Vai al contenuto

Yamato Video - News


Roger

Messaggi raccomandati

I girellari saranno felicissimi, la loro casa editrice del cuore che inizia a pubblicare qualcosa di Nagai in DVD...

cmq non sarebbe la prima volta e pure dynit ha qualcosa su cui c'è scritto nagai.

 

Più che altro mi chiedo... ma la D/V non doveva avere i diritti della roba Nagai in blocco?

bò. all'inizio sembrava così però poi è venuto fuori che forse aveva solo la precedenza rispetto ad altri editori.

 

 

E non è strano che Colpi non lo abbia opzionato?

 

Vabbeh, contenti i girellari, io resto dell'idea dell'Halman...

 

Facciamo il toto nomi?

 

Koji diventerà Rio o Alcor?

Link al commento
Condividi su altri siti

Uh... mi state dicendo che chi legge la sezione Anime Manga non legge la sezione robotica e quindi sta cosa dello Shin Mazinger sul canale Yamato non era nota? Si sa da quando Pirkaf ha postato la scan della rivista con le serie.

Tra l'altro, su quello scan c'era scritto Shin MazingA e Casshern.

 

http://www.pluschan.com/index.php?/topic/509-shin-mazinger-impact-z-chapter-era-z-mazinger/page__view__findpost__p__105903

 

Comunque, potrebbe anche essere che i diritti siano separati come quelli di Gits Sac, lì i televisivi li aveva la Yamato e gli home video li aveva Panini, vedremo come si sviluppa la cosa. Si spera in un lavoro decente nonostante l'apriorismo, se no si aspettano i megasconti e li si prende in blocco come adesso (stanno raccogliendo il vecchiume e lo raccolgono in box a 7-8 euro il dvd). Almeno non finisce tra le grinfie del solito noto.

Forse.

EDIT: Ah, strano che la casa trattante vecchiume per eccellenza invece di prendere le serie TOEI prenda Shin Mazinger. Che non ritenga di poterle vendere?

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Uh... mi state dicendo che chi legge la sezione Anime Manga non legge la sezione robotica e quindi sta cosa dello Shin Mazinger sul canale Yamato non era nota? Si sa da quando Pirkaf ha postato la scan della rivista con le serie.

Tra l'altro, su quello scan c'era scritto Shin MazingA e Casshern.

 

 

Letto l'avevo letto, poi però ho risposto qui...

Link al commento
Condividi su altri siti

Comunque, potrebbe anche essere che i diritti siano separati come quelli di Gits Sac, lì i televisivi li aveva la Yamato e gli home video li aveva Panini, vedremo come si sviluppa la cosa.

 

Speriamo.

Anche se, fossero davvero separati, rimane ancora l'incognita di chi dovrà curare adattamento e doppiaggio (escludendo (causa costo eccessivo e caos organizzativo/gestionale) che versione home video e versione broadcasting abbiano due doppiaggi differenti), io m'augurerei adattamento e traduzioni made in d/visual/Dynamic e fase realizzativa del doppiaggio fatta da Yamato ma supervisionata (spero strettamente) da d/visual/Dynamic: forse, in questo caso, qualcosa di decente potrebbe uscirne).

 

 

Si spera in un lavoro decente nonostante l'apriorismo, se no si aspettano i megasconti e li si prende in blocco come adesso (stanno raccogliendo il vecchiume e lo raccolgono in box a 7-8 euro il dvd). Almeno non finisce tra le grinfie del solito noto.

Forse.

 

"Lavoro decente" e "Yamato" è un ossimoro, lo sai, vero?

 

 

EDIT: Ah, strano che la casa trattante vecchiume per eccellenza invece di prendere le serie TOEI prenda Shin Mazinger. Che non ritenga di poterle vendere?

 

 

Probabile, visto che neanche il più sfegatato dei girellari si prenderebbe un'anime al quale manca il 45% del doppiaggio e che sarebbe da seguire solo coi sub (che non avrebbero i nomi d'epoca).

Trasmettere il vecchio Z avrebbe voluto dire "ridoppiaggio" (pare che siano allergici a quella parola in Yamato), col rischio di doverlo ridoppiare coi nomi veri e non quelli finti (e relativo doppiaggio +fedele).

Modificato da Artamantes
Link al commento
Condividi su altri siti

Anche se, fossero davvero separati, rimane ancora l'incognita di chi dovrà curare adattamento e doppiaggio

 

Le ultime cose di Yamato erano state curate da Ad Libitum (ma se ricordo bene solo l'adattamento... la traduzione era gia' stata eseguita da qualcuno interno a Yamato). Percui boh, provo a chiedere se arriva qualcosa... :whistle:

Link al commento
Condividi su altri siti

Anche se, fossero davvero separati, rimane ancora l'incognita di chi dovrà curare adattamento e doppiaggio

 

Le ultime cose di Yamato erano state curate da Ad Libitum (ma se ricordo bene solo l'adattamento... la traduzione era gia' stata eseguita da qualcuno interno a Yamato). Percui boh, provo a chiedere se arriva qualcosa... :whistle:

Se :beg: per :beg: caso :beg: ti :beg: arriva :beg: qualcosa, :beg: bisogna che tu presidi armato anche la sala doppiaggio onde evitare eventuali cazzate.

 

E se serve aiuto nel presidio, basta un fischio e porto la mazza col ciodo.

Link al commento
Condividi su altri siti

Speriamo.

Anche se, fossero davvero separati, rimane ancora l'incognita di chi dovrà curare adattamento e doppiaggio (escludendo (causa costo eccessivo e caos organizzativo/gestionale) che versione home video e versione broadcasting abbiano due doppiaggi differenti), io m'augurerei adattamento e traduzioni made in d/visual/Dynamic e fase realizzativa del doppiaggio fatta da Yamato ma supervisionata (spero strettamente) da d/visual/Dynamic: forse, in questo caso, qualcosa di decente potrebbe uscirne).

 

Oddio, D\Visual all'epoca di Gundam e Mazinkaiser i numeri se li fece, con tanto di pronunce a caso. Credo però che SE in D\V sono furbi fanno fare tutto a Yamato che a sua volta affiderà a qualcuno (si spera di decente, tempo fa avevano Manenti, ma ora è finito in J-Pop) così non spendono una lira e per la futurissima edizione in dvd (SE la fanno loro) si limitano ai sottotitoli.

C'è in effetti da capire che versione manderanno in onda, spero quella dvd\Br.

 

"Lavoro decente" e "Yamato" è un ossimoro, lo sai, vero?

 

Mah, uno spera sempre. Anche perchè già sono alle cozze, se fanno anche lavorazioni di merda per la roba semigirella chi gliela piglia?

 

Probabile, visto che neanche il più sfegatato dei girellari si prenderebbe un'anime al quale manca il 45% del doppiaggio e che sarebbe da seguire solo coi sub (che non avrebbero i nomi d'epoca).

Trasmettere il vecchio Z avrebbe voluto dire "ridoppiaggio" (pare che siano allergici a quella parola in Yamato), col rischio di doverlo ridoppiare coi nomi veri e non quelli finti (e relativo doppiaggio +fedele).

 

In teoria il Great è doppiato tutto. Secondo me se non le fanno ci possono essere due motivi:

1) Non le hanno (D\Visual ha sempre fatto Goldrakkio);

2) Dopo anni di girelle e lo stato in cui si sono ritrovati (senza Dolmen non facevano uscire nulla o quasi) si sono resi conto che i girellari non comprano una mazza e si rendono conto che per venderlo agli altri devono ridoppiarlo da capo e fedele, con a seguito casino girellaro (NUN M'HAI DATO ALCOR!) e spesa assurda di pecunia. Indi, non valgono lo sforzo.

 

Lo Z chiaramente è intrasmettibile, anche se non invendibile.

Link al commento
Condividi su altri siti

Speriamo.

Anche se, fossero davvero separati, rimane ancora l'incognita di chi dovrà curare adattamento e doppiaggio (escludendo (causa costo eccessivo e caos organizzativo/gestionale) che versione home video e versione broadcasting abbiano due doppiaggi differenti), io m'augurerei adattamento e traduzioni made in d/visual/Dynamic e fase realizzativa del doppiaggio fatta da Yamato ma supervisionata (spero strettamente) da d/visual/Dynamic: forse, in questo caso, qualcosa di decente potrebbe uscirne).

 

Oddio, D\Visual all'epoca di Gundam e Mazinkaiser i numeri se li fece, con tanto di pronunce a caso. Credo però che SE in D\V sono furbi fanno fare tutto a Yamato che a sua volta affiderà a qualcuno (si spera di decente, tempo fa avevano Manenti, ma ora è finito in J-Pop) così non spendono una lira e per la futurissima edizione in dvd (SE la fanno loro) si limitano ai sottotitoli.

C'è in effetti da capire che versione manderanno in onda, spero quella dvd\Br.

 

C'è anche da considerare che Gundam c'era di mezzo media$et, quindi eventuali errori nelle pronunce non so quanto possano essere imputabili a d/visual (anche se non può essere esclusa a priori una sua certa "complicità", visto che informazioni certe di chi ha fatto cosa e come sono leggermente latitanti).

 

Per Mazinkaiser potrebbero addurre la scusante che è stata la loro prima lavorazione, quindi un pò di inesperienza potrebbe pure essere comprensibile.

Quel che mi auguro è che, dato che, comunque, il doppiaggio finto-rustico di Grendizer non pare sia stato apprezzato da coloro ai quali era rivolto, che per le prossime produzioni (che le facciano da soli o le facciano in cooperazione con terzi) la smettano con questi giochetti inutili e profondano tutte le energie in un unica direzione, quella della massima fedeltà al titolo ed all'edizione originale.

 

 

"Lavoro decente" e "Yamato" è un ossimoro, lo sai, vero?

 

Mah, uno spera sempre. Anche perchè già sono alle cozze, se fanno anche lavorazioni di merda per la roba semigirella chi gliela piglia?

 

Qualcuno che gliela compra lo trovano sempre, fidati.

Se son sopravvissuti fino ad adesso, un motivo ci sarà...

 

 

Probabile, visto che neanche il più sfegatato dei girellari si prenderebbe un'anime al quale manca il 45% del doppiaggio e che sarebbe da seguire solo coi sub (che non avrebbero i nomi d'epoca).

Trasmettere il vecchio Z avrebbe voluto dire "ridoppiaggio" (pare che siano allergici a quella parola in Yamato), col rischio di doverlo ridoppiare coi nomi veri e non quelli finti (e relativo doppiaggio +fedele).

 

In teoria il Great è doppiato tutto. Secondo me se non le fanno ci possono essere due motivi:

1) Non le hanno (D\Visual ha sempre fatto Goldrakkio);

2) Dopo anni di girelle e lo stato in cui si sono ritrovati (senza Dolmen non facevano uscire nulla o quasi) si sono resi conto che i girellari non comprano una mazza e si rendono conto che per venderlo agli altri devono ridoppiarlo da capo e fedele, con a seguito casino girellaro (NUN M'HAI DATO ALCOR!) e spesa assurda di pecunia. Indi, non valgono lo sforzo.

 

 

Ci potrebbe essere una terza possibilità: se lo vogliono (magari glielo hanno già chiesto) lo devono ridoppiare da capo (magari anche senza la possibilità di inserirci il doppiaggio d'epoca) per imposizione della Dynamic.

Condizioni che glielo renderebbero poco fattibile stante le politiche Yamato fatte finora.

 

Lo Z chiaramente è intrasmettibile, anche se non invendibile.

 

Mah, anche sulla vendibilità avrei qualche dubbio, visto come sta messo.

A meno che tu non pensi ad un'edizione sub-only, ma sarebbe un suicidio, visto che le poce che han fatto non han venduto gran chè (e visto quanto è lungo MZ, sarebbe un bagno di sangue ancora maggiore, in proporzione...).

Modificato da Artamantes
Link al commento
Condividi su altri siti

C'è anche da considerare che Gundam c'era di mezzo media$et, quindi eventuali errori nelle pronunce non so quanto possano essere imputabili a d/visual (anche se non può essere esclusa a priori una sua certa "complicità", visto che informazioni certe di chi ha fatto cosa e come sono leggermente latitanti).

 

A mio parere D\Visual tutto ha fatto fuorchè smenarla per gAndam e affini. Come diceva Pirkaf nell'altro topic, Colpi si sperticò pure per giustificare gUndam, contando anche le minchiate di adattamento nei manga (anche quelli che in teoria non hanno la doppia versione, vedi recenti lamentele di Kevin) la spinta per la girella è più che probabile.

 

Per Mazinkaiser potrebbero addurre la scusante che è stata la loro prima lavorazione, quindi un pò di inesperienza potrebbe pure essere comprensibile.

 

Beh, ma Colpi è nel campo da quando questo è nato. Poi stando in Giappone e a contatto con gli autori, bastava chiedere e gli avrebbero detto da dove veniva e in che lingua era il nome: è ciò che ti permette di tirare fuori tutto quel che vuoi, gairago compreso.

 

Quel che mi auguro è che, dato che, comunque, il doppiaggio finto-rustico di Grendizer non pare sia stato apprezzato da coloro ai quali era rivolto, che per le prossime produzioni (che le facciano da soli o le facciano in cooperazione con terzi) la smettano con questi giochetti inutili e profondano tutte le energie in un unica direzione, quella della massima fedeltà al titolo ed all'edizione originale.

 

Ne dubito fortemente. Se faranno le altre serie classiche, prevedo di nuovo un finto rustico. L'ignoranza (o la partigianeria?) tra gli editori in questo senso è troppo forte, per quanto possano sbatterci il naso.

 

Qualcuno che gliela compra lo trovano sempre, fidati.

Se son sopravvissuti fino ad adesso, un motivo ci sarà...

 

Non è che sian molto sopravvissuti, contando che senza Dolmen Kenshiro non usciva (non è che stiamo parlando di serie a muzzo), e che le girelle ormai escono senza soluzione di continuità ma solo quando ci sono i soldi, escluso il suddetto Kenshiro e i box raccoglitori delle rimanenze di magazzino a due soldi.

 

Ci potrebbe essere una terza possibilità: se lo vogliono (magari glielo hanno già chiesto) lo devono ridoppiare da capo (magari anche senza la possibilità di inserirci il doppiaggio d'epoca) per imposizione della Dynamic.

Condizioni che glielo renderebbero poco fattibile stante le politiche Yamato fatte finora.

 

Ma se in teoria la girella vende a miGlioni, tanto da battere la pirateria e attirare nuove leve, il tutto dovrebbe giustificare un ridoppiaggio. In più Colpi aveva detto che il doppiaggio rustico di Goldrake ce l'aveva ma era stato ritenuti indegno dai giapponesi, ma imho se gli paghi qualcosina in più e non sei così a contatto con loro non si mettono problemi a fartelo piazzare nei dvd.

Anche perchè non è detto che ce l'abbiano i giapponesi o D\Visual.

 

Mah, anche sulla vendibilità avrei qualche dubbio, visto come sta messo.

A meno che tu non pensi ad un'edizione sub-only, ma sarebbe un suicidio, visto che le poce che han fatto non han venduto gran chè (e visto quanto è lungo MZ, sarebbe un bagno di sangue ancora maggiore, in proporzione...).

 

Per non invendibile intendevo proprio dire che con i sub magari una quarantina di copie le vende, non certo che vendesse bene.

Un appassionato di animazione giapponese lo prende perchè magari è stato il primo del lotto di robot a ispirazione nagaiana, certo non se doppiato male o peggio se doppiato nel filone semigirellaro, quindi tocca ridoppiarlo. A quel punto conviene farlo solo sub a un prezzo popolare e qualcuno te lo piglia.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

C'è anche da considerare che Gundam c'era di mezzo media$et, quindi eventuali errori nelle pronunce non so quanto possano essere imputabili a d/visual (anche se non può essere esclusa a priori una sua certa "complicità", visto che informazioni certe di chi ha fatto cosa e come sono leggermente latitanti).

 

A mio parere D\Visual tutto ha fatto fuorchè smenarla per gAndam e affini. Come diceva Pirkaf nell'altro topic, Colpi si sperticò pure per giustificare gUndam, contando anche le minchiate di adattamento nei manga (anche quelli che in teoria non hanno la doppia versione, vedi recenti lamentele di Kevin) la spinta per la girella è più che probabile.

 

Se non mi ricordo male, però, d/visual era incaricata solo per la traduzione e l'adattamento dei dialoghi del Gundam (almeno fino a quando media$et decise di accellerare e fare da sola), non anche del doppiaggio. Quindi, non sò quanta responsabilità possa essergli ascritta nel non rispetto della pronuncia dei termini.

 

Quanto al fatto che Colpi si sperticò sulla pronuncia gUndam, francamente non me lo rammento: mi ricordo gli accenni ai gairago et simili, ma per l'edizione di Grendizer.

 

 

Per Mazinkaiser potrebbero addurre la scusante che è stata la loro prima lavorazione, quindi un pò di inesperienza potrebbe pure essere comprensibile.

 

Beh, ma Colpi è nel campo da quando questo è nato. Poi stando in Giappone e a contatto con gli autori, bastava chiedere e gli avrebbero detto da dove veniva e in che lingua era il nome: è ciò che ti permette di tirare fuori tutto quel che vuoi, gairago compreso.

 

Vero anche questo.

Però eravamo ancora nella fase iniziale della d/visual , quando ancora l'odio dei girellari non si era appalesato. Probabilmente cercè una via mediana per tentare di accontentare sia i girellari che gli appassionati. Fallendo, d'accordo, ma quello è un'altro discorso.

 

 

Quel che mi auguro è che, dato che, comunque, il doppiaggio finto-rustico di Grendizer non pare sia stato apprezzato da coloro ai quali era rivolto, che per le prossime produzioni (che le facciano da soli o le facciano in cooperazione con terzi) la smettano con questi giochetti inutili e profondano tutte le energie in un unica direzione, quella della massima fedeltà al titolo ed all'edizione originale.

 

Ne dubito fortemente. Se faranno le altre serie classiche, prevedo di nuovo un finto rustico. L'ignoranza (o la partigianeria?) tra gli editori in questo senso è troppo forte, per quanto possano sbatterci il naso.

 

Dipnede anche se e come si impuntano i giapponesi: se vogliono tutto fatto ad immagine e somiglianza dell'originale, imho ci stà poco da fare.

E, poi, il finto rustico non raggiunge ugualmente lo scopo che si era prefisso, quindi che senso avrebbe investirci soldi e tempo se non ti porta vantaggi ma, al contrario, è dannoso alle vendite perchè i "diretti interessati" s'impuntano, sbattono i piedini e non comprano?

 

 

Qualcuno che gliela compra lo trovano sempre, fidati.

Se son sopravvissuti fino ad adesso, un motivo ci sarà...

 

Non è che sian molto sopravvissuti, contando che senza Dolmen Kenshiro non usciva (non è che stiamo parlando di serie a muzzo), e che le girelle ormai escono senza soluzione di continuità ma solo quando ci sono i soldi, escluso il suddetto Kenshiro e i box raccoglitori delle rimanenze di magazzino a due soldi.

 

Eppure, di riffa o di raffa, son sempre qui. Pure con un canale satellitare di prossima apertura econ la possibilità di aver avuto accesso ad alcune serie Dynamic.

Non mi sembre, poi, poco per una ditta in agonia. Anche se, alla fin fine, bisogna vedere:

a) se han tutte le risorse per portare avanti tutta la roba che han messo in cantiere

b ) da che fonte provengono quei soldi...

 

 

Ci potrebbe essere una terza possibilità: se lo vogliono (magari glielo hanno già chiesto) lo devono ridoppiare da capo (magari anche senza la possibilità di inserirci il doppiaggio d'epoca) per imposizione della Dynamic.

Condizioni che glielo renderebbero poco fattibile stante le politiche Yamato fatte finora.

 

Ma se in teoria la girella vende a miGlioni, tanto da battere la pirateria e attirare nuove leve, il tutto dovrebbe giustificare un ridoppiaggio.

 

Occhio, che se ridoppi non hai più la girella, eh.

 

 

 

In più Colpi aveva detto che il doppiaggio rustico di Goldrake ce l'aveva ma era stato ritenuti indegno dai giapponesi, ma imho se gli paghi qualcosina in più e non sei così a contatto con loro non si mettono problemi a fartelo piazzare nei dvd.

 

Ma non ne sono poi tanto convinto: mi dà l'idea che in Dynamic, quando dicono come fare una cosa, poi si aspettino che tu quella cosa gliela faccia come hanno detto loro e stop. E se gli fai le cose un pò alla chetichella, si incazzino pure ed anche parecchio.

 

 

Anche perchè non è detto che ce l'abbiano i giapponesi o D\Visual.

 

Chiunque ce l'abbia, non è che mi interessi granchè: l'importante è che non sia mai considerata come prima (men che meno come unica) opzione quando di parla di quale traccia audio mettere nei DVD.

 

 

Mah, anche sulla vendibilità avrei qualche dubbio, visto come sta messo.

A meno che tu non pensi ad un'edizione sub-only, ma sarebbe un suicidio, visto che le poce che han fatto non han venduto gran chè (e visto quanto è lungo MZ, sarebbe un bagno di sangue ancora maggiore, in proporzione...).

 

Per non invendibile intendevo proprio dire che con i sub magari una quarantina di copie le vende, non certo che vendesse bene.

Un appassionato di animazione giapponese lo prende perchè magari è stato il primo del lotto di robot a ispirazione nagaiana, certo non se doppiato male o peggio se doppiato nel filone semigirellaro, quindi tocca ridoppiarlo. A quel punto conviene farlo solo sub a un prezzo popolare e qualcuno te lo piglia.

 

Ma, a quelle condizioni, sarebbe invendibile lo stesso, visto che non si ripagherebbe delle spese manco sub-only.

 

E, poi, e ti parlo da appassionato di Nagai, una serie che manco rispetta l'opera di Nagai non sò quanta voglia avrei di pigliarmela senza almeno il doppiaggio delle puntate finali: magari a sconto anni dopo che è uscita un pensierino lo potrei anche fare. Ma subito avrei fortissimi dubbi e ci penserei sopra non due ma mille volte.

Link al commento
Condividi su altri siti

d/visual si occupò solo in parte di traduzione ed adattamento di 0079, quindi che c'entra in cosa è stato fatto in sede di doppiaggio? specie se mediaset ne condizionò l'esito, come si legge qui. mazzotta e d/visual avrebbero anche sistemato qualcosa nel caso l'edizione non fosse stata dynit...

 

detto ciò, che comunque dovrebbe essere discusso in altri topic, si sa nulla della conferenza di man-ga?

Link al commento
Condividi su altri siti

Se non mi ricordo male, però, d/visual era incaricata solo per la traduzione e l'adattamento dei dialoghi del Gundam (almeno fino a quando media$et decise di accellerare e fare da sola), non anche del doppiaggio. Quindi, non sò quanta responsabilità possa essergli ascritta nel non rispetto della pronuncia dei termini.

 

Quanto al fatto che Colpi si sperticò sulla pronuncia gUndam, francamente non me lo rammento: mi ricordo gli accenni ai gairago et simili, ma per l'edizione di Grendizer.

 

Io ricordo che avesse voce in capitolo Tomino che stava poi supervisionando il tutto. All'epoca però Colpi difese la scelta con la storia di gAndam come Mickey Mouse o una minchiata del genere. Ci si chiede perchè si sia sentito in dovere di difenderla se voleva gAndam, all'epoca si disse che il doppiaggio in certe parti risentiva della fretta mediaset, ma non per l'adattamento bensì per la recitazione (mi pare lo disse Mazzotta, che ci si chiede allora che avrebbe combinato avuto il tempo, visti certi numeri recenti). Spero volesse difendere la scelta (a pagamento) di Tomino. I numeri nei manga che ancora adatta con nomi girellici però non aiutano.

Il Gairago era per la storia del Great diventato Grande nei manga fedeli se non vado errato.

 

 

Vero anche questo.

Però eravamo ancora nella fase iniziale della d/visual , quando ancora l'odio dei girellari non si era appalesato. Probabilmente cercè una via mediana per tentare di accontentare sia i girellari che gli appassionati. Fallendo, d'accordo, ma quello è un'altro discorso.

 

L'odio girellaro non s'era palesato perchè ancora non si sapeva che non avrebbero messo su il rustico, ma era prevedibile. Non era la prima volta che si cercava la via mediana e si falliva, perchè appassionato e girellaro non hanno nulla a che spartire, e questo si sapeva dai tempi dei CDZ (le polemiche non sono mica nate ora, partivano dall'angolo della posta del manga quando lo fece la Granata). Però c'è la solita storia che la girella secondo loro vende.

 

Dipnede anche se e come si impuntano i giapponesi: se vogliono tutto fatto ad immagine e somiglianza dell'originale, imho ci stà poco da fare.

E, poi, il finto rustico non raggiunge ugualmente lo scopo che si era prefisso, quindi che senso avrebbe investirci soldi e tempo se non ti porta vantaggi ma, al contrario, è dannoso alle vendite perchè i "diretti interessati" s'impuntano, sbattono i piedini e non comprano?

 

Perchè per loro anche se sembra che non raggiunga lo scopo, comunque ritengono di non poter ignorare la girella, e nel "mare di Girella" di utenti là fuori (anche i novizi che non hanno mai comprato nulla ma comunque vogliono girella) per uno che non compra per il finto rustico ci sarà un altro che lo farà.

Se poi hanno concesso il finto rustico per Grendizer non vedo perchè non dovrebbero concederlo per gli altri, Koji imposizione esclusa.

 

Eppure, di riffa o di raffa, son sempre qui. Pure con un canale satellitare di prossima apertura econ la possibilità di aver avuto accesso ad alcune serie Dynamic.

Non mi sembre, poi, poco per una ditta in agonia. Anche se, alla fin fine, bisogna vedere:

a) se han tutte le risorse per portare avanti tutta la roba che han messo in cantiere

b ) da che fonte provengono quei soldi...

 

Fusione Yamato-D\Visual? Incubo. Comunque se pensi che anche il lucano s'è fatto tranquillamente tre case anime, si può capire come uno un filo più attento dal punto di vista economico (e la Yamato ha sempre pubblicato al risparmissimo) possa sopravvivere per anni anche essendo alla canna del gas.

 

Occhio, che se ridoppi non hai più la girella, eh.

 

Chiaramente mettendo anche il doppiaggio rustico oltre al ridoppiaggio.

 

Ma non ne sono poi tanto convinto: mi dà l'idea che in Dynamic, quando dicono come fare una cosa, poi si aspettino che tu quella cosa gliela faccia come hanno detto loro e stop. E se gli fai le cose un pò alla chetichella, si incazzino pure ed anche parecchio.

 

Mah.

Nel senso, sono decisioni che in teoria hanno senso se volessere assolutamente la fedeltà all'originale in tutti i suoi punti, ma se permetti una traccia con nomi a caso come Actarus obbligando solo a tenere Koji tanto intolleranti non devono essere. Stiamo tra l'altro parlando non solo di Dynamic, ma anche di TOEI, che certo non si è messa a imporre ridoppiaggi (per dire, Hokuto no Ken, che i sottotitoli però li aveva e anche fedeli), anzi, le sue girelle sono uscite così com'erano e non s'è fatta problemi a far stuprare in lungo e in largo Saint Seiya Hades da Mediaset, idem Sailor mona che ha sempre il doppiaggio scemo su Hiro.

La stessa Dynamic se davvero fa scrivere Shin Mazinga fa cadere tutto il discorso di imporre tutto uguale al giapponese, bensì lasciato a discrezione. Questo farebbe passare il concetto che se li paghi, al massimo ti impongono un ridoppiaggio, ma cosa fai dopo nel dvd son fatti tuoi. Credo semplicemente che ai giapponesi di doppiaggi rustici e affini freghi meno di zero.

Poi, posso sbagliarmi, ma anche in questo caso non potremo mai sapere come è andata e come va veramente, so solo che a pensar male riguardo agli editori italiani spesso ci si azzecca.

 

Chiunque ce l'abbia, non è che mi interessi granchè: l'importante è che non sia mai considerata come prima (men che meno come unica) opzione quando di parla di quale traccia audio mettere nei DVD.

 

Vorrei che la pensassero così anche certi editori.

 

Ma, a quelle condizioni, sarebbe invendibile lo stesso, visto che non si ripagherebbe delle spese manco sub-only.

 

E, poi, e ti parlo da appassionato di Nagai, una serie che manco rispetta l'opera di Nagai non sò quanta voglia avrei di pigliarmela senza almeno il doppiaggio delle puntate finali: magari a sconto anni dopo che è uscita un pensierino lo potrei anche fare. Ma subito avrei fortissimi dubbi e ci penserei sopra non due ma mille volte.

 

Io se fosse solo sub fedeli e video a prezzo congruo la prenderei anche. Quindi non è che è invendibile, è che vende pochissimo appunto.

Anche perchè più passa il tempo e più mi rendo conto che il doppiaggio anime in Italia, condizionato da dialoghisti wannabe, registi wannabe e artisti wannabe, non ha davvero senso di esistere se non nella pigrizia dell'utente. Ora come ora è solo oggetto di scempi e cavolate girelliche dell'editore o della televisione di turno.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Se non mi ricordo male, però, d/visual era incaricata solo per la traduzione e l'adattamento dei dialoghi del Gundam (almeno fino a quando media$et decise di accellerare e fare da sola), non anche del doppiaggio. Quindi, non sò quanta responsabilità possa essergli ascritta nel non rispetto della pronuncia dei termini.

 

Quanto al fatto che Colpi si sperticò sulla pronuncia gUndam, francamente non me lo rammento: mi ricordo gli accenni ai gairago et simili, ma per l'edizione di Grendizer.

 

Io ricordo che avesse voce in capitolo Tomino che stava poi supervisionando il tutto. All'epoca però Colpi difese la scelta con la storia di gAndam come Mickey Mouse o una minchiata del genere. Ci si chiede perchè si sia sentito in dovere di difenderla se voleva gAndam, all'epoca si disse che il doppiaggio in certe parti risentiva della fretta mediaset, ma non per l'adattamento bensì per la recitazione (mi pare lo disse Mazzotta, che ci si chiede allora che avrebbe combinato avuto il tempo, visti certi numeri recenti). Spero volesse difendere la scelta (a pagamento) di Tomino. I numeri nei manga che ancora adatta con nomi girellici però non aiutano.

Il Gairago era per la storia del Great diventato Grande nei manga fedeli se non vado errato.

ho trovato l'intervento al quale ti riferisci ma, come al tempo, qualcuno lo intenderà in un modo (un attacco ai puristi) altri in un altro (una spiegazione, condivisibile o meno, fondata sul volere dell'autore o necessità di varia natura).

vabè lo posto però non in questa sezione, quindi il discorso su gundam trasloca dove gli è più consono.

Link al commento
Condividi su altri siti

ho trovato l'intervento al quale ti riferisci ma, come al tempo, qualcuno lo intenderà in un modo (un attacco ai puristi) altri in un altro (una spiegazione, condivisibile o meno, fondata sul volere dell'autore o necessità di varia natura).

vabè lo posto però non in questa sezione, quindi il discorso su gundam trasloca dove gli è più consono.

 

Colpa mia, stavo scrivendo l'intervento precedente quando tu postavi il tuo e non mi sono reso conto che c'era.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

ho trovato l'intervento al quale ti riferisci ma, come al tempo, qualcuno lo intenderà in un modo (un attacco ai puristi) altri in un altro (una spiegazione, condivisibile o meno, fondata sul volere dell'autore o necessità di varia natura).

vabè lo posto però non in questa sezione, quindi il discorso su gundam trasloca dove gli è più consono.

 

Colpa mia, stavo scrivendo l'intervento precedente quando tu postavi il tuo e non mi sono reso conto che c'era.

non ha importanza ;)

quel discorso continua qui

Link al commento
Condividi su altri siti

L'odio girellaro non s'era palesato perchè ancora non si sapeva che non avrebbero messo su il rustico, ma era prevedibile. Non era la prima volta che si cercava la via mediana e si falliva, perchè appassionato e girellaro non hanno nulla a che spartire, e questo si sapeva dai tempi dei CDZ (le polemiche non sono mica nate ora, partivano dall'angolo della posta del manga quando lo fece la Granata). Però c'è la solita storia che la girella secondo loro vende.

 

Non sò quanto fosse prevedibile fin dai tempi di Mazinkaiser: in fin dei conti, è un anime che non si porta dietro problemi pregressi dovuti alla "memoria storica" (nome di Koji a parte, ma all'epoca non si videro crociate per farlo chiamare Rio come nella serie del Mazinga Z anni '80. Almeno, io non mi ne ricordo ce ne siano state).

 

Sul fatto che la girella vende, beh, hanno ragione. Una ragione fallata dal fatto che non esiste una controprova efficace che gli anime non in girella version non vendono: nessuno ha ancora avuto il coraggio di proporre vecchie glorie con un adattamento completamente fedele all'originale.

 

E, poi, gli attacchi di una parte del fandom mi sembrano troppo ben "timed" per essere genuinamente e completamente spontanei: magari è troppo "gomblottesca" come ipotesi (tra l'altro, non avrei neanche prove a suffragio) ma, secondo me, c'è gente che ci marcia e sfrutta una parte del fandom (inconsapevole) per portare avanti i loro "piani" di marketing. Ma magari son solo troppo malizioso io, ma quest'impressione mi rimane lo stesso...

 

 

Perchè per loro anche se sembra che non raggiunga lo scopo, comunque ritengono di non poter ignorare la girella, e nel "mare di Girella" di utenti là fuori (anche i novizi che non hanno mai comprato nulla ma comunque vogliono girella) per uno che non compra per il finto rustico ci sarà un altro che lo farà.

Se poi hanno concesso il finto rustico per Grendizer non vedo perchè non dovrebbero concederlo per gli altri, Koji imposizione esclusa.

 

C'è anche da dire che se il finto rustico te la fai te un certo grado di controllo su come vuoi che venga fuori lo eserciti. Se deleghi a terzi non sai mai che cosa può venirci fuori, e metterci pezze dopo comporta tempo e ulteriore denaro.

E, come si è visto, spesso le spiegazioni date (a richiesta) agli utenti si rivelano essere un boomerang.

 

A questo punto, visto che i problemi si on rivelati maggiori dei benefici, fossi in loro eviterei in toto il finto rustico e dedicherei quelle risorse al miglioramento degli aspetti davvero importanti in un'edizione Home Video: ottenimento della miglior qualità possibile dai materiali video e cura nei dialoghi fedeli (diamine, una persona armata che ti sorvegli che in sala doppiaggio non facciano cappellate, coi soldi del doppiaggio finto rustico ce ne paghi quante ne vuoi).

 

 

Fusione Yamato-D\Visual? Incubo.

 

No, pensavo più ad un accordo di collaborazione, dove d/visual provvede ai testi ed alla supervisione (e, magari, fornisce/ fa da tramite per i materiali video) e Yamato provvede alla parte materiale del doppiaggio.

 

 

 

Comunque se pensi che anche il lucano s'è fatto tranquillamente tre case anime, si può capire come uno un filo più attento dal punto di vista economico (e la Yamato ha sempre pubblicato al risparmissimo) possa sopravvivere per anni anche essendo alla canna del gas.

 

Si, ma ora si sono lanciati in un'avventure e non è sufficente lavorare al risparmissimo, servono capitali per finanziare quest'impresa nuova (dubito che Sky abbia dato loro a gratis delle frequenze sui loro mux, l'affitto di quei canali li dovranno pur pagare in qualche modo...).

 

Ed è per questo che, imho, sarebbe interesante sapere in quale modo hanno avuto (o chi gli ha fornito) i liquidi per sostentare questa operazione.

A meno che non abbiano dato fondo alle loro ultime riserve economiche sperando di ricavare (abbastanza in fretta) dagli abbonamenti e dagli introiti pubblicitari sufficente liquido da rientrare delle spese e mantenere in piedi la baracca.

 

 

 

Mah.

Nel senso, sono decisioni che in teoria hanno senso se volessere assolutamente la fedeltà all'originale in tutti i suoi punti, ma se permetti una traccia con nomi a caso come Actarus obbligando solo a tenere Koji tanto intolleranti non devono essere. Stiamo tra l'altro parlando non solo di Dynamic, ma anche di TOEI, che certo non si è messa a imporre ridoppiaggi (per dire, Hokuto no Ken, che i sottotitoli però li aveva e anche fedeli), anzi, le sue girelle sono uscite così com'erano e non s'è fatta problemi a far stuprare in lungo e in largo Saint Seiya Hades da Mediaset, idem Sailor mona che ha sempre il doppiaggio scemo su Hiro.

La stessa Dynamic se davvero fa scrivere Shin Mazinga fa cadere tutto il discorso di imporre tutto uguale al giapponese, bensì lasciato a discrezione. Questo farebbe passare il concetto che se li paghi, al massimo ti impongono un ridoppiaggio, ma cosa fai dopo nel dvd son fatti tuoi. Credo semplicemente che ai giapponesi di doppiaggi rustici e affini freghi meno di zero.

Poi, posso sbagliarmi, ma anche in questo caso non potremo mai sapere come è andata e come va veramente, so solo che a pensar male riguardo agli editori italiani spesso ci si azzecca.

 

In effetti...

 

Anche se, tornando al discorso sullo Shin, scrivere Mazinga invece di Mazinger potrebbe non essere (troppo) un errore: in definitiva è Majingaa in giapponese. Volendo rimanere fedeli alla linea, potrebbero sempre spacciarlo per gairago.... :ph34r::ph34r::ph34r:

 

 

OK, sto trollando. :happy: :P :P

 

:beg: non mi scannate :beg:

:flowers2:

 

 

Io se fosse solo sub fedeli e video a prezzo congruo la prenderei anche. Quindi non è che è invendibile, è che vende pochissimo appunto.

Anche perchè più passa il tempo e più mi rendo conto che il doppiaggio anime in Italia, condizionato da dialoghisti wannabe, registi wannabe e artisti wannabe, non ha davvero senso di esistere se non nella pigrizia dell'utente. Ora come ora è solo oggetto di scempi e cavolate girelliche dell'editore o della televisione di turno.

 

Si, ma de facto E' invendibile perchè non si riuscirebbe a ripagare delle spese. E, a parte (forse) te, me, Shito e pochi altri appassionati di Nagai, chi è che si imbarcherebbe in un'operazione sicuramente in perdita pur di averlo in DVD?

Link al commento
Condividi su altri siti

Non sò quanto fosse prevedibile fin dai tempi di Mazinkaiser: in fin dei conti, è un anime che non si porta dietro problemi pregressi dovuti alla "memoria storica" (nome di Koji a parte, ma all'epoca non si videro crociate per farlo chiamare Rio come nella serie del Mazinga Z anni '80. Almeno, io non mi ne ricordo ce ne siano state).

 

Perchè di Mazinkaiser ai girellari non fregava niente, non toccava il "mito" precedente di Mazinger Z e Great Mazinger, diversamente dallo Shin che è stato percepito come qualcosa che voleva sostituire il vecchiume. Non toccava l'infanzia.

Ma quando si è arrivati a Grendizer senza il doppiaggio rustico si sono scatenati casini della madonna anche solo per quella ragione lì, ovvero che nel finto rustico si chiamava Koji invece di Ryo\Alcor. Appena il feticcio è stato toccato sono insorti a livello tale che due gatti sono sembrati quattro tigri, con tanto di banner.

Erano 100% Orgoglioni in tutto e per tutto, non so se mi spiego.

Era qualcosa di prevedibile perchè è sempre stato nell'aria, i discorsi sull'edizione in dvd di Goldrakkio giravano da quando d\v l'aveva annunciato, e già allora si poteva odorare la girella marcia che girava.

 

Sul fatto che la girella vende, beh, hanno ragione. Una ragione fallata dal fatto che non esiste una controprova efficace che gli anime non in girella version non vendono: nessuno ha ancora avuto il coraggio di proporre vecchie glorie con un adattamento completamente fedele all'originale.

 

Appunto perchè fallata per me non è una ragione. Non solo, chi si basava sulle girelle, ad oggi è alle cozze come appunto Yamato (anche perchè lavoravano una schifezza, diciamolo, ma c'era gente che non comprava Carletto perchè non c'erano le sigle e avevano osato doppiare gli episodi inediti e lo urlava nel loro forum). Una girella come Tommy infatti esce quando può, eppure dovrebbe stravendere, l'unico che riescono a fare uscire è Hokuto no Ken, che in teoria il fandom voleva ridoppiato e senza ghost, ma s'è accontentato e ora ce l'ha con sub fedeli, doppiaggio mollettoso e ghost.

E' un discorso che parte da prima, sono convinti che venda, ma non hanno riscontri, anche perchè le loro stesse dichiarazioni si contraddicono (vedi anche solo adesso GL per Dynit, che prima si diceva non aver venduto gran successo e ora invece si dice "Successo enorme su Rai4 e dvd"), quindi si affidano e stop, pensando che qualunque cifra vendano sarà sempre più di quel che avrebbero venduto senza girella. Arrivando persino a inventarsi motivazioni come quelle della mail di Cuvazzoni.

 

E, poi, gli attacchi di una parte del fandom mi sembrano troppo ben "timed" per essere genuinamente e completamente spontanei: magari è troppo "gomblottesca" come ipotesi (tra l'altro, non avrei neanche prove a suffragio) ma, secondo me, c'è gente che ci marcia e sfrutta una parte del fandom (inconsapevole) per portare avanti i loro "piani" di marketing. Ma magari son solo troppo malizioso io, ma quest'impressione mi rimane lo stesso...

 

Dici che D\Visual ha preso per il culo i girellari sfruttando la loro bile per farsi pubblicità?

O che ha preso per il culo il fandom normale per continuare a diffondere girella?

 

C'è anche da dire che se il finto rustico te la fai te un certo grado di controllo su come vuoi che venga fuori lo eserciti. Se deleghi a terzi non sai mai che cosa può venirci fuori, e metterci pezze dopo comporta tempo e ulteriore denaro.

E, come si è visto, spesso le spiegazioni date (a richiesta) agli utenti si rivelano essere un boomerang.

 

A questo punto, visto che i problemi si on rivelati maggiori dei benefici, fossi in loro eviterei in toto il finto rustico e dedicherei quelle risorse al miglioramento degli aspetti davvero importanti in un'edizione Home Video: ottenimento della miglior qualità possibile dai materiali video e cura nei dialoghi fedeli (diamine, una persona armata che ti sorvegli che in sala doppiaggio non facciano cappellate, coi soldi del doppiaggio finto rustico ce ne paghi quante ne vuoi).

 

Ma il finto rustico son d'accordo anch' io che non serva a un tubo e siano soldi buttati. Devi spiegarlo all'editore che continua a dare credito alla scarsa massa informe che va a girella, e quando non c'ha o non può usare il rustico si prodiga a farne uno finto.

 

No, pensavo più ad un accordo di collaborazione, dove d/visual provvede ai testi ed alla supervisione (e, magari, fornisce/ fa da tramite per i materiali video) e Yamato provvede alla parte materiale del doppiaggio.

 

Semigirella+Girella lo stesso, temo. Nubi oscure sulle serie nagaiane.

 

Si, ma ora si sono lanciati in un'avventure e non è sufficente lavorare al risparmissimo, servono capitali per finanziare quest'impresa nuova (dubito che Sky abbia dato loro a gratis delle frequenze sui loro mux, l'affitto di quei canali li dovranno pur pagare in qualche modo...).

 

Ed è per questo che, imho, sarebbe interesante sapere in quale modo hanno avuto (o chi gli ha fornito) i liquidi per sostentare questa operazione.

A meno che non abbiano dato fondo alle loro ultime riserve economiche sperando di ricavare (abbastanza in fretta) dagli abbonamenti e dagli introiti pubblicitari sufficente liquido da rientrare delle spese e mantenere in piedi la baracca.

 

Magari han fatto semplicemente debiti. Potrebbero essersi detti che tanto valeva rischiare il tutto per tutto, al massimo se non paga si fallisce e stop.

 

In effetti...

 

Anche se, tornando al discorso sullo Shin, scrivere Mazinga invece di Mazinger potrebbe non essere (troppo) un errore: in definitiva è Majingaa in giapponese. Volendo rimanere fedeli alla linea, potrebbero sempre spacciarlo per gairago.... :ph34r::ph34r::ph34r:

 

 

OK, sto trollando. :happy: :P :P

 

:beg: non mi scannate :beg:

:flowers2:

 

La cosa assurda è che a pensarci bene i buchi nelle menate delle case editrici si trovano. Il fatto è che non saprai mai qual'è la verità e come vanno le cose.

A quel punto, devi sperare che l'editore sia abbastanza ragionevole dall'evitare di sparar cazzate, ma ad oggi non credo ce ne sia mai stato uno.

 

 

Si, ma de facto E' invendibile perchè non si riuscirebbe a ripagare delle spese. E, a parte (forse) te, me, Shito e pochi altri appassionati di Nagai, chi è che si imbarcherebbe in un'operazione sicuramente in perdita pur di averlo in DVD?

 

De facto falliscono. Ma io lo prenderei comunque.

Link al commento
Condividi su altri siti

Perchè di Mazinkaiser ai girellari non fregava niente, non toccava il "mito" precedente di Mazinger Z e Great Mazinger, diversamente dallo Shin che è stato percepito come qualcosa che voleva sostituire il vecchiume. Non toccava l'infanzia.

Ma quando si è arrivati a Grendizer senza il doppiaggio rustico si sono scatenati casini della madonna anche solo per quella ragione lì, ovvero che nel finto rustico si chiamava Koji invece di Ryo\Alcor. Appena il feticcio è stato toccato sono insorti a livello tale che due gatti sono sembrati quattro tigri, con tanto di banner.

Erano 100% Orgoglioni in tutto e per tutto, non so se mi spiego.

Era qualcosa di prevedibile perchè è sempre stato nell'aria, i discorsi sull'edizione in dvd di Goldrakkio giravano da quando d\v l'aveva annunciato, e già allora si poteva odorare la girella marcia che girava.

 

Mah, dacchè mi possa ricordare il casino vero, quello burianoso, si sparse dopo che Grendizer era già bello che uscito da un pezzo (mi sembra era già uscito il 4° DVD).

Vero che alcune avvisaglie si erano avute già prima dell'inizio, ma non con la veemenza che le contraddistingue ora.

Poi, magari, mi ricordo male e uno spartiacque vero e prorpio non c'è stato (anche se, mancando questo spartiacque, il "voltafaccia" di alcuni che sembravano apprezzare l'edizione d/visual (anche se non ci impazzivano dietro) non me lo riesco a spiegare).

 

 

Appunto perchè fallata per me non è una ragione. Non solo, chi si basava sulle girelle, ad oggi è alle cozze come appunto Yamato (anche perchè lavoravano una schifezza, diciamolo, ma c'era gente che non comprava Carletto perchè non c'erano le sigle e avevano osato doppiare gli episodi inediti e lo urlava nel loro forum). Una girella come Tommy infatti esce quando può, eppure dovrebbe stravendere, l'unico che riescono a fare uscire è Hokuto no Ken, che in teoria il fandom voleva ridoppiato e senza ghost, ma s'è accontentato e ora ce l'ha con sub fedeli, doppiaggio mollettoso e ghost.

E' un discorso che parte da prima, sono convinti che venda, ma non hanno riscontri, anche perchè le loro stesse dichiarazioni si contraddicono (vedi anche solo adesso GL per Dynit, che prima si diceva non aver venduto gran successo e ora invece si dice "Successo enorme su Rai4 e dvd"), quindi si affidano e stop, pensando che qualunque cifra vendano sarà sempre più di quel che avrebbero venduto senza girella. Arrivando persino a inventarsi motivazioni come quelle della mail di Cuvazzoni.

 

Riflettendoci meglio, non vedo come poter controbattere a queste tue affermazioni.

Purtoppo, ora come ora, la tua analisi è fin troppo realistica ed impietosamente esatta.

 

 

Dici che D\Visual ha preso per il culo i girellari sfruttando la loro bile per farsi pubblicità?

O che ha preso per il culo il fandom normale per continuare a diffondere girella?

 

Non proprio (anche perchè d/visual, se davvero pensava a farsi pubblicità in quel modo, si è un pò tirata la zappa sui piedi fin da subito). E la girella non aveva bisogno di essere "pubblicizzata": tirava e basta anche senza pubblicità).

Secondo me qualcuno ha "cavalcato" il fandom per cercare di tirare acqua al proprio mulino e cercare di "fregare" d/visual e i giappi.

Ma, tanto, son solo supposizioni: la verità non la sanno manco gli addetti ai lavori, imho.

 

 

 

Ma il finto rustico son d'accordo anch' io che non serva a un tubo e siano soldi buttati. Devi spiegarlo all'editore che continua a dare credito alla scarsa massa informe che va a girella, e quando non c'ha o non può usare il rustico si prodiga a farne uno finto.

 

Ma col fatto che non gli porta vendite in più, non credo che se lo mettono sia solo per una questione di dar credito alla massa informe girellosa: semplicemente gli costa meno fare così (anche perchè, di finto rustico per ora ce n'è uno solo, gli altri son girella 100%).

 

 

Semigirella+Girella lo stesso, temo. Nubi oscure sulle serie nagaiane.

 

Mah, speriamo per il bene (nostro) che tu ti sbagli.

 

 

Magari han fatto semplicemente debiti. Potrebbero essersi detti che tanto valeva rischiare il tutto per tutto, al massimo se non paga si fallisce e stop.

 

Già, dimentico sempre che esiste anche l'opzione "perdi i soldi e scappa"....

 

 

 

La cosa assurda è che a pensarci bene i buchi nelle menate delle case editrici si trovano. Il fatto è che non saprai mai qual'è la verità e come vanno le cose.

A quel punto, devi sperare che l'editore sia abbastanza ragionevole dall'evitare di sparar cazzate, ma ad oggi non credo ce ne sia mai stato uno.

 

Eh, ma se anche (l'ultima?) speranza Dynit mi và in mona da girellite, mi sà che c'è poco da sperare (anche se, purtroppo, l'ottimista che è in me non riesce a vedere la situazione per quella che è e un pò ci spera (inutilmente) sempre nel miglioramento delle cose)...

 

 

De facto falliscono. Ma io lo prenderei comunque.

 

Eh, ma sanno che a farlo falliscono e nun te lo fanno.

Link al commento
Condividi su altri siti

si sa nulla della conferenza di man-ga?

 

Dalle prime ore mattutine sino alle 17.00 saranno riproposti gli episodi delle giornate precedenti. Dal tardo pomeriggio in avanti, invece, sarà l'ora delle nuove puntate, qui organizzate secondo fasce tematiche.

Ogni giorno si susseguiranno:

Pomeriggio (dalle 17.00) Robot Cult: Astroboy, Baldios - Il guerriero dello spazio, Super Robot 28

Preserale (dalle 19.00) Comedy: Le nuove avventure di Lamù, Cara dolce Kyoko

Serale (dalle 20.00) Avventura: Nadia - Il mistero della pietra azzurra, L'irresponsabile Capitan Taylor

Prime Time (dalle 21.00) Sport Cult: Uomo Tigre, Rocky Joe (due serie proposte l'una vicino all'altra per cogliere al meglio somiglianze e differenze tra i due sportivi ndr)

Dalle 22.00 in avanti Man-Ga trasmetterà ogni sera un prodotto differente, per variare al meglio l'offerta:

Lunedì: Black Jack di Osamu Tezuka

Martedì: Chrono Crusade

Mercoledì: La rivoluzione di Utena

Giovedì: Il conte di Monte Cristo di Mahiro Maeda

Venerdì: Le Chevalier d'Eon di Tow Ubutaka

Il Sabato e larga parte della Domenica saranno occupati dalle repliche, così da garantire a chiunque si fosse perso le trasmissioni feriali di recuperarle conciliando con il riposo festivo. L'importante che lo spettatore sia già pimpante per le 23.00 di Domenica sera, ora in cui sarà proposto l'anime di Devil May Cry. Nel resto della settimana le ore 11 vedranno la programmazione di contenuti ben più violenti come ad esempio il già citato Gantz, Speed Grapher, Record of Lodoss War e Berserk.

Ciascuna serie sarà riproposta attraverso un suo recupero filologico e in formato integrale, in grazia del "pienissimo rispetto per quanto riguarda le fasce", aggiunge la Grusovin alla sua presentazione. Esprimono sin da ora tale forte impostazione Nadia, riproposto "per la prima volta senza censure, correggendo tutti gli errori apportati dal passaggio televisivo degli anni '90. Il nuovo doppiaggio ha cercato di mantenere, dove possibile, le voci delle prima versione, con un recupero delle scene tagliate e il riadattamento di nomi e dialoghi, rendendolo finalmente fedele alla versione originale", nonché Record of Lodoss War, qui proposto nel ciclo completo con il prequel di 13 episodi intitolato Cronache della guerra di Lodoss (mai trasmesso in TV) e a seguire i 27 episodi de La saga dei Cavalieri.

Per quanto concerne il futuro si parla già della serie Hokuto no Ken, inclusi gli spin off e gli OAV, mentre da Gennaio si faranno vedere il remake di Mazinga e la nuova serie Kyashian. Non sono da escludere nemmeno lungometraggi d'animazione, sia originali che legati alle serie stesse, ma i dettagli appaiono ad oggi fumosi.

 

link

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Anno featured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo