Vai al contenuto

Sanver production


RyOGo

Messaggi raccomandati

Più probabilmente in Giappone, anche per vendere (non si può mai sapere e lo spero fortemente) Yamato 2199, di edizioni (delle serie precedenti) con nomi ballerini (inglesi) e dal titolo Starblazers in giro non ne vogliono più vedere. E se l'azienda obbliga a fare un nuovo doppiaggio (anche e soprattutto delle serie "storiche", credo) lo vuole con i nomi veri, cosa che non so quanti farebbero. Certo che se poi, a chi lo fa, danno anche Yamato 2199 (pura illazione) ... si prendessero anche quelle. Tutte speculazioni fatte su un delirio di Verducci (uno che parla di Dynit e yamato come suoi colleghi e fa la sua sigla personale ... rimpiango quella vecchia ... non so come giudicarlo)

Modificato da Schrödinger's cat
Link al commento
Condividi su altri siti

Più probabilmente in Giappone, anche per vendere (non si può mai sapere e lo spero fortemente) Yamato 2199, di edizioni (delle serie precedenti) con nomi ballerini (inglesi) e dal titolo Starblazers in giro non ne vogliono più vedere. E se l'azienda obbliga a fare un nuovo doppiaggio (anche e soprattutto delle serie "storiche", credo) lo vuole con i nomi veri, cosa che non so quanti farebbero. Certo che se poi, a chi lo fa, danno anche Yamato 2199 (pura illazione) ... si prendessero anche quelle. Tutte speculazioni fatte su un delirio di Verducci (uno che parla di Dynit e yamato come suoi colleghi e fa la sua sigla personale ... rimpiango quella vecchia ... non so come giudicarlo)

 

 

Guarda che l'edizione americana di Yamato 2199 si chiama appunto Starblazers (sotto imposizione dei giapponesi !!!!!)

Link al commento
Condividi su altri siti

Questa non la sapevo ... che controsenso, però.


L'edizione americana non è solo sottotitolata ...? Almeno credevo, eh ... ma chi siamo noi per criticare un tale operato? Abbiamo Captain Tsubasa (no, Holly & Benji) con i nomi a ca..o. Non è certo meglio, anzi ... solo che a inventarsi i nomi non sono stati i giapponesi. Per non parlare del Cornutone poi. Certo che Yamato 2199 (o forse Starblazers 2199?) coi nomi a ca..o (diciamo pseudo storici?) perde un po' d'attrattiva (ho detto "un po'" però). A questo punto (rischio la lapidazione) chi ha prodotto Macross è più coerente (hanno detto: "avete cazzeggiato col nostro anime, mischiandolo ad altri? Col cavolo che lo vedete più, quello e le versioni successive", salvo poi lasciarci Macross Plus, per ragioni che mi sfuggono). Magari ho scritto un mare di cavolate, non sono dentro la vicenda. Mi ricordavo qualcosa del genere ... tutto lì. Una delle poche volte che Yamato poi (eoni fa però) aveva ridoppiato bene (non l'ho vista, non lo so) una serie, c'era pure il film e Macross II (cosa fosse non l'ho mai capito però). Ma "Yamato" che faceva "Macross" era forse di per sè un controsenso ... qualcosa di imperdonabile. Come se si fossero chiamati "Macross" e avessero fatto "Yamato". Smetto di scherzare che non è il caso.

Modificato da Schrödinger's cat
Link al commento
Condividi su altri siti

 

Più probabilmente in Giappone, anche per vendere (non si può mai sapere e lo spero fortemente) Yamato 2199, di edizioni (delle serie precedenti) con nomi ballerini (inglesi) e dal titolo Starblazers in giro non ne vogliono più vedere. E se l'azienda obbliga a fare un nuovo doppiaggio (anche e soprattutto delle serie "storiche", credo) lo vuole con i nomi veri, cosa che non so quanti farebbero. Certo che se poi, a chi lo fa, danno anche Yamato 2199 (pura illazione) ... si prendessero anche quelle. Tutte speculazioni fatte su un delirio di Verducci (uno che parla di Dynit e yamato come suoi colleghi e fa la sua sigla personale ... rimpiango quella vecchia ... non so come giudicarlo)

 

 

Guarda che l'edizione americana di Yamato 2199 si chiama appunto Starblazers (sotto imposizione dei giapponesi !!!!!)

 

 

 

Solo il titolo e il nome della corazzata sono stati sostituiti, il resto a giudicare dal trailer è rimasto fedele (le modifiche sono comunque sufficienti a farmi lasciare lì l'edizione statunitense.  E vadano a farsi fottere anche i giapponesi che richiedono questo scempio).

 

Questo è il trailer  che dicevo:

 

 

Cmq se dovesse essere davvero Sanver a pubblicarlo vi annuncio che per la prima volta in vita mia mi farò una canna, o magari anche più d'una. Melius abundare quam deficere dicevano i Latini.

Modificato da Kobayashi
Link al commento
Condividi su altri siti

A leggere Starblazers 2199 e Argo (quando si sente Yamato in più di un'occasione) penso che se mai "Gomorra" (per fare un esempio) dovesse mai essere comprato per essere trasmesso in Giappone imporre il titolo "Yakuza" sarebbe cosa buona e giusta. E' un esempio stupido, lo so. Comunque, se dovesse essere davvero Sanver a pubblicarlo, posso solo pensare che lo farebbe grazie al crowdfunding ... non me lo spiegherei altrimenti.

Modificato da Schrödinger's cat
Link al commento
Condividi su altri siti

A leggere Starblazers 2199 e Argo (quando si sente Yamato in più di un'occasione) penso che se mai "Gomorra" (per fare un esempio) dovesse mai essere comprato per essere trasmesso in Giappone imporre il titolo "Yakuza" sarebbe cosa buona e giusta. E' un esempio stupido, lo so. Comunque, se dovesse essere davvero Sanver a pubblicarlo, posso solo pensare che lo farebbe grazie al crowdfunding ... non me lo spiegherei altrimenti.

 

Sì, davvero una cosa ridicola, qualcuno dovrebbe dire ai giapponesi che il nome "Yamato" non è che crei più troppi problemi in the USA... da qualche decennio... tipo qualche decennio, c'è pure una USS Yamato in Star Trek TNG

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 4 months later...
  • 3 weeks later...
  • 2 weeks later...

Suppongo il caro Santo non faccia troppa attenzione a questi dettagli (la grafica è scontato che sia sua :giggle: ). Però dai, Okita è uno dei punti di riferimento della serie.

Comunque...

L'audio giapponese c'è?

Sai dirci se i sottotitoli sono fedeli o una semplice trascrizione del vecchio sdoppiaggio? Perché se fossero fedeli potrei anche considerare l'acquisto di questi divvuddì (non a prezzo pieno, ovviamente :sisi:)

Link al commento
Condividi su altri siti

E' una edizione pessima questa.

L'ho presa perchè l'ho trovata a 20.

A suo tempo presi la prima serie della Explosion,quella con le copertine belle.

Però rimasi deluso dalla bassa qualità e non presi ne la seconda ne la terza.

Però mi dispiaceva perchè la serie meriterebbe.

Speravo in qualcosa di buono in questa.

Però è quasi a livello di quelle della Explosion come video.

Il giapponese c'è.

Però tutto il resto è realizzato al massimo risparmio.

Insomma,una vera edizione delacs.

L'unica attenuante e che le delacs della PV te le mettono anche a 80 euro,

questa con 20 al massimo 25 la prendi.

Link al commento
Condividi su altri siti

Nei sottotitoli i nomi sono quelli inglesi,tipo Derek.

Non saprei però dire se il resto sia fedele al giapponese.

 

Se gia' i nomi dei protagonisti sono inventati figurati il resto dei sottotitoli.

Sottotitoli fedeli al giapponese un corno. 20 o 25 € sono sempre 19.5/24.5 € buttati al vento.

Modificato da Cobra
Link al commento
Condividi su altri siti

  • 1 month later...

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo