Vai al contenuto

Dynit - Novità e discussioni


Dk86

Messaggi raccomandati

Fish Eye is amused

 

fisheyehandscrop.jpg

 

:rotfl: :rotfl: :rotfl:

 

Pure questa era un uomo? Lo scopro a 10 anni dalla visione, non si finisce mai d'imparare con mediaset :pfff:

 

Ho trovato anche degli screen dalla puntata incriminata dove si vede chiaramente che è un uomo:

 

smss14003oq2.jpg

smss14002bs9.jpg

 

Al di là di tutto, io sto leggendo di tanta gente in un primo momento intransigente che si è fatta convincere e acquisterà i DVD. Non sono poi tanto convinto che finirà male... (anche se in parte ci spero)

Link al commento
Condividi su altri siti

Guarda , neanche a me è mai passato per la capoccia che fosse un uomo.

Invece su Zackar si, vuoi per il fisicaccio con le spallone, vuoi perchè nel dopp. ita tutti si rivolgono a lui al maschile ( cosa che fa capire che l'idea di trasformarlo in donna è avvenuta all' ultimo momento)

 

Ora che ci penso mi sa che gli anni erano pure 15, eppure tutte le altre edulcorazioni by Manera le sgamai al volo :giggle: Ora posso dire che almeno con un gay centrarono l'obiettivo, me l'ero proprio perso :°_°:

 

Al di là di tutto, io sto leggendo di tanta gente in un primo momento intransigente che si è fatta convincere e acquisterà i DVD. Non sono poi tanto convinto che finirà male... (anche se in parte ci spero)

 

Di sailor moon fotte meno di zero ma se c'è un editore italiano di anime che proprio non vorrei pigliasse una botta, questo è Dynit :sisi:

Link al commento
Condividi su altri siti

E invece se si scornano su una porcata di edizione come quella di Sailormoon è un bene, così magari la prossima volta ci pensano due volte a come proporre un anime che potrebbe essere di tuo o mio interesse.

Esempio: per miracolo si sbloccano i diritti di Giant Robò e Dynit riesce a pubblicarlo. Il doppiaggio coi nomi scazzati, interpretazioni svaccate (nel dopp. ita nei primi episodi Murasame è completamente cannato, per dirne uno), cambi di voci tra il terzo e quarto episodio, la voce gracchiante di Alto che ormai era troppo cresciuto per interpretare un ragazzino e così via può essere tranquillamente cestinato. Ma nell'immaginario collettivo dei girellari (essi GR ormai è entrato nel comparto girella per certuni) il dopp. di GR sembrerebbe un gran lavoro, e poggiandosi su questo falso assunto, magari amplificandolo, Dynit per risparmiare non ridoppierebbe.

Invece per GR io voglio un doppiaggio giusto, poche storie. Occhio non un ridoppiaggio realizzato tanto per, fatto male. Intendo un doppiaggio come si deve. Correttezza di traduzione e interpretazione.

A questo punto un'esperienza negativa con SM potrebbe essere un buon incentivo per Dynit a comportarsi diversamente in futuro.

Link al commento
Condividi su altri siti

E invece se si scornano su una porcata di edizione come quella di Sailormoon è un bene, così magari la prossima volta ci pensano due volte a come proporre un anime che potrebbe essere di tuo o mio interesse.

Esempio: per miracolo si sbloccano i diritti di Giant Robò e Dynit riesce a pubblicarlo. Il doppiaggio coi nomi scazzati, interpretazioni svaccate (nel dopp. ita nei primi episodi Murasame è completamente cannato, per dirne uno), cambi di voci tra il terzo e quarto episodio, la voce gracchiante di Alto che ormai era troppo cresciuto per interpretare un ragazzino e così via può essere tranquillamente cestinato. Ma nell'immaginario collettivo dei girellari (essi GR ormai è entrato nel comparto girella per certuni) il dopp. di GR sembrerebbe un gran lavoro, e poggiandosi su questo falso assunto, magari amplificandolo, Dynit per risparmiare non ridoppierebbe.

E io già ti rispondo che, visto come và il mercato, Dynit, anche dovesse acquistare i diritti di Giant, non ridoppierà MAI la serie OAV, perchè gli costerebbe un sacco, perchè tanto la gente gli preferirebbe cq la versione jap coi sub aprioristicamente, e dulcis in fundus perchè i diritti il doppiaggio dall' episodio 4 al 7 appartiene a loro e quindi chiccavolo glielo fà fare di spendere soldi a ridoppiare tutto?

Link al commento
Condividi su altri siti

quindi chiccavolo glielo fà fare di spendere soldi a ridoppiare tutto?

 

La prospettiva di non vendere abbastanza e rimetterci i soldi.

 

La questione è:

-se ridoppiando riesci a far quadrare i conti e a offrire qualità allora questo è un mercato che mi interessa;

 

-ridoppiando come si deve, perchè altrimenti la gente non ti compra abbastanza dvd, non riesci comunque a far quadrare i conti? Il mercato muore; pazienza. Tanto non ci sono prospettive di sviluppo se chi pubblica non bada alla qualità del proprio lavoro. Allora che "muoiano tutti", il prima possibile;

 

-senza ridoppiare riesci a vendere abbastanza? Ok, ma un mercato dove non si bada alla qualità comunque non mi interessa, quindi è un mercato morto per me (poi se altri sono contenti per la situazione buon per loro).

 

Per quanto mi riguarda ho smesso da anni di comprare dvd Yamato; di Dynit ho continuato ad acquistare quello che mi interessava e che è stato pubblicato in modo almeno sufficiente secondo i miei parametri. La roba pubblicata al di sotto di certi standard ho iniziato a lasciarla sullo scaffale.

 

ps

Per guardare anime subbati non ho bisogno di nessun editore italiano.

Link al commento
Condividi su altri siti

E invece se si scornano su una porcata di edizione come quella di Sailormoon è un bene, così magari la prossima volta ci pensano due volte a come proporre un anime che potrebbe essere di tuo o mio interesse.

Esempio: per miracolo si sbloccano i diritti di Giant Robò e Dynit riesce a pubblicarlo. Il doppiaggio coi nomi scazzati, interpretazioni svaccate (nel dopp. ita nei primi episodi Murasame è completamente cannato, per dirne uno), cambi di voci tra il terzo e quarto episodio, la voce gracchiante di Alto che ormai era troppo cresciuto per interpretare un ragazzino e così via può essere tranquillamente cestinato. Ma nell'immaginario collettivo dei girellari (essi GR ormai è entrato nel comparto girella per certuni) il dopp. di GR sembrerebbe un gran lavoro, e poggiandosi su questo falso assunto, magari amplificandolo, Dynit per risparmiare non ridoppierebbe.

E io già ti rispondo che, visto come và il mercato, Dynit, anche dovesse acquistare i diritti di Giant, non ridoppierà MAI la serie OAV, perchè gli costerebbe un sacco, perchè tanto la gente gli preferirebbe cq la versione jap coi sub aprioristicamente, e dulcis in fundus perchè i diritti il doppiaggio dall' episodio 4 al 7 appartiene a loro e quindi chiccavolo glielo fà fare di spendere soldi a ridoppiare tutto?

Sì, ma i diritti degli OVA dall'1 al 3 dokò? :pfff:

Se GR venisse cattato da qualcuno andrebbe ridoppiato per forza, oppure devono far uscire i primi tre episodi sub only. :pfff:

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma, qualcuno a suo tempo ha visto Brain Powerd della Dynit?

 

Brain Powerd fu il primo doppiaggio di Brusa per Dynit.

I copioni invece risalivano alla vecchia Dynamic di Di Sanzo.

Diciamo che Brusa trovò brutti e per lui insensati quei copioni. Quindi gli diede una sistemata.

I sottotitoli dei DVD sono invece fedeli ai copioni originali.

 

Sì, ma i diritti degli OVA dall'1 al 3 dokò? :pfff:

 

Li ha sempre Dynit, perchè il materiale di Granata Press passò a Dynamic Italia. E quello di Dynamic Italia a Dynit.

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Li ha sempre Dynit, perchè il materiale di Granata Press passò a Dynamic Italia. E quello di Dynamic Italia a Dynit.

Quelli erano riusciti a comprarseli ad eternum?

Dico questo perchè il DS di Ranma delle prime 26 puntate Granata non appartiene Dinyt ma a Primetime animations e non vorrei che Gianto avesse fatto una fine simile .

CQ fosse non vedo il problema, se Gianto esce in dvd , male che vada si pagano i diritti per il DS dei primi 3 episodi come si è sempre fatto e ciao ciao a tutti.

Modificato da Zio Sam
Link al commento
Condividi su altri siti

 

Inoltre a qualcuno è già arrivato il modellino di Gundam?

Dynit ha mandato un e-mail in cui avverte ch se non arriva bisogna comunicare loro indirizzo, nome e numero di serie vincente

... che io non ho più :porco:

 

Hai provato a vedere se sul sito c'è ancora la lista dei vincitori? Il codice era riportato accanto al nome.

Link al commento
Condividi su altri siti

Fish Eye is amused

 

Pure questa era un uomo?

 

Del resto lui è Occhio di PESCE no? :giggle:

Ok, con questa mi aggiudico il titolo 2010 per la battuta più squallida :ph34r:

 

Sulle sorelle gemelle, dovete sapere che all' inizio fu doppiato correttamente, ovvero con i free laiz che diventavano donne.

Poi però , mi pare a Cartoons of the Bay, ci fu una psicologa che fece casino sul fatto che SM rendesse gay i bambini per via di varie ambiguità sessuali nella serie( la notizia andò su tuti i giornali) e alla MS ridoppiarono in fretta e furia molte scene prima della messa in onda ( ovvero la storia delle sorelle gemelle) per evitare altri casini.

 

La mitica Vera Slepoy! :pazzia: :pazzia: :pazzia: Una leggenda della psicanalisi :rotfl:

la quale fa il paio con Maria Rita Parsi che su Sorrisi e Canzoni a proposito di Rayearth parlava di "fallici spadoni" :lolla:

Ma trovarsi un lavoro vero 'sta gente? :whistle:

 

Io francamente non ricordo, l'ho visto appena uscito anni fa poi non l'ho più riguardato... comunque alcune contraddizioni credo siano proprio volute, ci sono personaggi che contano allegramente balle cosmiche senza che ci sia un narratore o loro stessi a spiegarti che sono balle... del resto tutta la vicenda si basa su una cantonata cosmica del Dottor Slump :giggle:

 

Ah, bella, ma non sono proprio le balle che un po' si possono intuire, sono proprio alcune cose dette che cozzano con quanto si vede....

 

Il doppiaggio è proprio ai minimi termini... ricorda i peggiori doppiaggi Yamato, tipo Ai City, se hai presente...

 

L'hanno doppiato in fretta e furia appena prima che scadessero i diritti (si è temuto non andasse oltre il primo disco e gli altri sono usciti a due a due) quindi può essere che qualcosa sia stato cannato, cannano anche quando tutta questa fretta non l'hanno... :goccia:

 

Comunque occhio al finale che IMHO è una trollata epica :lolla: :lolla: :lolla:

 

Al di là di tutto, io sto leggendo di tanta gente in un primo momento intransigente che si è fatta convincere e acquisterà i DVD. Non sono poi tanto convinto che finirà male... (anche se in parte ci spero)

 

Di sailor moon fotte meno di zero ma se c'è un editore italiano di anime che proprio non vorrei pigliasse una botta, questo è Dynit :sisi:

 

Invece potrebbe essere salutare, mi spiace per loro ma se lavorano di merda meritano di essere puniti, mi son rotto le balle delle loro "girellate" :muro:

Par tirare fuori edizioni così tanto vale che pubblichino solo i Barbapapà :goccia:

Comunque sono sicuro che alla fine molti si tureranno il naso e compreranno, alla fine io mi son cacciato giù la "U" di Gundam e alla fin fine è pure vero che molti l'avrebbero guardato lo stesso con jap+sub... al massimo un po' di gente aspetterà di trovare i box scontati tra un po'

 

Peò IMHO qua il problema non è quanto venderà la Sailor Mona ma che non sta vendendo un cazzo Eureka SeveN :ph34r:

 

E invece se si scornano su una porcata di edizione come quella di Sailormoon è un bene, così magari la prossima volta ci pensano due volte a come proporre un anime che potrebbe essere di tuo o mio interesse.

 

Più probabile che chiudano e basta

 

Esempio: per miracolo si sbloccano i diritti di Giant Robò e Dynit riesce a pubblicarlo. Il doppiaggio coi nomi scazzati, interpretazioni svaccate (nel dopp. ita nei primi episodi Murasame è completamente cannato, per dirne uno), cambi di voci tra il terzo e quarto episodio, la voce gracchiante di Alto che ormai era troppo cresciuto per interpretare un ragazzino e così via può essere tranquillamente cestinato. Ma nell'immaginario collettivo dei girellari (essi GR ormai è entrato nel comparto girella per certuni) il dopp. di GR sembrerebbe un gran lavoro, e poggiandosi su questo falso assunto, magari amplificandolo, Dynit per risparmiare non ridoppierebbe.

 

Scherzi? nel DS di GR ci sta il Malaspina! e pure la buon anima di Del Giudice! questo ne fa un intoccabile feticcio dei girellari :pazzia:

Scherzi a parte l'unica speranza è che NON abbiano i diritti sul DS dei primi 3 episodi (e non abbiano modo di averlo) e quindi siano COSTRETTI a ridoppiare... a quel punto è probabile che lo rifarebbero da capo tutto quanto

 

A questo punto un'esperienza negativa con SM potrebbe essere un buon incentivo per Dynit a comportarsi diversamente in futuro.

O a smettere di produrre materiale Home Video, chissà :pfff:

 

Questa è più probabile

 

E io già ti rispondo che, visto come và il mercato, Dynit, anche dovesse acquistare i diritti di Giant, non ridoppierà MAI la serie OAV, perchè gli costerebbe un sacco, perchè tanto la gente gli preferirebbe cq la versione jap coi sub aprioristicamente, e dulcis in fundus perchè i diritti il doppiaggio dall' episodio 4 al 7 appartiene a loro e quindi chiccavolo glielo fà fare di spendere soldi a ridoppiare tutto?

 

Vedi sopra, hai tristemente ragione :goccia: tutto dipende dai primi tre episodi... non avendo il DS di quelli potrebbero anche sforzarsi di rifare tutto per uniformità altrimenti ciccia

 

Sempre che siano davvero interessati a Giant Robot... ho qualche dubbio pure sulla loro capacità di scegliere i titoli... :goccia:

 

Ma solo a me degli ultimi doppiaggi di anime quello che è venuto meglio pare essere Soul Eater? :ph34r:

 

Sì, ma i diritti degli OVA dall'1 al 3 dokò? :pfff:

 

Li ha sempre Dynit, perchè il materiale di Granata Press passò a Dynamic Italia. E quello di Dynamic Italia a Dynit.

 

Ok, grazie per aver spento le mie speranze :crying::suisui:

Modificato da Alex Halman
Link al commento
Condividi su altri siti

Ma solo a me degli ultimi doppiaggi di anime quello che è venuto meglio pare essere Soul Eater? :ph34r:

 

Non che ci sia molta scelta nell'ambito "ultimi doppiaggi"... Includendo anche altri editori, non è che sia uscita tanta roba... Gantz? Speed Grapher? Per forza Soul Eater spicca...

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma solo a me degli ultimi doppiaggi di anime quello che è venuto meglio pare essere Soul Eater? :ph34r:

 

Non che ci sia molta scelta nell'ambito "ultimi doppiaggi"... Includendo anche altri editori, non è che sia uscita tanta roba... Gantz? Speed Grapher? Per forza Soul Eater spicca...

E Capeta?

Andove mi metti Capeta della Yamato su Raigulp? :°_°:

Modificato da Zio Sam
Link al commento
Condividi su altri siti

Ma solo a me degli ultimi doppiaggi di anime quello che è venuto meglio pare essere Soul Eater? :ph34r:

 

Non che ci sia molta scelta nell'ambito "ultimi doppiaggi"... Includendo anche altri editori, non è che sia uscita tanta roba... Gantz? Speed Grapher? Per forza Soul Eater spicca...

E Capeta?

Andove mi metti Capeta della Yamato su Raigulp? :°_°:

 

... Esiste? :rotfl:

Link al commento
Condividi su altri siti

La mitica Vera Slepoy! Una leggenda della psicanalisi

la quale fa il paio con Maria Rita Parsi che su Sorrisi e Canzoni a proposito di Rayearth parlava di "fallici spadoni"

Ma trovarsi un lavoro vero 'sta gente?

 

Al tempo lo pensavo anchio, solo che:

1 - alle fiere ho visto sempre più uomini fare i cosplay di SM ( e pare non fosse solo un fenomeno italiano) :°_°:

2-Effetivamente, a ben guardare lo spadone di Hikaru ( al centro) sembra un fallo, e secondo me le Clamp lo hanno fatto pure apposta così :°_°:

magic%20knight%20rayearth%20umi,%20fuu,%20hikaru.jpg

Modificato da Zio Sam
Link al commento
Condividi su altri siti

Ma solo a me degli ultimi doppiaggi di anime quello che è venuto meglio pare essere Soul Eater? :ph34r:

 

Non che ci sia molta scelta nell'ambito "ultimi doppiaggi"... Includendo anche altri editori, non è che sia uscita tanta roba... Gantz? Speed Grapher? Per forza Soul Eater spicca...

E Capeta?

Andove mi metti Capeta della Yamato su Raigulp? :°_°:

 

'zze'? :pazzia:

 

La mitica Vera Slepoy! Una leggenda della psicanalisi

la quale fa il paio con Maria Rita Parsi che su Sorrisi e Canzoni a proposito di Rayearth parlava di "fallici spadoni"

Ma trovarsi un lavoro vero 'sta gente?

 

Al tempo lo pensavo anchio, solo che:

1 - alle fiere ho visto sempre più uomini fare i cosplay di SM ( e pare non fosse solo un fenomeno italiano) :°_°:

2-Effetivamente, a ben guardare lo spadone di Hikaru ( al centro) sembra un fallo, e secondo me le Clamp lo hanno fatto pure apposta così :°_°:

magic%20knight%20rayearth%20umi,%20fuu,%20hikaru.jpg

 

Guarda, questa degli spadoni come simboli fallici e' na storia ricorrente che sento a prescindere almeno dal liceo, quindi da piu' di 20 anni almeno .

Come allora, e come continuera' ad essere in futuro, e' una fesseria da frustrati e repressi.

Le armi ci sono sempre state, come le spade, le lance, etc.

 

Se poi vogliamo veramente ricondurre tutta la storia dell'uomo a stoc.... si puo' fare tutto e il contrario di tutto, avendo tempo da buttare.

Link al commento
Condividi su altri siti

E invece se si scornano su una porcata di edizione come quella di Sailormoon è un bene, così magari la prossima volta ci pensano due volte a come proporre un anime che potrebbe essere di tuo o mio interesse.

A questo punto un'esperienza negativa con SM potrebbe essere un buon incentivo per Dynit a comportarsi diversamente in futuro.

 

Su questo siamo d'accordo, il problema è che un batosta pesante (ipotetica) potrebbe anche comportare di finire a gambe all'aria se consideriamo la situazione economica attuale e quella del mercato anime in Italia. Per questo dicevo che non auguro certo un epic fail.

 

Peò IMHO qua il problema non è quanto venderà la Sailor Mona ma che non sta vendendo un cazzo Eureka SeveN :ph34r:

 

Appunto, già si sa che sta andando male Eureka, altre tranvate sarebbero tutte fuorchè salutari.

 

 

Tra l'altro tutta l'ultima roba Dynit che ho preso (Gurren, Geass, Eva, C. Bebop) mi pare fatta coi controcoglioni. Si sono pure messi a fare i bluray (presi Stranger, Eva e Akira, tutti ottimi).

 

Averne di editori con questi rapporti tra quantità di edizioni fap e edizioni fail :pazzia:

Link al commento
Condividi su altri siti

Bah, nel caso di SAILOR MOON, Cavazzoni l'ha detto chiaro e tondo a Lucca che era assurdo pensare di ridoppiarlo (cosa che io pensavo già da tempo..).

Comunque, inutile farsi illusioni per GIANT ROBOT: a meno che non vi siano costretti, non faranno alcun ridoppiaggio per una eventuale edizione in DVD (è evidente che, probabilmente per motivi soprattutto economici, se possono utilizzano sempre i doppiaggi preesistenti, come si è visto anche nel caso di un semplice film di un paio d'ore come AKIRA..).

Link al commento
Condividi su altri siti

Sì ma questo è lavorare di merda, specialmente quando è appurato che il materiale che si ha in quel momento è fatto col culo...

 

Beh, stiamo parlando di opere differenti con doppiaggi differenti (per dire, il doppiaggio di GIANT ROBOT è comunque mille volte meglio di quello di SAILOR MOON, ma c'è anche da considerare il fatto che, mentre quest'ultima è una lunghissima serie televisiva, la prima è un OAV di soli sette episodi..).

Comunque, come dicevo prima, i mancati ridoppiaggi sono dovuti essenzialmente a motivazioni economiche, visto che non hanno ridoppiato neppure un film come AKIRA, nonostante le note magagne del vecchio doppiaggio (in questo caso poi hanno cercato di giustificarsi dicendo che tale doppiaggio, nonostante gli errori nei copioni, era comunque un doppiaggio di livello cinematografico..).

Modificato da EYMERICH
Link al commento
Condividi su altri siti

  • Anno pinned, unpinned e featured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo