Jump to content

Ano Hi Mita Hana no Namae o Bokutachi wa Mada Shiranai


Ryudo

Recommended Posts

  • Replies 129
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Questo?

 

 

 

3929817_314966.jpg

25.jpg

 

 

 

Cmq è sperduto in mezzo alla prefettura di Saitama. Almento a Saitama City per vedere l'Uranishi ci mettevo mezz'ora da Shinjuku...

 

Coordinate per google maps: 36.002762,139.071904

(vi troverete direttamente sul ponte con la street view).

Link to comment
Share on other sites

Invece a me questo finale mi è parso molto coerente con la storia, mi spiego, Jin-tan e Yukiatsu erano follemente :pfff: innammmorati di Menma nonostante questa fosse morte da anni e dopo che lei li saluta, questi se bombano rispettivamente Anaru e Tsuruko? :nono: Insomma da una bella serie come questa non mi aspettavo altro, le cose doveva andare cosi Poppo che studia per poter tornare a scuola e le due possibili neo coppie che flirtano giusto un pochetto. :sisi:

Link to comment
Share on other sites

Diciamo che il finale era l'unico possibile, dopo aver passato anni a fuggire in vari modi dai loro traumi di cui non riuscivano a liberarsi rimanendo prigionieri dal passato alla fine riescono ad affrontarli e quindi a voltare pagina, che succederà poi ha poca importanza

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
  • 6 months later...

Riuppo il topic vista la trasmissione in TV

 

Il doppiaggio mi pare decisamente buono, mi ha lasciato un po' lì la scelta della voce di Menma ma non ricordo bene quella originale, forse hanno voluto sottolineare come non sia cambiata da quando era piccola essenso lei un fantasma e quindi non invecchi

Link to comment
Share on other sites

Tutto bellissimo ma come dicevo nel thread di Madoka non capisco perchè Super Busters della Pace, è davvero artificioso... Un Paladini della Pace sarebbe andato molto meglio per quanto magari non prettamente fedele (ommioddio ho detto "fedele" ora arriva Shito)

Link to comment
Share on other sites

Molto ma molto meglio di quanto fatto con toradora... i dialoghi in questa prima puntata mi paiono molto più "recitati" e meno piatti. Peccato che non si sia fatto lo stesso lavoro con la serie prima citata.

 

Comunque appovo i doppiatori, anche se non sono riuscito a leggere i nomi nella sigla conclusiva (appaiono per un nanosecondo XD)

Link to comment
Share on other sites

Suppongo sia perché Busters era in originale nella lingua della perfida Albione. O quasi, con le pronunce dell'arcipelago.

 

Esattamente, hanno tenuto in inglese ciò che era in inglese e tradotto il "della pace" che era in giapponese... decisamente hanno optato per la fedeltà massima però non direi che stona poi molto se consideriamo che sono dei bambini e poi c'è il pezzo di dialogo in cui mi pare Poppo chiede cosa significa "busters" e come si scrive "super"... no dai non si può criticare questo

 

Molto ma molto meglio di quanto fatto con toradora... i dialoghi in questa prima puntata mi paiono molto più "recitati" e meno piatti. Peccato che non si sia fatto lo stesso lavoro con la serie prima citata.

 

Quotissimo, Toradora era sufficiente nelle parti migliori e indecente se parliamo di Ami... anche se quando fa la ragazza seria invece della finta scema migliora parecchio.

 

Ano Hana invece come impressione iniziale mi è parso decisamente buono, le voci si adattano bene ai personaggi che devono interpretare

Link to comment
Share on other sites

Su Wikipedia si trovano i doppiatori:

 

Jinta: Andrea Mete

Menma: Serena Clerici

Anaru: Benedetta Ponticelli

Yukiatsu: Paolo De Santis

Tsuruko: Jolanda Granato

Poppo: Renato Novara

 

Praticamente un doppiaggio milanese con l'aggiunta di Mete junior, voglio proprio vedere cos'hanno combinato con doppiaggio e adattamento. Certo, 'buster' in inglese non è che prometta bene: non è che se si traduce in francese un testo italiano si usa 'computer' anziché 'ordinateur' perché noi diciamo così...

Link to comment
Share on other sites

@Hyo: Mi pare un obiezione non pertinente visto che non mi risulta abbiano mai tradotto "Power Ranger"... e il nome scelto da Jintan per il loro gruppo era evidentemente ispirato a un programma TV di quel genere

 

Comunque prima di sputarci su ascoltalo che sarà anche milanese ma come doppiaggio l'ho trovato decisamente buono... Toradora era romano? rispetto a questo è l'aMMerda

 

Ma sbaglio o l'Ending è completamente diversa da come era stata trasmessa in Giappone? (forse ll'hanno rifatta con l'uscita dei DVD/BD giapponesi?)

 

Anche io ho avuto la stessa impressione... non vorrei che ci fossero stati problemi coi diritti delle sigle, anche la OP di Lovely Complex era completamente diversa, faceva sempre parte della OST di quella serie ma non era la sigla usata in Giappone (anzi, nessuna delle DUE) non so però se nei DVD ci fossero quelle originali

Edited by Alex Halman
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.