Vai al contenuto

Guerra al purismo cieco ed indiscriminato


Messaggi raccomandati

semplicemente, solo il feticcio della girella di turno

e il problema qual'è ? :PallaFieno:

o quello o nisba quello o conosciuto quello voglio

ce poco da fare

 

Il problema? Nessuno.

A me un nostalgico consapevole non dà nessun fastidio, sa quel che vuole, ovvero la girella, e se lo prende.

Il problema mi viene con chi paragona questi esemplari e la loro versione folle girellara ,appassionati solo della loro infanzia ai veri appassionati di animazione giapponese. Sono quanto di più lontano ci sia.

Il vecchiume stuprante di quegli anni è buono da collezionare solo per i primi.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma quello vabbè ti fa andare in fan rage, uno ci potrebbe anche passare sopra (alla fin fine di coglioni il mondo pieno è).

 

Sì, ma quando cercando di farmi passare le loro psicosi per giustificate, o peggio, di dirmi ciò che il tizio sta proponendo in questo topic, è normale che uno gli faccia capire come stanno le cose.

Son passato sopra a molto altro, voglio dire, da altre parti non c'è giorno che non si urli al complotto per la distruzione della MEMORIA STORICA (mi raccomando il maiuscolo) per colpa di noi folli degenerati, o non si epuri un utente che si ritenga una spia nemica, e non ci si è mica messi a far casino.

Ma certe posizioni sono troppo assurde per pensare di scriverle qui e farla franca, le altre teorie visionarie che spara ci possono pure stare, son divertenti, ma questo...no.

Cioè, il girellaro non esiste, e quello che chiamiamo girellaro è "il fanatico collezionista di animazione giapponese"? WTHF?

Poi affermare che a un appassionato si gonfino i pantaloni a sentire urlare Jeeg calamita d'acciaio, cacchio, poi diamo l'idea sbagliata ai niubbi che ci leggono. Non sono cose che un appassionato normale fa.

 

Quando però c'è la cosa che mi piace riproposta adattata male, allora so' cazzi.

 

Io....Io....io sono un fan di Saint Seiya.....

Link al commento
Condividi su altri siti

Opzione di Shito per i 'doppiaggi storici':

 

DAMNATIO MEMORIAE

 

bisogna pensare ai giovani, ai bambini, al futuro

 

sogno un'Italia in cui dei bambini un giorno conosceranno GAndam senza neppure sapere che 'nessuno ce la fa' contro di lui.

 

O conoscano La Rosa di Versailles senza sapere che la sua spada fischia.

 

Damnatio Memoriae is the key.

Link al commento
Condividi su altri siti

Io....Io....io sono un fan di Saint Seiya.....

 

Non credo d'aver mai subito una violazione del genere, ma ti sto vicino. crying.gif

 

Cmq ok, si dirgli che sono degli imbecilli ci sta, un po' meno IMHO incazzarsi a meno che non causino danni.

 

Non credo si sia incazzato per il semplice fatto che qualcuno "esista", ma perchè lo zio si è autodefinito collezionista di doppiaggi, mettendo tale collezione sullo stesso piano di altre più "sensate" come ad esempio i myth o i manga o quello che vuoi tu....

Tuttavia, essendo quei doppiaggi inesatti, perdono conseguentemente il loro valore collezionistico, a differenza di altra roba come un modellino, che sempre modellino rimane, bello o brutto che sia. In sostanza il discorso mi pare fosse questofear.gif

 

Quindi avevo ragione a pensare che ci fossero sollevazioni sui doppiaggi scrausi anche in altri settori. Quella di fener/vader non la sapevo proprioroftl.gif

Link al commento
Condividi su altri siti

Non credo si sia incazzato per il semplice fatto che qualcuno "esista", ma perchè lo zio si è autodefinito collezionista di doppiaggi, mettendo tale collezione sullo stesso piano di altre più "sensate" come ad esempio i myth o i manga o quello che vuoi tu....

Tuttavia, essendo quei doppiaggi inesatti, perdono conseguentemente il loro valore collezionistico, a differenza di altra roba come un modellino, che sempre modellino rimane, bello o brutto che sia. In sostanza il discorso mi pare fosse questofear.gif

 

Bah, incazzato è una parola grossa. Semplicemente, è seccante continuare a sentirsi ripetere da anni le stesse fregnacce per giustificare la girella, e mi dà nel contempo fastidio che si trovi ancora il coraggio di etichettare questa gente come "appassionati di animazione nipponica" quando hanno in più occasioni dato dimostrazione che non gliene importasse nulla e che sono quanto di più inutile esista in Italia per l'importazione cosciente della stessa.

Assurdo poi che si cerchi in tutti i modi di giustificarli quando esiste gente che fa le stesse cose senza insultare nessuno e con coscienza, senza bisogno di arrampicarsi sugli specchi con una serie di uscite francamente incredibili, si limitano a dire che così era da piccoli, così lo vogliono, dell'originale non gli importa. Ma mai hanno avuto l'ardire di definirsi appassionati dell'animazione giapponese. Nè di definire quella roba oggetto di collezionismo per la suddetta categoria.

Allo stesso modo, è inutile mettere in mezzo i collezionisti duri e puri, dato che in più occasioni si è data dimostrazione di non capire nemmeno quale sia la differenza tra una prima edizione di un fumetto o manga o libro e un misero doppiaggio dell'epoca. Non è solo questione di collezione sensata, è anche questione di usare il giusto paragone senza impelagarsi in un ginepraio di astrusità per cercare di far passare un argomento chiaramente fallace.

Se fossi davvero incazzato però scriverei il triplo, quindi non so se è il caso che avvenga.

 

Quindi avevo ragione a pensare che ci fossero sollevazioni sui doppiaggi scrausi anche in altri settori. Quella di fener/vader non la sapevo proprioroftl.gif

 

Mah, in genere girellari e crociati stretti sono un caso a parte in quanto a casino e cavolate (fortunatamente gente come il dodo e il fagiano sono casi più unici che rari), non mi risultano guerre o giustificazioni astruse per la girella, sono semplicemente nostalgici, ci sono però casi umani che volevano fosse mantenuto quoti al posto di cloni, ma alla fine lì a parte i dialoghi che non so con che metro siano adattati (visti direttamente in inglese quei film, nè sottotitoli nè altro), l'unico cambiamento di rilievo dovrebbe essere Fener\Vader (Fener non significa niente, fa figo, mentre Vader significa vuoto... per la cronaca, Maul dovrebbe essere Mazza o prendere a mazzate, la cosa è molto indicativa).

Ah, c'è anche gente che ha avuto un orgasmo a risentire la vecchia voce di Vader nella sequenza finale, questo sempre parlando di Star Wars.

Link al commento
Condividi su altri siti

Io....Io....io sono un fan di Saint Seiya.....

 

Non credo d'aver mai subito una violazione del genere, ma ti sto vicino. crying.gif

 

Cmq ok, si dirgli che sono degli imbecilli ci sta, un po' meno IMHO incazzarsi a meno che non causino danni.

 

Non credo si sia incazzato per il semplice fatto che qualcuno "esista", ma perchè lo zio si è autodefinito collezionista di doppiaggi, mettendo tale collezione sullo stesso piano di altre più "sensate" come ad esempio i myth o i manga o quello che vuoi tu....

Tuttavia, essendo quei doppiaggi inesatti, perdono conseguentemente il loro valore collezionistico, a differenza di altra roba come un modellino, che sempre modellino rimane, bello o brutto che sia. In sostanza il discorso mi pare fosse questofear.gif

 

Quindi avevo ragione a pensare che ci fossero sollevazioni sui doppiaggi scrausi anche in altri settori. Quella di fener/vader non la sapevo proprioroftl.gif

Qui devo in parte dissentire: un DS, per molta gente, un valore collezionistico ce là eccome.

Prima che arrivassero internet e i mux, avere la vecchia versione di un anime ( specie se esisteva un ridoppiaggio che ne precludeva la diffusione) era impresa non da poco.

Ricordo a tutti che molti dei vecchi DS sono andati persi o distrutti, e certi collezionisti si sono arricchiti vendendo le loro rare registrazioni a ditte come la Yamato per le loro versioni in DVD.

Alla faccia di chi dice che i DS non valgono nulla.

Certo, una volta che il DS esce in DVD, e quindi a potenziale disposizione di tutti gli interessati, fà calare le sue quotazioni a nulla, ma è una cosa normale: più è rara una cosa, più ha valore , indipendentemente che sia bella o brutta, e viceversa.

Non vedo che differenza ci sia tra acquistare un modellino vintage di Mazinga, che esteticamente fà schifo( quando con la stessa cifra ti porti a casa un chogokin che è mille volte meglio), e nel desiderare un edizione DVD compresa anche di DS , nonstante sia farlocco .

Sia chiaro, io non critico chi compra i modellini vintage, anzi, dico solo che collezionare vecchi dopp. è un modo di collezionare vintage come un altro.

Magari con l'aggiunta di un pizzico di psycotronia ( oggi trash).

Mi sembra un hobby tollerabile.

Link al commento
Condividi su altri siti

Qui devo in parte dissentire: un DS, per molta gente, un valore collezionistico ce là eccome.

 

E' qui che non ci arrivi. Tu confondi il valore collezionistico col valore girellico.

Quella roba non ne ha nessun altro.

 

Prima che arrivassero internet e i mux, avere la vecchia versione di un anime ( specie se esisteva un ridoppiaggio che ne precludeva la diffusione) era impresa non da poco.

 

Quanti anni fa?

 

Ricordo a tutti che molti dei vecchi DS sono andati persi o distrutti, e certi collezionisti si sono arricchiti vendendo le loro rare registrazioni a ditte come la Yamato per le loro versioni in DVD.

 

Così che Yamato potesse fare i soldi sulla vena girellica dei girellari attuali, appunto.

 

Alla faccia di chi dice che i DS non valgono nulla.

 

Non valgono nulla, e non hanno reale motivo di essere inseriti, e questo è vero da quando esistono internet, o esiste il file sharing.

Collezionisticamente non hanno nessun valore, economicamente nemmeno (per il collezionista), come già dimostrato.

Alla faccia di chi continua ad arrampicarsi sugli specchi per dimostrare l'opposto.

 

Certo, una volta che il DS esce in DVD, e quindi a potenziale disposizione di tutti gli interessati, fà calare le sue quotazioni a nulla, ma è una cosa normale: più è rara una cosa, più ha valore , indipendentemente che sia bella o brutta, e viceversa.

 

Non hai capito. Il valore collezionistico vero e proprio si basa sull'oggetto E sulla rarità dello stesso. Tralasciando il discorso dell'oggetto, su cui posso tornare più tardi, all'epoca i tizi fecero i soldi perchè quei doppiaggio erano introvabili. Ora però, che i girella addicted per astio contro chi non glieli mette, o per altri strani motivi, si fa i dvdmux con il rustichello, quei doppiaggi non valgono nemmeno il dvd su cui sono registrati. Hanno motivo di inserirli solo quando vogliono che il girellaro ci spenda i soldi sopra per via del suo valore girellico.

 

Non vedo che differenza ci sia tra acquistare un modellino vintage di Mazinga, che esteticamente fà schifo( quando con la stessa cifra ti porti a casa un chogokin che è mille volte meglio), e nel desiderare un edizione DVD compresa anche di DS , nonstante sia farlocco .

 

E' perchè semplicemente non ti rendi conto della differenza che passa tra il modellino e il doppiaggio, e così ti fai giri assurdi sul presunto "appassionato di animazione nipponica".

Torniamo al discorso precedente, parliamo dell'oggetto.

 

Il modellino vintage è un oggetto fatto e finito in se stesso, la sua funzione si esplica nel fatto della sua esistenza, può essere bello o brutto, ma il suo valore dipende dalla sua rarità. Ci sono porcate emerite che vengono valute 1000 e rotti euro non in quanto belle, ma in quanto impossibili da trovare.

Per un collezionista appassionato di modellini ha comunque un valore chiaro, ovvero la rarità, che per quanto brutto, può farne il pezzo forte della collezione, se poi il modello è pure bello, ecco l'oggetto perfetto da collezione. Ma si tratta di casi fortemente separati.

 

Separati perchè il doppiaggio, invece, non è un unicum separabile dal media che accompagna, è parte di un tutto, cosa che col modellino nulla c'entra.

Questo vale sopratutto per il giapponese, che non ha un doppiaggio, ha un parlato inscindibile perchè integrante all'opera (a meno che non sia muta). A questo punto entra in gioco la questione del doppiaggio italiano (quello sì, doppiaggio), e dell'appassionato di animazione nipponica. Come sempre detto, per un appassionato COLLEZIONISTA di animazione nipponica, ha importanza collezionare l'OPERA, e per collezionare l'opera è fondamentale che questa sia FRUIBILE, e doppiaggi che rendono questa fruizione IMPOSSIBILE, sono assolutamente di nessun valore per l'appassionato. Che poi ci sia gente che li vuole per irrazionale psicosi regressivo-infantile, poco gliene cale, a lui importa l'OPERA, non il doppiaggio.

Se un doppiaggio non è funzionale, allora è inutile per la funzione che svolge, quindi in quell'unicum non trova più posto, perchè non serve a chi colleziona l'opera in sè.

A questo punto, viene da dirsi, un doppiaggio a sè, ha senso definirlo oggetto di collezione dato che in teoria esiste per svolgere una funzione e se non la svolge è inutile? Di primo acchito mi viene da dire NO. Cosa vuol dire allora che deve essere inserito in un'edizione da collezione? Niente, perchè semplicemente la cosa non è vera.

Non ha ragione di essere inserito. Nessuna.

E contando che non fa oggetto a sè, in teoria un qualunque appassionato, se ne frega di che fine fa.

Anche perchè non è raro, non è oggetto che in caso di rivendita a oggi garantisca niente, è semplicemente un parlare libero insensato messo lì da gente che non sapeva che altro fare all'epoca.

Non è nè raro, nè utile, nè oggetto da collezione.

Perchè tanto casino allora? Per via del suo valore residuale, quello girellaro, con gente che ne ha un bisogno fisico però è troppo ipocrita per ammetterlo e inscena crociate e assurdità sulla MEMORIA STORICA per fare in modo di non dover dire "Sì, non vale un tubo, ma lo vedevamo così da piccoli, puffungà!".

Perchè non c'è un altro motivo, semplicemente.

 

Sia chiaro, io non critico chi compra i modellini vintage, anzi, dico solo che collezionare vecchi dopp. è un modo di collezionare vintage come un altro.

Magari con l'aggiunta di un pizzico di psycotronia ( oggi trash).

Mi sembra un hobby tollerabile.

 

Ma guarda che a me frega relativamente di cosa collezioni, sono convinto che da qualche parte ci sia anche gente che colleziona i rifiuti organici del suo cane (non è che le rustichelle valgano di più da un punto di vista strettamente collezionistico).

Non ha tuttavia senso definire il girellaro standard come "fanatico collezionista di animazione nipponica". Sono mondi totalmente opposti. Per un appassionato, il doppiaggio rustico di Goldrake non è certo la condizione sine qua non l'edizione di Grendizer non è da collezione, non è semplicemente niente.

Per il girellaro invece il rustichello è la vita.

Per me puoi avere anche decine di cassettine con su il doppiaggio rustico registrato per episodio, e puoi anche andare a dichiararlo al mondo (tanto il valore delle cassettine e dell'averlo su dvd è esattamente lo stesso una volta accettato che il doppiaggio non sia funzionale al ruolo che dovrebbe ricoprire), non puoi però venire qui a dire le volgarità sopra menzionate e sperare che la gente ti lasci fare.

 

Shito, niente damnatio memoriae, bensì trattamento Jetblack.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Non hai capito. Il valore collezionistico vero e proprio si basa sull'oggetto E sulla rarità dello stesso. Tralasciando il discorso dell'oggetto, su cui posso tornare più tardi, all'epoca i tizi fecero i soldi perchè quei doppiaggio erano introvabili. Ora però, che i girella addicted per astio contro chi non glieli mette, o per altri strani motivi, si fa i dvdmux con il rustichello, quei doppiaggi non valgono nemmeno il dvd su cui sono registrati. Hanno motivo di inserirli solo quando vogliono che il girellaro ci spenda i soldi sopra per via del suo valore girellico.

 

Hai detto quello che ho detto sopra io.

Precisiamo che a me se il DS che possiedo ha valore o meno non mi importa, io lo voglio e basta.

 

Il modellino vintage è un oggetto fatto e finito in se stesso, la sua funzione si esplica nel fatto della sua esistenza, può essere bello o brutto, ma il suo valore dipende dalla sua rarità. Ci sono porcate emerite che vengono valute 1000 e rotti euro non in quanto belle, ma in quanto impossibili da trovare.

Per un collezionista appassionato di modellini ha comunque un valore chiaro, ovvero la rarità, che per quanto brutto, può farne il pezzo forte della collezione, se poi il modello è pure bello, ecco l'oggetto perfetto da collezione. Ma si tratta di casi fortemente separati.

 

AAnche il DS ha una sua funzione esplicita nel fatto della sua esistenza: un DS,come ( bello o brutto che sia) dà una resa per forze di cose diversa da un altro doppiagio fatto ex-novo, non è la stessa cosa, altrimenti i girellari non esisterebbero.

Poi ci sono doppiaggi che ancora oggi sono molto difficili da trovare, come appunto le versioni ameri-cane di Gackeen e Grand Prix, Jane e Micci ( esiste un mux ma si sente da cani), e potrei continuare per ore.

E poi, cosa centra acquistare modellini con la fruizione dell' anime da cui sono tratti?

Nulla, aggiungo io.

Però si collezionano lo stesso .

Cosa centra collezionare DS con la fruizione degli anime a cui sono abbinati?

Nulla, ri-aggiungo sempre io.

Ma alla fine, mi sembra che il tuo discorso sia " chi colleziona i Ds ha la sindrome di Peter Pan, chi acquista modellini vintage no"

Corregimi se sbaglio.

Link al commento
Condividi su altri siti

Quella fa pendent con la Guerra dei Quoti (sarebbero cloni) ed il cambio dei nomi dei due robot. :giggle:

 

Se ricordo bene l'adattatore disse che cambio' R2D2 in C1P8 perchè così sembrava Gianni e Pinotto. :ph34r:

 

In realtà la spiegazione ufficiale è che in questo modo "si rispetta maggiormente il labiale dei personaggi" ... una fissa degli adattatori che ultimamente si è un po' persa.

 

E' come se a un personaggio che dice "arigato", e che con la bocca mima bene il labiale "a-r-i-g-a-t-o", te gli fai dire "t'aaringrazio", perché così il labiale torna meglio. :happy:

Modificato da Erik
Link al commento
Condividi su altri siti

Hai detto quello che ho detto sopra io.

 

Veramente no. Tu hai detto che i rustichelli han valore collezionistico. Io ti ho detto di no e l'ho ribadito, semplice.

 

Precisiamo che a me se il DS che possiedo ha valore o meno non mi importa, io lo voglio e basta.

 

E allora perchè sono tre giorni che la smeni sul valore, sull'atmosfera eccetera eccetera? In generale non valgono niente, per te valgono, ok, ma niente a che fare con il collezionismo di animazione nipponica.

 

AAnche il DS ha una sua funzione esplicita nel fatto della sua esistenza: un DS,come ( bello o brutto che sia) dà una resa per forze di cose diversa da un altro doppiagio fatto ex-novo, non è la stessa cosa, altrimenti i girellari non esisterebbero.

 

No, un doppiaggio che non svolge la sua funzione nell'unicum che è la localizzazione italiana per l'appassionato non ha nessun senso, nè nessun motivo di esistere. Non importa come suoni, se lo fa in modo erraro è inutile, Duke Fleed può urlare Alabarda Spaziale o Dissenteria Spaziale, all'appassionato non cambia niente, sono entrambe cazzate.

Il modellino invece non ha questo discrimine, è il modellino e basta, perfetto come tale, anche perchè nessuno potrà mai stuprarlo in alcun modo (anche se cosa fanno certi girellari coi SOC del Grendizer non lo voglio sapere).

E i girellari esistono semplicemente perchè non ha importanza COME suoni quel doppiaggio bensì QUANDO sia stato ascoltato dagli stessi; tutta la storia dell' "unico e insuperabile" è uno specchio di ipocrisia creato per nascondere che quel doppiaggio è solo un mezzo per tornare a rivedersi quando erano seduti sul pavimento a guardarsi il goldrakkio, senza nessun pensiero per la testa, nei bei giorni andati nell'incoscienza, quelli prima di diventare degli alienati.

 

Poi ci sono doppiaggi che ancora oggi sono molto difficili da trovare, come appunto le versioni ameri-cane di Gackeen e Grand Prix, Jane e Micci ( esiste un mux ma si sente da cani), e potrei continuare per ore.

 

E? Chi se ne frega, mi vien da dire da collezionista di animazione nipponica. Sono porcate che stanno bene dove stanno. In più, americani? Embè?

Se verranno recuperati, sarà per venderli a qualche girellaro. Se te li vuoi collezionare e spenderci soldi sopra, benissimo. Ma non hanno niente a che fare col "Fanatico collezionista di animazione nipponica".

 

E poi, cosa centra acquistare modellini con la fruizione dell' anime da cui sono tratti?

Nulla, aggiungo io.

 

Infatti erano due discorsi separati per spiegare come in modo standard si decida il valore collezionistico di qualcosa, e sul fatto che il modellino non ha bisogno di ausiliari per l'espletamento della sua funzione, non ha discriminanti che ne minano il valore, il doppiaggio invece è un fattore che fa parte della localizzazione italiana di un'opera che è il fulcro e che è ciò che l'appassionato (di animazione nipponica) colleziona. Visto che il doppiaggio rustico non permette di fruire la suddetta opera, allora è inutile (mentre col modellino la cosa non avviene), e siccome è rintracciabile dappertutto (il modellino che ha più valore collezionisticamente e in fatto di pecunia è quello introvabile), allora non ha valore collezionistico in senso stretto di valore, non è il pezzo forte di nessuna possibile collezione. Ne consegue che l'unico valore che ha è la girella.

Per la cronaca, la storia del modellino vintage L'HAI TIRATA FUORI TU, io ho solo sviluppato il discorso sulla stessa.

 

Però si collezionano lo stesso .

 

Ma questo non ha nulla a che fare con la passione per l'animazione nipponica. Si colleziona ciò che piace, per qualunque motivo esso lo sia, compresa la sindrome di Peter Pan.

Tu non vuoi collezionare animazione, tu vuoi collezionare DOPPIAGGI, per quanto scarsi essi siano (è nel tuo diritto), è una cosa diversa.

Ma puoi farlo anche su cassetta appunto, senza stressare chi non te li mette o chi li ritiene inutili o una schifezza senza valore. Perchè, alla resa dei conti, è quello che sono per un appassionato di animazione nipponica.

 

Cosa centra collezionare DS con la fruizione degli anime a cui sono abbinati?

Nulla, ri-aggiungo sempre io.

 

C'entra con l'assunto di cui parli da giorni, ovvero girellari=appassionati collezionisti fanatici di animazione nipponica. L'appassionato SE NE FREGA dei doppiaggi rustici, colleziona l'opera.

Perchè il doppiaggio non ha senso se non pensato direttamente per la fruizione dell'opera. Non ha un perchè, niente.

Non ha motivo d'esistere.

 

Ma alla fine, mi sembra che il tuo discorso sia " chi colleziona i Ds ha la sindrome di Peter Pan, chi acquista modellini vintage no"

Corregimi se sbaglio.

 

Nope. Il mio discorso è "La tua premessa che i girellari non esistano e che siano in realtà appassionati collezionisti di animazione nipponica è una vaccata ciclopica".

E "non ha senso dire che un'edizione da collezionisti delle girellate sia solo quella col rustichello, dato che per un collezionista di animazione nipponica quella roba lì non ha senso dato che NON E' L'OPERA". Non ha senso dire che il vero collezionista di animazione giapponese compra solo l'edizione di Grendizer che contiene Goldrake, è più esatto dire che se non c'è quella schifezza per il suddetto è meglio.

"I Girellari NON collezionano animazione giapponese, NON gliene frega niente della stessa, collezionano SOLO la loro infanzia, ma diversamente da altra gente, si sentono in diritto di combinare quel che han combinato, insultando, mentendo, sclerando, eccetera, solo per via della loro totale ipocrisia".

Cosa tu collezioni, come ti scrivevo su, è relativo e sono fatti tuoi. Se però vieni in un forum di appassionati di animazione nipponica e scrivi che il girellaro non esiste ma è solo un collezionista fanatico di animazione giapponese, allora non puoi aspettarti che la cosa venga passata in camporella.

 

Il girellaro è una tara per la diffusione dell' animazione giapponese in Italia, e questa è una verità incontrovertibile.

Link al commento
Condividi su altri siti

Quella di fener/vader non la sapevo proprioroftl.gif

 

Quella fa pendent con la Guerra dei Quoti (sarebbero cloni) ed il cambio dei nomi dei due robot. :giggle:

 

E Leila invece di Leia.

E Ian invece di Han.

E Liuk invece di Luuk.

 

Altro a memoria non mi viene in mente...

Link al commento
Condividi su altri siti

Quella fa pendent con la Guerra dei Quoti (sarebbero cloni) ed il cambio dei nomi dei due robot. :giggle:

 

Se ricordo bene l'adattatore disse che cambio' R2D2 in C1P8 perchè così sembrava Gianni e Pinotto. :ph34r:

 

Vero.

 

E "faceva ridere" nella frase "Ciunopiotto... stai bene... non sei rotto!"

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

Quella di fener/vader non la sapevo proprioroftl.gif

 

Quella fa pendent con la Guerra dei Quoti (sarebbero cloni) ed il cambio dei nomi dei due robot. giggle.gif

 

Ma nella nuova trilogia hanno ripristinato i nomi giusti o han tenuto le versioni ita stile Hokuto no ken al cinema?fear.gif

 

Qui devo in parte dissentire: un DS, per molta gente, un valore collezionistico ce là eccome.

 

Difficile, tanto ormai in rete si trova di tutto e di più.

Anche se ricordo che fino a 3/4 anni fa c'era gente su ebay che faceva affari d'oro sbolognando DIVX e MUX a destra e a manca (poi cominciarono a stringere la cinghia con la pirateria). Ma ciò accadeva più che altro perchè la gente non sapeva dove cercare e faceva prima a sborsare.........

 

Un DS ha valore direttamente proporzionale al gradimento di ciascuno per lo stesso, punto e stop. Collezionisticamente parlando è un altro discorso.

Se ad esempio yamato vincesse alla lotteria e decidesse per festeggiare di far ridoppiare i 114 episodi di SS per poi pubblicarli privi del DS carabelliano, io li piglierei con soddisfazione in quanto avrei finalmente l'occasione di sentire come viene l'originale in ita. Nondimeno rosicherei per l'assenza del DS, che adoro, ma la cosa terminerebbe lì. L'ipotetica edizione fedele saintseiyana non perderebbe di valore per l'assenza del DS, ma al contrario assumerebbe grande importanza nel fornire la visione originale dell'opera che in territorio italico mai era giunta. La cosa non potrebbe portare che bene IMO.

Poi se uno si accorge dopo la visione di continuare a preferire la vecchia versione, si rivolge ai vecchi DVD ed è a posto. E i fan sfegatati tipo Fenzi sono felici come una pasqua con quelli nuovi.

Lo stesso discorso si potrebbe fare per tutta l'animazione anni '70/'80 ovviamente6hp94i.gif

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma nella nuova trilogia hanno ripristinato i nomi giusti o han tenuto le versioni ita stile Hokuto no ken al cinema?fear.gif

 

Avrebbero dovuto mettere mano al doppiaggio, quindi niente ma in Episodio III c'è ancora Fener giusto?

In compenso misero mano al video sostituendo la comparsa più famosa del cinema!! :lolla:

Anche se si vedeva pure senza casco!

 

Beh, il tutto è strano. I due robot, R2D2 e C3BO hanno i nomi originali nel doppiaggio della trilogia originale (quindi son passati dal cambio nome nelle due trilogie in Italia, mentre in originale si chiamavano solo R2D2 e C3BO per tutti e sei i film), così come i cloni sono rimasti cloni, eccetera.

L'unico cambio è stato Vader\Fener nella nuova trilogia, dopo che per evitare shitstorm eccessive, decisero di fare quel sondaggio. Almeno credo. Comunque tutto col nome originale eccetto Fener.

Pezzulli tra l'altro si beccò un sacco di insulti non perchè lo doppiasse male, ma perchè avevano osato mettere il doppiatore di Dawson sul mitico Anakin (no, non scherzo), senza motivo, e c'era qualcuno che invocava il doppiatore originale italiano di Fener, così con l'ultima scena ci fu una serie di gente che si inalberò dicendo "VEDETE?!?!? NON E' ANCORA TROPPO VECCHIO! ANDAVA UTILIZZATO DA SUBITO, PER TUTTI I FILM, ALLA FACCIA DI CHI DICEVA CHE NON E' ADATTO!", il tutto senza considerare che per avere quella voce Anakin aveva avuto un incontro ravvicinato con della lava vulcanica.

E sì, nelle nuove edizioni hanno sostituito l'attore originale che appariva al termine di Return of the Jedi come l'Anakin puro, senza l'armatura di Vader, con un'immagine dell'attore che aveva fatto Anakin nella nuova trilogia

Hayden Christensen.

Ultima cosa, in Italia il Darth Vader è diventato Dart (senza l'acca) Fener, ma il Darth è un titolo Sith standard, nel senso che i signori dei Sith e i loro apprendisti si sono sempre chiamati Darth qualcosa dai tempi di Darth Bane mi pare. Ma a parte nei film, anche in Italia è sempre stato usato Darth, come in Force Unleashed. Solo che lì io ho cambiato subito tutto in inglese, e non so se usassero Fener o Vader, di sicuro usavano sempre anche Star Wars al posto di Guerre Stellari.

Non fatevi ingannare dal Dart, quindi. Se vedete gente che scrive Dart, è gente che vuole ingirellirvi :sisi:

 

Difficile, tanto ormai in rete si trova di tutto e di più.

Anche se ricordo che fino a 3/4 anni fa c'era gente su ebay che faceva affari d'oro sbolognando DIVX e MUX a destra e a manca (poi cominciarono a stringere la cinghia con la pirateria). Ma ciò accadeva più che altro perchè la gente non sapeva dove cercare e faceva prima a sborsare.........

 

Un DS ha valore direttamente proporzionale al gradimento di ciascuno per lo stesso, punto e stop. Collezionisticamente parlando è un altro discorso.

Se ad esempio yamato vincesse alla lotteria e decidesse per festeggiare di far ridoppiare i 114 episodi di SS per poi pubblicarli privi del DS carabelliano, io li piglierei con soddisfazione in quanto avrei finalmente l'occasione di sentire come viene l'originale in ita. Nondimeno rosicherei per l'assenza del DS, che adoro, ma la cosa terminerebbe lì. L'ipotetica edizione fedele saintseiyana non perderebbe di valore per l'assenza del DS, ma al contrario assumerebbe grande importanza nel fornire la visione originale dell'opera che in territorio italico mai era giunta. La cosa non potrebbe portare che bene IMO.

Poi se uno si accorge dopo la visione di continuare a preferire la vecchia versione, si rivolge ai vecchi DVD ed è a posto. E i fan sfegatati tipo Fenzi sono felici come una pasqua con quelli nuovi.

Lo stesso discorso si potrebbe fare per tutta l'animazione anni '70/'80 ovviamente6hp94i.gif

 

Essì.

Il problema è che tu sei un caso rarissimo.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Aspetta, non ha capito, non ricordo e non posso controllare. Con il box uscito nel 2005 all'epoca dell'ultimo film, hanno ridato i nomi originali ai droidi? O ti riferivi alla trilogia nuova dove effettivamente hanno i nomi originali.

 

No, hanno i nomi vecchi italiani che io sappia, sono stati messi però quelli originali in I,II e III così che si è perso nell'edizione nostrana il richiamo al fatto che sono gli stessi droidi per tutti e sei i film.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo