Jump to content

DEADPOOL (2)


Boyd

Recommended Posts

Non è che magari era la versione green band del trailer? la red band nel primo era diversa ad esempio

 

no, era il red band

 

Il trailer italiano è inascoltabile e adattato in maniera agghiacciante. Qui non si tratta di essere un filmetto o un filmone, qui si tratta di lavorare male e senza competenza.

 

Io mi aspettavo per film mainstream come questi almeno un pò più di cura. Evidentemente non è così.

Io non sono competente nè in lingue e nemmeno sul fumetto (mai letto, anche se il personaggio mi affascina) ma mai mi sognerei di adattare le battute in quel modo.

 

 

Dal trailer in inglese non mi è sembrato così difficile da tradurre/adattare. Poi non sono nè un conoscitore del fumetto nè dell'attore di Maial College, ma credo che film mainstream come questi possano essere fruiti anche in italiano senza gravi perdite lessicali/interpretative. A patto che si faccia un lavoro fatto bene come dici tu.

No, non è propriamente difficile solo che Wade parla tre volte il normale(e pensa tre volte, nel senso che c'ha le voci in testa) il che comporta che comunque per fare tutto, farlo bene e farlo in poco tempo (come si dice pretendano per questi film che escono ovunque, anche se come dicevo si tende a sentir parlare delle bizzarrie Disney\Marvel) ti ci devi sbattere e devi avere voglia perchè lavoro da fare ce n'è e pure tanto.

Di conseguenza la vedo dura che riescano a rendere il testo come dovrebbero (i DMarvel hanno errori anche lapalissiani qua e là, probabilmente proprio perchè devono tradurre a manetta), specie se poi capitano gli adattatori sbagliati che prendono lo spettatore per deficiente che vive di Grande Fratello e poco altro.

Deadpool, almeno il fumetto, è infarcito di riferimenti più o meno oscuri e più o meno mainstream e anche se sei un adattatore attento la citazione potrebbe scapparti e potresti sbagliare. Figurati un adattatore che ritiene che non si conosca il riferimento X e lo cambi arbitrariamente.

Poi, io sono sempre pessimista su queste cose quindi faccio il testo che faccio, ma onestamente non ci pensavo nemmeno ad andare a vedermi Deadpool in italiano. Davo già per scontato di aspettare il BR e vedermelo in lingua originale bellamente svaccato in poltrona.

 

La questione poi di "rendere" Reynolds anche lì non è per l'attore in sè, è per via della prestazione fuori dalle righe che offre. Devi studiartelo, e se di nuovo doppiano in fretta e furia addio.

 

Poi i miracoli ogni tanto accadono quindi tutto può essere. Ma al solito, non sono ottimista (pochi doppiaggi italiani di questi film mi entusiasmano, alcune voci sono scazzate pesantemente e sembrano distribuite a caso).

 

 

Sì però ogni tanto uno vorrebbe anche andare al cinema tranquillo su quello che vede, non sempre dover tenere la guardia alzata perché c'è la fiera del dilettante.

Io mi sono concnetrato soprattutto sulle battute, e si capiscono tutte al primo ascolto: se mi trasformi (vado a memoria) "provo pietà per chi le faceva pressioni per del sesso al ballo della scuola" in "provo pietà per chi se la scopa a capodanno"...boh non so cosa stessero facendo (ok è soprattutto una questione di timing del labiale perché gli inglesi la perifrasi "sesso al ballo della scuola" la risolvono semplicemente con prom sex).

 

Il pessimismo che hai sul futuribile doppiatore di Reynolds e la sua interpretazione lo condivido, e non è nemmeno un modo di interpretare un ruolo molto nuovo (chi ha detto Jim Carrey in the Mask?)...però meglio già partire prevenuti che non si sa mai.

E' che il più delle volte va bene che gli attori scelti non sono questo granché e quindi va bene anche un doppiatore italiano (io per es Jessica Jones me la sono guardata in italiano perché se mi metto al divano mi addormento, e volevo fare altre cose e nel mentre ottimizzavo il tempo: switchavo sull'inglese solo su Tennant, per il resto del cast era una perdita di tempo).

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Se quei due improvvisano praticamente ogni dialogo è possibile che le take diventino lunghissime e vadano fuori controllo.
Nel DVD di Iron Man 2, film che fu improvvisato quasi del tutto, ci sono scene tagliate che sono del tutto alternative a quelle usate poi nel montaggio finale e che con esse non hanno a che vedere una beneamata (al di là delle premesse iniziali).
Quindi è possibile che ci siano state take che poi, a ben pensarci, si erano rivelate "eccessive".

Detto questo sì, vogliamo TUTTO su bluray. :lolla:

Link to comment
Share on other sites

Ora, io non vorrei dire maaaaaaaaaaaaaa....

 

Una scena e' presente su carta, come sceneggiatura.

Quella scena come il resto dello script avra' passato vari 'colori' di scrittura/riscrittura (perche' colori, e' un discorso lunghetto)

Una volta quindi presente, si deve pianificare per girare la scena.

Girare la scena significa fare diverse riprese.

Dalle varie riprese poi si monta la scena finale.

 

Ora, non si sta parlando di una manciata di ore o di giorni.

 

Quindi.

Dicono che l'hanno tagliata perche' si sono accorti che era troppo pesa?

Sticazzi che ci credo; nulla in contrario che mettano materiale in piu' su BD (tanto per esempio, la stessa trilogia del signore degli anelli su home video ha tot roba in piiu' ripristinata, etc), ma, bonddio, ne inventino di migliori.

 

Guarda l'ho pensato pure io, quasi sicuramente è marketing per aumentare l'hype... però non si sa mai, magari sono arrivati ordini dall'alto dopo che pensavano fosse tutto a posto, non è impossibile

Link to comment
Share on other sites

Alex, scusa non ho capito.

In che senso intendi, che hanno alzato l'età di divieto del film?

Saluti Toma

 

Scusa, mi son perso per strada un "in Cina"  :sweatingbullets:

 

http://www.badtaste.it/2016/01/18/deadpool-cina-mette-bando-cinecomic-fox/157713/

 

In pratica, i cinesi lo mettono al bado perché troppo violento e volgare e poi questi dichiarano che poteva esserlo ancora di più, ci vedo una certa voglia di prenderli per il culo

Edited by Alex Halman
Link to comment
Share on other sites

Deadpool ieri ha preso possesso dell'account twitter di Fandango, uno dei siti di cinema (acquisto biglietti compreso) più importanti degli States:

 

130387.jpg

 

E quel punto il Q&A è diventato una cosa del genere:

Q: Are we going to see Spidey in Deadpool movies?
Deadpool: My lawyer sense is tingling. Next question.

 

Q: Did you keep anything from the set?
Deadpool: Anything Leslie Uggams brushed up against.

 

Q: What can I do to have an ass as big as yours?
Deadpool: Eat a Kardashian.

 

Q: Any dating advice? Also, the suit looks uncomfortable, any chaffing?
Deadpool: I can answer both questions at once: lubricate!

 

Q: What would you bring with you on a date?
Deadpool:  Another person.

 

Q: Do you sweat?
Deadpool:  Yes, C&C Music Factory made me.

 

Q: Favorite Disney movie?
Deadpool: Grinding Nemo.

 

Q: What's your favorite Taylor Swift music video?
Deadpool:  The one in my head, where she's naked.

 

Find out more here: https://twitter.com/Fandango

Link to comment
Share on other sites

E' un timore assolutamente fondato.
Ora, c'è stato da poco un test-screening a un qualche evento che non ricordo, che ha dato responsi assolutamente entusiastici.

Mi spiego: un gruppo di persone era stato selezionato per vedere una parte del film di Deadpool per esprimere un parere.
Sono quelle cose a campione che in USA vengono fatte spessissimo, i Test-screening, appunto.

Solo che, surprise-surprise, si sono presentati Ryan Raynolds, il regista e qualche altro membro del cast e hanno annunciato che quello che sarebbe stato proiettato da lì a poco non sarebbe sata una parte del film, ma l'intero film!

Gente in delirio, felicità, poi il film, poi un Q&A con chi c'era.

Ovviamente nessuno aveva l'autorizzazione di scrivere recensioni, ma, com'è ormai prassi, era consentito esprimere il proprio aprere generale via Twitter.

E i pareri sono stati quasi unanimemente super-entusiasti.
Ho trovato questo link al volo, che fa un collage dell'evento: http://www.cosmicbooknews.com/content/twitter-reactions-deadpool-surprise-screening#axzz3yMbywrjB

 

La domanda è: il film è effettivamnte così buono, o la lieta sorpresa e l'entusiasmo hanno fatto la differenza?
Speriamo sia il film che è effettivamente buono.

Temo, quello sì, fortussimamente, per la versione italiana... :fear:

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.