Vai al contenuto

Edizioni J-Pop


Taro

Messaggi raccomandati

Nagai ha rotto ampiamente gli emenicoli, possano bruciare tutto il materiale che hanno e finire di pubblicare Gunslinger Girl. Cristo.  :pazzianazi:

 

dio perdonalo perchè non sa quello che dice! :pazzia:

Dio perdonalo perché invece lo sa benissimo. :°_°:

 

beh, lui verrà perdonato che sappia o non sappia, mentre tu... :manganello:

Link al commento
Condividi su altri siti

Nagai ha rotto ampiamente gli emenicoli, possano bruciare tutto il materiale che hanno e finire di pubblicare Gunslinger Girl. Cristo.  :pazzianazi:

 

Quoto e sottoscrivo!

A Morte Go e tutti i mechafan dei Botoli Rognosi TM!!! :P 

 

Seriamente, basta che pubblichino ANCHE GG (e magari Gainer così lo finisco...) poi possono pure fare quello che gli pare (o morire nel tentativo...) 

Link al commento
Condividi su altri siti

HAH!

come minimo vi meritereste una scomunica di 1537249238 grado!

state sempre a pensare ai robottoni e magari pure che robottoni=nagai, quindi chi vuole nagai vuole i robottoni :pazzia:

state sereni!!!!!!!1uno11!! tranne una manciata, i robottoni sono già stati pubblicati :pazzia:

in realtà la maggiore produzione di nagai è costituita da robba con demoni, cyborg, più altro di tipo satirico-umoristico, altro ancora ispirato a personaggi storici/miti/leggende!!!!1 ci sarebbero anche opere erotizozze, ma con tutto quello che gira al giorno d'oggi ormai non la si può più considerare tale :pazzia:

 

ps naturalmente mi associo alla richiesta di gainer (mancano solo 2 volumi :pazzia: ) e rilancio con silento mobius :pazzia:

  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

in realtà la maggiore produzione di nagai è costituita da robba con demoni, cyborg, più altro di tipo satirico-umoristico, altro ancora ispirato a personaggi storici/miti/leggende!!!!1 ci sarebbero anche opere erotizozze, ma con tutto quello che gira al giorno d'oggi ormai non la si può più considerare tale :pazzia:

Il problema che dei manga storici o ispirati a miti nipponici in generale  in Italia frega a 4 gatti e quasi sempre si sono rivelati dei flop, le storie pecorecce erotiche  disegnate con lo stile di Nagai interessano ancora meno ,  mentre  la produzione horror/splatter  nagaiana forse un mercato di nicchia ce l'ha.

Gainer lo vedo difficilissimo a concludersi, SM  forse per il nome di Asamiya dietro , GG lo vedo in forse.

Bisognerebbe sapere anche quali erano i dati di vendita per d/v: dubito che GP concluderebbe serie che vendevano poco già in origine.

Link al commento
Condividi su altri siti

in realtà la maggiore produzione di nagai è costituita da robba con demoni, cyborg, più altro di tipo satirico-umoristico, altro ancora ispirato a personaggi storici/miti/leggende!!!!1 ci sarebbero anche opere erotizozze, ma con tutto quello che gira al giorno d'oggi ormai non la si può più considerare tale :pazzia:

Il problema che dei manga storici o ispirati a miti nipponici in generale  in Italia frega a 4 gatti e quasi sempre si sono rivelati dei flop, le storie pecorecce erotiche  disegnate con lo stile di Nagai interessano ancora meno ,  mentre  la produzione horror/splatter  nagaiana forse un mercato di nicchia ce l'ha.

 

che c'entra cosa interessa agli italiani?! prendendo spunto dal post di ryu facevo notare che nagai non è solo robottoame, anzi.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma l'anime, come la prima edizione italiana del manga, venne editato da Shin Vision, ed infatti in entrambi i nomi erano rimasti come nell'originale: fu solo con la seconda edizione del manga che Aida, dopo che quelli di D/Visual si consultarono con lui per la translitterazione dei nomi, avrebbe "imposto" quelle versioni..

Link al commento
Condividi su altri siti

Guarda... se stiamo a seguire le fregnacce di Hits... cioè andiamo... com'è che Doriella è stato "imposto" per i manga edizione d/Visual e per l'anime no?

Perché appunto è l' anime e non il manga: se l'autore non ha messo nel contratto la clausola che nelle versioni estere dell' anime  i personaggi si devono chiamare in un certo modo, li si traduce o cambia come pare a seconda del distributore di turno.

E se ricordo bene, non era l'autore di GG ad aver imposto la traduzione dei nomi a d/v , ma era questa ad essere andata dall' autore a chiedere come andavano trascritti.

Cosa che fecero anche con Tokyo Tribe e  berubara.

Link al commento
Condividi su altri siti

Parliamoci chiaro, Hits avrà pensato che quei nomi fossero scazzati ha chiesto ad Aida "hei! ma Triela non è un nome italiano, non è che intendevi Doriella?" Aida: "ma fa un po' come te pare baste che me paghi"

 

Per me è andata così... poi l'"imposizione" è un ottimo modo per svicolare qualunque obiezione... tipo la Takahashi che imponeva i ribaltamenti nei suoi manga, spariti i 4 lessi l'imposizione magicamente è svanita pure lei... strano eh?

Link al commento
Condividi su altri siti

Guarda... se stiamo a seguire le fregnacce di Hits... cioè andiamo... com'è che Doriella è stato "imposto" per i manga edizione d/Visual e per l'anime no?

Perché appunto è l' anime e non il manga: se l'autore non ha messo nel contratto la clausola che nelle versioni estere dell' anime  i personaggi si devono chiamare in un certo modo, li si traduce o cambia come pare a seconda del distributore di turno.

E se ricordo bene, non era l'autore di GG ad aver imposto la traduzione dei nomi a d/v , ma era questa ad essere andata dall' autore a chiedere come andavano trascritti.

Cosa che fecero anche con Tokyo Tribe e  berubara.

 

Appunto è stato Hits ad andare "a chiedere" quindi nessuna imposizione... ed è tutto da vedere se i nuovi nomi non sono stati suggeriti da lui medesimo... se no per favore Zio "Triela" è scritto a caratteri cubitali nella sigla, possibile che chi ha scritto il manga non provasse manco a dire "hei raga! non si scrive così!"

Anche perché non parliamo di una lettera scambiata... tra Triela e Doriella ci sta un abisso e sicuramente si scrivono diversamente pure in giapponese, qui non parliamo di una semplice differenza di traslitterazione son proprio due nomi diversi

Modificato da Alex Halman
Link al commento
Condividi su altri siti

Parliamoci chiaro, Hits avrà pensato che quei nomi fossero scazzati ha chiesto ad Aida "hei! ma Triela non è un nome italiano, non è che intendevi Doriella?" Aida: "ma fa un po' come te pare baste che me paghi"

 

Beh, questo è possibile, ma se quelle versioni sono state in qualche modo "ufficializzate", probabilmente verrebbero mantenute anche in nuove eventuali edizioni..

Modificato da EYMERICH
Link al commento
Condividi su altri siti

@zio, guarda che l'autore in una riduzione animata o video ha controllo zero; si, eccetto per 'cortesia', ma 'contrattualmente' non impone un bel nulla.

Di solito è come dici, ma non sempre : vedi Tomino con Gundam, vedi la Gainax con le sue opere, vedi lo studio di Aquarion ( che impose i nomi originali a Mediafilm), idem con il Ghibli , vedi Shaman King anime dove l'autore del manga  aveva imposto i nomi originali nelle edizioni estere ( USA compresi).

E penso ce ne sono altri , se mi metto a cercare.

Link al commento
Condividi su altri siti

Parliamoci chiaro, Hits avrà pensato che quei nomi fossero scazzati ha chiesto ad Aida "hei! ma Triela non è un nome italiano, non è che intendevi Doriella?" Aida: "ma fa un po' come te pare baste che me paghi"

 

Beh, questo è probabile,

 

Appunto

 

ma se quelle versioni sono state in qualche modo "ufficializzate", probabilmente verrebbero mantenute anche in nuove eventuali edizioni..

 

Non ne sarei tanto certo, tanto più che per questioni di diritti le traduzioni quando passano da un editore all'altro spesso si rifanno...

Link al commento
Condividi su altri siti

@zio, guarda che l'autore in una riduzione animata o video ha controllo zero; si, eccetto per 'cortesia', ma 'contrattualmente' non impone un bel nulla.

Di solito è come dici, ma non sempre : vedi Tomino con Gundam, vedi la Gainax con le sue opere, vedi lo studio di Aquarion ( che impose i nomi originali a Mediafilm), idem con il Ghibli , vedi Shaman King anime dove l'autore del manga  aveva imposto i nomi originali nelle edizioni estere ( USA compresi).

E penso ce ne sono altri , se mi metto a cercare.

 

Se c'e' stata una 'imposizione' a livello contrattuale e' stata voluta dall'editore, non dall'autore.

SE poi la produzione 'contatta' l'autore a livello di 'cortesia' o per 'scrupolo' e' cosa diversa dall'imposizione contrattuale da parte dell'autore.

 

E' proprio per evitare scassamenti di minc*a in realizzazione che, al contrario, al massimo viene fatto digerire contrattualmente il concetto del 'facciamo come ci pare'.

 

E, appunto, al massimo per qualcosa ti cerchiamo o ti diamo retta, ma non c'e' imposizione contrattuale.

Link al commento
Condividi su altri siti

Non vorrei però che quelli di D/Visual abbiano messo in testa ad Aida che quelle siano le versioni "corrette" dei nomi: secondo loro Aida aveva dato ai suoi personaggi nomi che "suonavano" italiani senza però preoccuparsi che fossero effettivamente tali, ma voleva che nell'edizione italiana avessero "veri" nomi italiani (questa vesione dei fatti però sottointenderebbe che siano stati loro a spiegargli che Triela, Gioseffo, etc. non sono "veri" nomi italiani..).

Modificato da EYMERICH
Link al commento
Condividi su altri siti

Non vorrei però che quelli di D/Visual abbiano messo in testa ad Aida che quelle siano le versioni "corrette" dei nomi: secondo loro Aida aveva dato ai suoi personaggi nomi che "suonavano" italiani senza però preoccuparsi che fossero effettivamente tali, ma voleva che nell'edizione italiana avessero "veri" nomi italiani (questa vesione dei fatti però sottointenderebbe che siano stati loro a spiegargli che Triela, Gioseffo, etc. non sono "veri" nomi italiani..).

 

Perchè? secondo te non è così che è andata davvero? :°_°:

Link al commento
Condividi su altri siti

Non vorrei però che quelli di D/Visual abbiano messo in testa ad Aida che quelle siano le versioni "corrette" dei nomi: secondo loro Aida aveva dato ai suoi personaggi nomi che "suonavano" italiani senza però preoccuparsi che fossero effettivamente tali, ma voleva che nell'edizione italiana avessero "veri" nomi italiani (questa vesione dei fatti però sottointenderebbe che siano stati loro a spiegargli che Triela, Gioseffo, etc. non sono "veri" nomi italiani..).

 

Potrebbe essere che D\Visual non la contasse proprio giusta, c'è un precedente nel caso delle Rose\a di Versailles.

Dissero che era stata la Ikeda ad indicarlo come titolo giusto (invece del singolo Rosa, rivolto a Marie Antoinette), ma ad una successiva fiera (Novello?) un addetto ai lavori che ci era andato disse che la Ikeda di fronte ad un fan che le chiedeva di autografare la versione D\Visual mostrò di non essere a conoscenza del fatto che quella versione fosse uscita. 

 

Non dimentichiamoci due cose:

1) alla maggioranza dei nostri editori (specialmente gente della vecchia Dynamic) piaceva un botto spararle grosse e mettere in mezzo i giapponesi per darsi ragione da soli;

2) non possiamo veramente sapere cosa vogliano i giapponesi, dato che non siamo in contatto con loro e non possiamo verificare la fonte, indi qualunque sparata contenente un "ce l'han detto\imposto\yaddayadda i giapponesi" detta da chiunque va presa cum grano salis a dir poco. Può essere vera come può essere una scusa da due soldi per tentare di chiudere una discussione d'autorità.

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Anno featured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo