2015 Share Inviato 19 Settembre, 2015 Ah nello specifico non lo so, faccio un discorso generale. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Joker Inviato 19 Settembre, 2015 Share Inviato 19 Settembre, 2015 Stando a Wikipedia in Spagna si chiamava sempre Koji... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 19 Settembre, 2015 Share Inviato 19 Settembre, 2015 Non c'e' problema, il tempo di imparare lo spagnolo e vado di la' protestare per come sono andate le cose di qua. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Il Toma Inviato 19 Settembre, 2015 Share Inviato 19 Settembre, 2015 In Argentina cogi, che è se ben ricordo equivale ad un nostro imperfetto del verbo coger, ha valenza sessuale. Ma in Spagna vuol dire prendere un treno, un auto ecc. Saluti Toma 1 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 19 Settembre, 2015 Share Inviato 19 Settembre, 2015 Al che se Koji e' eroe nazionale in Argentina, uno inizia pure a porsi domande. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 19 Settembre, 2015 Autore Share Inviato 19 Settembre, 2015 rio mare, rio delle amazzoni, e... http://dizionari.repubblica.it/Italiano/R/rio.php malvagio cabuto suona bene. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Cobra Inviato 19 Settembre, 2015 Share Inviato 19 Settembre, 2015 Ma il problema non era che l' edizione era arrivata attraverso la Spagna dove l'avevano cambiato per la forte assonanza con il verbo "scopare"? Mah quando vedevo Mazinger Z in spagnolo nei primissimi anni 80 si chiamavana sempre Koji Kabuto mai Rio tonno mare. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Jigen Inviato 19 Settembre, 2015 Share Inviato 19 Settembre, 2015 Non ho Sky per verificare, ma in base agli annunci fatti e a ciò che si legge in giro, ha scritto bene Halman. Da gennaio hanno trasmesso il nuovo doppiaggio finto girellaro e cioè con Actarus e Koji. Poi d'estate c'è stata la replica. Adesso stanno trasmettendo il doppiaggio girellaro. Più in là, almeno stando a quello che ha detto il responsabile della programmazione tempo fa, trasmetteranno pure il nuovo doppiaggio coi nomi originali. Ripeto, non ho Sky per verificare, ma pare che nell'attuale trasmissione col doppiaggio girellaro non ci siano le sigle italiane. Sempre tempo fa parlavano di difficoltà per ottenerle, evidentemente al momento non ce l'hanno ancora fatta. Io ho Sky e confermo tutto. Infatti attendo la trasmissione del doppiaggio "fedele" per rivedere finalmente Grendizer. Intanto è partito Mazinga Z. Invecchiato parecchio male imho (per animazioni e disegno mi pare un anime anni '60 tipo Ogon bat o Attack N.1 o Tiger Mask) però il master video pare molto buono, al contrario di quello di Jeeg la cui trasmissione è appena terminata. I sottotitoli che reintegrano i tagli hanno adattamento girellaro. Questi i crediti di Mazinga Z, non mi pare fossero stati già postati. C'è anche il "nostro" Naito. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 19 Settembre, 2015 Share Inviato 19 Settembre, 2015 (modificato) Intanto è partito Mazinga Z. Invecchiato parecchio male imho (per animazioni e disegno mi pare un anime anni '60 tipo Ogon bat o Attack N.1 o Tiger Mask) Mah, ti dirò che trovo invecchiato peggio Jeeg, i cui episodi sono sia come storie e disegni, veramente poveri ( su 45 ep. si salveranno una decina, quasi tutti, casualmente, animati da Kazuo Nakamura) Mazinga Z va visto come una serie scanzonata, dove un gruppetto di giovani debosciati si caccia in qualche casino e finisce per usare robot giganti per risolvere la situazione. Modificato 19 Settembre, 2015 da Dio Sam Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 19 Settembre, 2015 Share Inviato 19 Settembre, 2015 I sottotitoli che reintegrano i tagli hanno adattamento girellaro. E' così anche nei dvd? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Cobra Inviato 19 Settembre, 2015 Share Inviato 19 Settembre, 2015 Intanto è partito Mazinga Z. Invecchiato parecchio male imho (per animazioni e disegno mi pare un anime anni '60 tipo Ogon bat o Attack N.1 o Tiger Mask) Mah, ti dirò che trovo invecchiato peggio Jeeg, i cui episodi sono sia come storie e disegni, veramente poveri ( su 45 ep. si salveranno una decina, quasi tutti, casualmente, animati da Kazuo Nakamura) Mazinga Z va visto come una serie scanzonata, dove un gruppetto di giovani debosciati si caccia in qualche casino e finisce per usare robot giganti per risolvere la situazione. Mazinga(er) Z e' adatto a ragazzini di 8 anni (ragazzini nel 1972) figuriamoci oggi. Ecco perche' e' invecchiato male. Mindless drivel come dicono gli americani. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 19 Settembre, 2015 Share Inviato 19 Settembre, 2015 (modificato) Intanto è partito Mazinga Z. Invecchiato parecchio male imho (per animazioni e disegno mi pare un anime anni '60 tipo Ogon bat o Attack N.1 o Tiger Mask) Mah, ti dirò che trovo invecchiato peggio Jeeg, i cui episodi sono sia come storie e disegni, veramente poveri ( su 45 ep. si salveranno una decina, quasi tutti, casualmente, animati da Kazuo Nakamura) Mazinga Z va visto come una serie scanzonata, dove un gruppetto di giovani debosciati si caccia in qualche casino e finisce per usare robot giganti per risolvere la situazione. Mazinga(er) Z e' adatto a ragazzini di 8 anni (ragazzini nel 1972) figuriamoci oggi. Ecco perche' e' invecchiato male. Mindless drivel come dicono gli americani. E pena che scene di morte come questa farebbero fatica a passare sulle nostre tv generaliste. Di un cartone del 72 per bimbi di 8 anni ( che poi neanche i giappi fanno vedere scene simili in anime odierni per i piccini) Modificato 19 Settembre, 2015 da Dio Sam Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora