Vai al contenuto

Ano Hi Mita Hana no Namae o Bokutachi wa Mada Shiranai


Ryudo

Messaggi raccomandati

  • Risposte 129
  • Created
  • Ultima Risposta

Top Posters In This Topic

Invece a me questo finale mi è parso molto coerente con la storia, mi spiego, Jin-tan e Yukiatsu erano follemente :pfff: innammmorati di Menma nonostante questa fosse morte da anni e dopo che lei li saluta, questi se bombano rispettivamente Anaru e Tsuruko? :nono: Insomma da una bella serie come questa non mi aspettavo altro, le cose doveva andare cosi Poppo che studia per poter tornare a scuola e le due possibili neo coppie che flirtano giusto un pochetto. :sisi:

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 2 weeks later...
  • 6 months later...

Riuppo il topic vista la trasmissione in TV

 

Il doppiaggio mi pare decisamente buono, mi ha lasciato un po' lì la scelta della voce di Menma ma non ricordo bene quella originale, forse hanno voluto sottolineare come non sia cambiata da quando era piccola essenso lei un fantasma e quindi non invecchi

Link al commento
Condividi su altri siti

Tutto bellissimo ma come dicevo nel thread di Madoka non capisco perchè Super Busters della Pace, è davvero artificioso... Un Paladini della Pace sarebbe andato molto meglio per quanto magari non prettamente fedele (ommioddio ho detto "fedele" ora arriva Shito)

Link al commento
Condividi su altri siti

Molto ma molto meglio di quanto fatto con toradora... i dialoghi in questa prima puntata mi paiono molto più "recitati" e meno piatti. Peccato che non si sia fatto lo stesso lavoro con la serie prima citata.

 

Comunque appovo i doppiatori, anche se non sono riuscito a leggere i nomi nella sigla conclusiva (appaiono per un nanosecondo XD)

Link al commento
Condividi su altri siti

Suppongo sia perché Busters era in originale nella lingua della perfida Albione. O quasi, con le pronunce dell'arcipelago.

 

Esattamente, hanno tenuto in inglese ciò che era in inglese e tradotto il "della pace" che era in giapponese... decisamente hanno optato per la fedeltà massima però non direi che stona poi molto se consideriamo che sono dei bambini e poi c'è il pezzo di dialogo in cui mi pare Poppo chiede cosa significa "busters" e come si scrive "super"... no dai non si può criticare questo

 

Molto ma molto meglio di quanto fatto con toradora... i dialoghi in questa prima puntata mi paiono molto più "recitati" e meno piatti. Peccato che non si sia fatto lo stesso lavoro con la serie prima citata.

 

Quotissimo, Toradora era sufficiente nelle parti migliori e indecente se parliamo di Ami... anche se quando fa la ragazza seria invece della finta scema migliora parecchio.

 

Ano Hana invece come impressione iniziale mi è parso decisamente buono, le voci si adattano bene ai personaggi che devono interpretare

Link al commento
Condividi su altri siti

Su Wikipedia si trovano i doppiatori:

 

Jinta: Andrea Mete

Menma: Serena Clerici

Anaru: Benedetta Ponticelli

Yukiatsu: Paolo De Santis

Tsuruko: Jolanda Granato

Poppo: Renato Novara

 

Praticamente un doppiaggio milanese con l'aggiunta di Mete junior, voglio proprio vedere cos'hanno combinato con doppiaggio e adattamento. Certo, 'buster' in inglese non è che prometta bene: non è che se si traduce in francese un testo italiano si usa 'computer' anziché 'ordinateur' perché noi diciamo così...

Link al commento
Condividi su altri siti

@Hyo: Mi pare un obiezione non pertinente visto che non mi risulta abbiano mai tradotto "Power Ranger"... e il nome scelto da Jintan per il loro gruppo era evidentemente ispirato a un programma TV di quel genere

 

Comunque prima di sputarci su ascoltalo che sarà anche milanese ma come doppiaggio l'ho trovato decisamente buono... Toradora era romano? rispetto a questo è l'aMMerda

 

Ma sbaglio o l'Ending è completamente diversa da come era stata trasmessa in Giappone? (forse ll'hanno rifatta con l'uscita dei DVD/BD giapponesi?)

 

Anche io ho avuto la stessa impressione... non vorrei che ci fossero stati problemi coi diritti delle sigle, anche la OP di Lovely Complex era completamente diversa, faceva sempre parte della OST di quella serie ma non era la sigla usata in Giappone (anzi, nessuna delle DUE) non so però se nei DVD ci fossero quelle originali

Modificato da Alex Halman
Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo