Vai al contenuto

Dynit - Novità e discussioni


Dk86

Messaggi raccomandati

Per il resto se mediaset vuole una fascia anime decente,

E' questo il punto. A mediaset sembra fregare ben poco del prodotto anime. Gli interessa solo nel caso faccia ascolti importanti, ma devono essere davvero importanti. Altrimenti un qualsiasi telefilm americano va bene.

Link al commento
Condividi su altri siti

C'è la semplice possibilità che non abbiano imposto nulla a chi ci ha lavorato sopra e.... hanno fatto che tradurlo e adattarlo bene, al che Mediaset ha fatto che trasmettere (tanto a quell'orario).

Non dimentichiamo che alla fine senza Margaria di mezzo la tenaglia girellara sugli anime (quelli che trasmettono) è molto più larga. A Tiraboschi gli anime manco piacciono.

 

 

C'è da vedere chi ha fatto da service per Fujiko. Potrebbe essere stata Dynit o addirittura Yamato, ma sto sparando a caso.

Link al commento
Condividi su altri siti

Bhe non si spiega lo sbatti del fare Fujiko decentemente.

 

Ma sai, c'e' anche il discorso che... quello dovrebbe essere un lavoro normale, non di chissa' quale qualita' ricercata; il fatto che abbiamo le aspettative molto basse, di certo e' indice dei lavori precedenti. Ma non e' che in realta' un lavoro 'normale' dovrebbe stupire... 

Link al commento
Condividi su altri siti

Bhe non si spiega lo sbatti del fare Fujiko decentemente.

E' questo il punto in cui sbagli. Non è uno "sbatti".

Fare le cose fedeli è la cosa più semplice. Prendi la traduzione e la adatti sul labiale. Punto.

E' molto più "sbatti" inventarsi i dialoghi, tagliare le scene, ecc...

Se ci pensi, per censurare devi anche assumere una persona che decida cosa va eliminato e che operi il taglio. Costi in più. Poi i tagli vanno coordinati col dialoghista che dovrà tenere conto delle battute che saltano, come fare tornare tutto, quindi tempi che si allungano. Costi in più.

 

Cmq ho visto il profilo del traduttore e non segnala di sapere il giapponese. Per cui direi che la serie è stata tradotta dall'inglese (magari direttamente dai fansub, chissà).

Link al commento
Condividi su altri siti

Vabbè, cmq può capitare anche di beccare fansub inglesi fatti male.

Per esempio il famoso "kisaragi" di Kill La Kill diventato "settimana della moda" era dovuto al fatto che nel fansub inglese avevano scritto "fashion week" (il significato invece era "cambio d'abito stagionale"). Questo è un appunto per Mannaggia: per evitare svarioni di questo tipo è sempre meglio partire dalla lingua originale. Il Fujiko che stai vedendo ti sembra fatto bene perché trovi riscontro nel fansub. Ma chissà...

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Bhe non si spiega lo sbatti del fare Fujiko decentemente.

 

Ma sai, c'e' anche il discorso che... quello dovrebbe essere un lavoro normale, non di chissa' quale qualita' ricercata; il fatto che abbiamo le aspettative molto basse, di certo e' indice dei lavori precedenti. Ma non e' che in realta' un lavoro 'normale' dovrebbe stupire... 

 

 

Ma per mediaset è uno sbatti far qualcosa senza smacciullarlo.

 

 

Bhe non si spiega lo sbatti del fare Fujiko decentemente.

E' questo il punto in cui sbagli. Non è uno "sbatti".

Fare le cose fedeli è la cosa più semplice. Prendi la traduzione e la adatti sul labiale. Punto.

E' molto più "sbatti" inventarsi i dialoghi, tagliare le scene, ecc...

Se ci pensi, per censurare devi anche assumere una persona che decida cosa va eliminato e che operi il taglio. Costi in più. Poi i tagli vanno coordinati col dialoghista che dovrà tenere conto delle battute che saltano, come fare tornare tutto, quindi tempi che si allungano. Costi in più.

 

Cmq ho visto il profilo del traduttore e non segnala di sapere il giapponese. Per cui direi che la serie è stata tradotta dall'inglese (magari direttamente dai fansub, chissà).

 

 

E' uno sbatti perchè hai abituato il pubblico alla M che hai fatto, poi posso sbagliare.

Comunque, se avesse presso dai fansub, avrei "scrofa" al posto di "sporcacciona" :D

E se beccano un fansub dei Subzero che facciamo?  ???

 

Erano cosi brutti ? Io la serie la segui dai Task force (dannai loro che non fecero i BD RIP!1111)

 

Vabbè, cmq può capitare anche di beccare fansub inglesi fatti male.

Per esempio il famoso "kisaragi" di Kill La Kill diventato "settimana della moda" era dovuto al fatto che nel fansub inglese avevano scritto "fashion week" (il significato invece era "cambio d'abito stagionale"). Questo è un appunto per Mannaggia: per evitare svarioni di questo tipo è sempre meglio partire dalla lingua originale. Il Fujiko che stai vedendo ti sembra fatto bene perché trovi riscontro nel fansub. Ma chissà...

 

"i fansub inglesi sono i più mejo!11", comunque se non erro uno che fece i sub italiani dei Task Force, disse appunto di quel problema è che sinceramente non si sapeva come adattarlo... certo che quel "settimana della moda" mi ha fatto ridere e reso dubbioso al tempo stesso...il mio cervello faceva enormi domande e si immaginava strane scene.

Link al commento
Condividi su altri siti

Erano cosi brutti ? Io la serie la segui dai Task force (dannai loro che non fecero i BD RIP!1111)

Parlavo in generale. Ci sono dei discorsi pregressi che non conosci (riguardo Code Geass e Gurren Lagann, ad esempio). Fujiko non l'ho mai visto quindi non so dirti sul merito.

Link al commento
Condividi su altri siti

Tutto è perfettibile, se non ricordo male, voi (dico cosi perchè sei di quel fansub, eh?) aveva pure rifatto buona parte dei sottotitoli ai tempi del TV pack, per dire.

 

Che poi una traduzione dall'inglese non è male a prescindere, basta non affidarsi al 100% su di essa, ma usarla come base, sbaglio?

Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore John

Sono andato nella pagina di Dynit per vedere se avevano annunciano Sailor Moon Cristal  i Giganti titani la nuova serie e ho letto questo :°_°:
 

La voce di Homura è orrenda e più vedo questi clip più posso dire che avete fatto un lavoro pessimo. Vergognatevi. Solo per far uscire il film qualche giorno prima della prima puntata di Sailor Moon Crystal, e tentare di distorgliere minimamente l'attenzione, avete fato uno schifo del genere. Non meritate neanche 1 €.

 

Sono rimasto senza parole per la prima volta :pazzianazi:

 

  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

Be', quando ci sarà abbastanza materiale da animare, la S2 la faranno. Il finale doveva essere tominiano, ma ora l'autore dice di avere cambiato idea. Insomma, vedremo.

 

aggiunta:

Vedo che si urla al Gomblotto anti Sailor!
E che i maschi fan di Sailormoon sono molto peggio delle femmine  :fear:

  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

Il problema non è il finale tominiano o meno ma una cronica mancanza di contenuto che è stata tirata avanti per due cur quando si poteva tranquillamente fare una serie di 12 episodi, episodi che normalmente si articolano in

 

gente che urla

gente che si picchia tra di loro/Eren

gigante che appare

gente che muore

gente che si dispera

gigante che scompare

gente che si dispera/se la prende con Eren

 

Per carità l'idea di base è fighissima, i personaggi sono carismatici, ma per me c'è un grosso difetto di regia/adattamento/sceneggiatura

Link al commento
Condividi su altri siti

La prima serie è stata bellissima e in sé sarebbe da comprare ad occhi chiusi in una bella edizione, ma concordo con Gara che essendo ancora aperta ha un rischio di scazzamento altissimo, specie leggendo i commenti al manga. Un po' come per SAO in cui il secondo arco ha talmente degradato la storia che mi ha fatto disinteressare a tutta la serie nel complesso (e la S2 si presenta ancora peggio). Credo che deciderò se prenderla o meno dopo aver visto la S2.

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Anno pinned, unpinned e featured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo