Garion-Oh Inviato 27 Giugno, 2014 Share Inviato 27 Giugno, 2014 Per il resto se mediaset vuole una fascia anime decente, E' questo il punto. A mediaset sembra fregare ben poco del prodotto anime. Gli interessa solo nel caso faccia ascolti importanti, ma devono essere davvero importanti. Altrimenti un qualsiasi telefilm americano va bene. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
mannag'upesc' Inviato 27 Giugno, 2014 Share Inviato 27 Giugno, 2014 Bhe non si spiega lo sbatti del fare Fujiko decentemente. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 27 Giugno, 2014 Share Inviato 27 Giugno, 2014 C'è la semplice possibilità che non abbiano imposto nulla a chi ci ha lavorato sopra e.... hanno fatto che tradurlo e adattarlo bene, al che Mediaset ha fatto che trasmettere (tanto a quell'orario). Non dimentichiamo che alla fine senza Margaria di mezzo la tenaglia girellara sugli anime (quelli che trasmettono) è molto più larga. A Tiraboschi gli anime manco piacciono. C'è da vedere chi ha fatto da service per Fujiko. Potrebbe essere stata Dynit o addirittura Yamato, ma sto sparando a caso. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 28 Giugno, 2014 Share Inviato 28 Giugno, 2014 Bhe non si spiega lo sbatti del fare Fujiko decentemente. Ma sai, c'e' anche il discorso che... quello dovrebbe essere un lavoro normale, non di chissa' quale qualita' ricercata; il fatto che abbiamo le aspettative molto basse, di certo e' indice dei lavori precedenti. Ma non e' che in realta' un lavoro 'normale' dovrebbe stupire... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 28 Giugno, 2014 Share Inviato 28 Giugno, 2014 Bhe non si spiega lo sbatti del fare Fujiko decentemente. E' questo il punto in cui sbagli. Non è uno "sbatti". Fare le cose fedeli è la cosa più semplice. Prendi la traduzione e la adatti sul labiale. Punto. E' molto più "sbatti" inventarsi i dialoghi, tagliare le scene, ecc... Se ci pensi, per censurare devi anche assumere una persona che decida cosa va eliminato e che operi il taglio. Costi in più. Poi i tagli vanno coordinati col dialoghista che dovrà tenere conto delle battute che saltano, come fare tornare tutto, quindi tempi che si allungano. Costi in più. Cmq ho visto il profilo del traduttore e non segnala di sapere il giapponese. Per cui direi che la serie è stata tradotta dall'inglese (magari direttamente dai fansub, chissà). Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Visitatore John Inviato 28 Giugno, 2014 Share Inviato 28 Giugno, 2014 Si pure io penso che sia semplicemente culo come sia uscita Fujiko. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 28 Giugno, 2014 Share Inviato 28 Giugno, 2014 Allora potevano usare i fansub ita e si sbattevano ancora meno Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 28 Giugno, 2014 Share Inviato 28 Giugno, 2014 E se beccano un fansub dei Subzero che facciamo? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 28 Giugno, 2014 Share Inviato 28 Giugno, 2014 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 28 Giugno, 2014 Share Inviato 28 Giugno, 2014 Vabbè, cmq può capitare anche di beccare fansub inglesi fatti male. Per esempio il famoso "kisaragi" di Kill La Kill diventato "settimana della moda" era dovuto al fatto che nel fansub inglese avevano scritto "fashion week" (il significato invece era "cambio d'abito stagionale"). Questo è un appunto per Mannaggia: per evitare svarioni di questo tipo è sempre meglio partire dalla lingua originale. Il Fujiko che stai vedendo ti sembra fatto bene perché trovi riscontro nel fansub. Ma chissà... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
mirkosp Inviato 28 Giugno, 2014 Share Inviato 28 Giugno, 2014 Se trova riscontri che non dovevano esserci, è colpa di Kiavik. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
mannag'upesc' Inviato 28 Giugno, 2014 Share Inviato 28 Giugno, 2014 Bhe non si spiega lo sbatti del fare Fujiko decentemente. Ma sai, c'e' anche il discorso che... quello dovrebbe essere un lavoro normale, non di chissa' quale qualita' ricercata; il fatto che abbiamo le aspettative molto basse, di certo e' indice dei lavori precedenti. Ma non e' che in realta' un lavoro 'normale' dovrebbe stupire... Ma per mediaset è uno sbatti far qualcosa senza smacciullarlo. Bhe non si spiega lo sbatti del fare Fujiko decentemente. E' questo il punto in cui sbagli. Non è uno "sbatti". Fare le cose fedeli è la cosa più semplice. Prendi la traduzione e la adatti sul labiale. Punto. E' molto più "sbatti" inventarsi i dialoghi, tagliare le scene, ecc... Se ci pensi, per censurare devi anche assumere una persona che decida cosa va eliminato e che operi il taglio. Costi in più. Poi i tagli vanno coordinati col dialoghista che dovrà tenere conto delle battute che saltano, come fare tornare tutto, quindi tempi che si allungano. Costi in più. Cmq ho visto il profilo del traduttore e non segnala di sapere il giapponese. Per cui direi che la serie è stata tradotta dall'inglese (magari direttamente dai fansub, chissà). E' uno sbatti perchè hai abituato il pubblico alla M che hai fatto, poi posso sbagliare. Comunque, se avesse presso dai fansub, avrei "scrofa" al posto di "sporcacciona" E se beccano un fansub dei Subzero che facciamo? Erano cosi brutti ? Io la serie la segui dai Task force (dannai loro che non fecero i BD RIP!1111) Vabbè, cmq può capitare anche di beccare fansub inglesi fatti male. Per esempio il famoso "kisaragi" di Kill La Kill diventato "settimana della moda" era dovuto al fatto che nel fansub inglese avevano scritto "fashion week" (il significato invece era "cambio d'abito stagionale"). Questo è un appunto per Mannaggia: per evitare svarioni di questo tipo è sempre meglio partire dalla lingua originale. Il Fujiko che stai vedendo ti sembra fatto bene perché trovi riscontro nel fansub. Ma chissà... "i fansub inglesi sono i più mejo!11", comunque se non erro uno che fece i sub italiani dei Task Force, disse appunto di quel problema è che sinceramente non si sapeva come adattarlo... certo che quel "settimana della moda" mi ha fatto ridere e reso dubbioso al tempo stesso...il mio cervello faceva enormi domande e si immaginava strane scene. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 28 Giugno, 2014 Share Inviato 28 Giugno, 2014 Erano cosi brutti ? Io la serie la segui dai Task force (dannai loro che non fecero i BD RIP!1111) Parlavo in generale. Ci sono dei discorsi pregressi che non conosci (riguardo Code Geass e Gurren Lagann, ad esempio). Fujiko non l'ho mai visto quindi non so dirti sul merito. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
mirkosp Inviato 28 Giugno, 2014 Share Inviato 28 Giugno, 2014 Fujiko Task era opera di Kiavik, tradotta dall'inglese. Era un buon lavoro, comunque, anche se perfettibile. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
mannag'upesc' Inviato 29 Giugno, 2014 Share Inviato 29 Giugno, 2014 Tutto è perfettibile, se non ricordo male, voi (dico cosi perchè sei di quel fansub, eh?) aveva pure rifatto buona parte dei sottotitoli ai tempi del TV pack, per dire. Che poi una traduzione dall'inglese non è male a prescindere, basta non affidarsi al 100% su di essa, ma usarla come base, sbaglio? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Visitatore John Inviato 30 Giugno, 2014 Share Inviato 30 Giugno, 2014 Sono andato nella pagina di Dynit per vedere se avevano annunciano Sailor Moon Cristal i Giganti titani la nuova serie e ho letto questo La voce di Homura è orrenda e più vedo questi clip più posso dire che avete fatto un lavoro pessimo. Vergognatevi. Solo per far uscire il film qualche giorno prima della prima puntata di Sailor Moon Crystal, e tentare di distorgliere minimamente l'attenzione, avete fato uno schifo del genere. Non meritate neanche 1 €. Sono rimasto senza parole per la prima volta 1 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Lord Gara Inviato 30 Giugno, 2014 Share Inviato 30 Giugno, 2014 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 30 Giugno, 2014 Share Inviato 30 Giugno, 2014 Perché? quell'altra che dice che sono andati a doppiarlo in Svizzera per risparmiare sulle tasse? Se ne leggono di coglionate su quella pagina... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 30 Giugno, 2014 Share Inviato 30 Giugno, 2014 CVD, i Giganti. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Lord Gara Inviato 30 Giugno, 2014 Share Inviato 30 Giugno, 2014 Non me ne voglia Dynit ma per me scaffale preventivo a meno che non esca una S2 che non sia solo una strage di NPC di cui non frega un cazzo nessuno mista a OMMIODDIOMORIREMOTUTTIIIIRRRRGHHHHSPLAT Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Godai Inviato 30 Giugno, 2014 Share Inviato 30 Giugno, 2014 Stavolta valuto l'acquisto in base all'edizione, la serie mi è piaciuta abbastanza, ma non così tanto da farmi comprare a botta sicura. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 30 Giugno, 2014 Share Inviato 30 Giugno, 2014 Be', quando ci sarà abbastanza materiale da animare, la S2 la faranno. Il finale doveva essere tominiano, ma ora l'autore dice di avere cambiato idea. Insomma, vedremo. aggiunta: Vedo che si urla al Gomblotto anti Sailor!E che i maschi fan di Sailormoon sono molto peggio delle femmine 1 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Lord Gara Inviato 30 Giugno, 2014 Share Inviato 30 Giugno, 2014 Il problema non è il finale tominiano o meno ma una cronica mancanza di contenuto che è stata tirata avanti per due cur quando si poteva tranquillamente fare una serie di 12 episodi, episodi che normalmente si articolano in gente che urla gente che si picchia tra di loro/Eren gigante che appare gente che muore gente che si dispera gigante che scompare gente che si dispera/se la prende con Eren Per carità l'idea di base è fighissima, i personaggi sono carismatici, ma per me c'è un grosso difetto di regia/adattamento/sceneggiatura Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Kiba85 Inviato 30 Giugno, 2014 Share Inviato 30 Giugno, 2014 La prima serie è stata bellissima e in sé sarebbe da comprare ad occhi chiusi in una bella edizione, ma concordo con Gara che essendo ancora aperta ha un rischio di scazzamento altissimo, specie leggendo i commenti al manga. Un po' come per SAO in cui il secondo arco ha talmente degradato la storia che mi ha fatto disinteressare a tutta la serie nel complesso (e la S2 si presenta ancora peggio). Credo che deciderò se prenderla o meno dopo aver visto la S2. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Eymerich Inviato 30 Giugno, 2014 Share Inviato 30 Giugno, 2014 Curiosamente però l'annuncio non fa alcun cenno ad un passaggio televisivo.. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora