Vai al contenuto

Dynit - Novità e discussioni


Dk86

Messaggi raccomandati

Curioso come non abbiano deciso di doppiare My Hero Academia, sono andato a guardare il sito di VVVVID e nei primi posti per visualizzazioni totali ci sono quelle doppiate seguite appena sopo appunto da MHA (che ha passato il milione) DP e Kiseiju, queste due le hanno annunciate (guarda caso) ma MHA no. (non che la cosa mi dispiaccia ma mi pare strano)

Link al commento
Condividi su altri siti

Curioso come non abbiano deciso di doppiare My Hero Academia, sono andato a guardare il sito di VVVVID e nei primi posti per visualizzazioni totali ci sono quelle doppiate seguite appena sopo appunto da MHA (che ha passato il milione) DP e Kiseiju, queste due le hanno annunciate (guarda caso) ma MHA no. (non che la cosa mi dispiaccia ma mi pare strano)

VVVVID ha già detto che ci sono stati problemi di diritti ma che non mollano. Ovvio che prima o poi lo doppieranno.
Link al commento
Condividi su altri siti

Per una volta ringrazio abbiano avuto problemi, che se no mi sa che lo facevano al posto di DP.

IMHO le due scelte venderanno di più. MHA mi sa che il classico shonen che si guarda e basta, essendo poi una serie senza un finale che proseguirà forse poi ancora non si sa quando non è che invogli all'acquisto mentre DP e Kiseiju sono complete così.

Link al commento
Condividi su altri siti

Poi fargli doppiare OPM e My Hero Academia, per me, non ha tanto senso ... quando poi quest'anno ci saranno le seconde stagioni di entrambe (se non sbaglio) ... meglio concentrarsi su una che fare solo serie sul filone super eroistico, che sia serio o meno ... già quest'anno hanno annunciato tante cose, tra serie e film, il recupero di Kiseiju e DP è stata cosa buona e giusta.

Modificato da Schrödinger's cat
Link al commento
Condividi su altri siti

OPM tanto quanto, del resto possono anche isolare degli archi narrativi autoconclusivi dalla serie tv.

 

Bakahero, no, veramente, una storia in cui un pulcino bagnato assume dei super poteri in modo del tutto casuale e arbitrario, e scopre dopo ben 8 volumi di fila che puo' usare le gambe oltre alle braccia, roba che sto ancora ristrutturando casa a capocciate dopo averlo letto.

Link al commento
Condividi su altri siti

Io sono uno di quelli che dei BD di OPM ha comprato l'edizione limited. E dire che ho iniziato a vederlo su VVVID solo dopo il sesto episodio, pensavo non fosse un granché .... ma MHA, per quanto prenda di BD Dynit serie e film ne prenda tanti, se mai lo doppiassero non penso che lo comprerei. Non leggo il manga e l'anime mi limiterò a vederlo se faranno la seconda stagione su VVVID. Non è tanto una questione "due anime su super eroi per me non li potevano fare", è che uno mi è strapiaciuto (OPM), l'altro l'ho visto perché non c'era altro che spaccasse (come visualizzazioni, ma neanche tanto poi) come MHA in quella stagione e allora, memore della lezione di OPM, l'ho visto ma solo per quello.

Modificato da Schrödinger's cat
Link al commento
Condividi su altri siti

L'unica cosa che hanno in comune OPM e MHA è che ci sono i supereroi ma sono trattati in modo diametralmente opposti, il primo è una parodia genere mentre il secondo è il solito caso del ragazzino nullità che si becca l'incontro col mentore di turno che gli regala i superpoteri e deve imparare ad usarli per emergere (frignando per il 90% del tempo) du palle tante!

Link al commento
Condividi su altri siti

Per me sbagliate a ragionare che doppiare una serie escluda l'altra: alla fine fanno quello che vende (o pensano che venda) indipendentemente dalla qualità del titolo indi se BNHA ha già più che buone visual imho si cattanno anche la S2 per lo streaming (e credo andrebbe bene anche quella a visual) quindi è probabile che sarà dentro al prox. giro di serie dubbate eh... che poi se raccattano licenze di serie "vecchie" come Baccano un pò  sulla fiducia (che visto come è andato Durarara dubito avremo più del sub, sigh) non vedo perchè non dovrebbero dubbare serie relativamente "nuove" come questa o roba dell'anno scorso come DP se hai visuals e (di conseguenza) pubblico.

 

Che poi non lo vedo manco sovrapponibile con OPM come serie in sè visto che hanno setting vagamente similari ma intenti/narrativa diversi (oltre che il pubblico visto che di media chi ama l'una odia/snobba l'altra e viceversa) indi manco si cannibalizzerebbero a vicenda (al max una vende meno dell'altra); ovvio che hanno dato la precedenza a quella più popolare/richiesta ma mica perchè è un capolavoro imperdibile dell'animazione e/o chissà quale ragione umanitaria.. la gente la vuole e loro la fanno (del resto manco DP è arrivato "subito" doppiato anzi!) 

 

E non vedo roba immediata da dubbare per fine 2017 (Giganti escluso e forse il nuovo Gayass che però è ancora da capire come sarà) indi per cui fate 2 conti... 

Link al commento
Condividi su altri siti

@Ryu: Non hanno risorse infinite e mi sa che per loro è dura doppiare più di 2 o 3 serie l'anno, e le visual sono un indicatore non sempre affidabile, PS è andato molto bene su VVVVID ma la deluxe in DVD ha venduto pochino, nella mia fumetteria mi hanno detto che ne hanno restituite 10 copie prese in più pensando tirasse, OPM invece è andato via molto meglio. Quindi è sempre un po' un rischio, non solo devi beccare la serie popolare ma che lo sia abbastanza da riuscire almeno a vendere un migliaio di copie (che sarebbe una miseria ma di più è durissima) per me Kiseiju o DP hanno un target più disposto a comprare perché li vedo come serie mediamente più mature perché se le visual le fai coi ragazzini (e MHA mi puzza tanto di nuovo Naruto) 'sticazzi che poi comprano. (potrei alla fine dire lo stesso di Fate)

 

Poi vabbè... vedo roba come DN che tira sempre da bestia e mi vengono i dubbi di star sparando immense cazzate.  :sweatingbullets:


Drifters!

 

Quello lo piglierei a cannone (OlmiNNe vince tutto :lolla: ) sperando che tiri talmente tanto da far avverare il mio sogno bagnato di avere pure Hellsing Ultimate in edizione degna

Link al commento
Condividi su altri siti

Commento del Sekacoso sui primi due episodi doppiati di Kiseiju

 

 

 

Tutto sommato sono abbastanza soddisfatto del risultato finale, ma segnalo che vi sono non pochi casi in cui la battuta prosegue oltre la fine del labiale (vedi minuto 16:45 dell'episodio 1).
Nell'episodio 2 si sente addirittura pronunciare una frase c
he farebbe accapponare la pelle all'intera Accademia della Crusca "Spero solo che questo significhi che la polizia e il governo stiano lavorando per risolvere il caso..."

 

Qualcuno riesce a capire che avrebbe di tanto scandaloso quella frase? perché io non ci arrivo

Edit: ah, forse si poteva eliminare il primo "che"

 

Comunque che velocità, non me l'aspettavo... e mi fa pensare un po' male di 'sto sondaggione... non per fare il dietrologo ma sembra che quasi ce l'avessero già pronto...

Modificato da Alex Halman
Link al commento
Condividi su altri siti

Non ho capito, la roba Yamato va bene per come è doppiata (ovvero non recitata, buona la prima, dialoghi inventati, eccetera), qui c'è una frase che non gli quadra e parte l'accaponamento della pelle?

Certo che non ci sono davvero limiti, eh.

Modificato da Fencer
  • Mi Piace 2
Link al commento
Condividi su altri siti

  • Anno pinned, unpinned e featured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo