Vai al contenuto

Gen'ei o Kakeru Taiyo "Il sole penetra le illusioni"


Shuji

Messaggi raccomandati

  • Risposte 56
  • Created
  • Ultima Risposta

Top Posters In This Topic

:tv:

 

 

A me personalmente sarebbe piaciuto di piu' 'Indovina'; da un lato non si discosterebbe troppo dal significato originale, dall'altro 'manterrebbe' quella sorta di 'riprovazione' sociale e non accettazione che si porta dietro quella che da noi (e presumo non solo) non e' considerata una 'professione' "Ma che sei un indovino", etc ^^

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Mi spiace contraddirti, ma ti sbagli: è una merda e resterà una merda biggrin.gif

Hanno fatto le cose come si deve solo perché i jappo gli passano il file già pronto, e loro devono solo fare quelle traduzioni (che, precisiamo:

"La traduzione della Dynit sta ad una buona traduzione, come un calcio nelle palle sta al godimento" cit.)

 

 

Il fansubber minchia medio è davvero di una ignoranza inqualificabile, però fanno davvero ridere e per questo li ringrazio di esistere.

 

Ma ci sono critiche sensate e ragionate alla traduzione (o anche qualche suggerimento sull'adattamento come ha fatto Sciuggi) per dire che è una traduzione di merda o è tanto per la questione che dicevo su sui subbaminchia che rosicano perchè ora la gente non gli ciuccia più l'e-penis?

Perchè se ci sono problemi di traduzione sarebbe interessante discuterne, c'abbiamo il traduttore proprio qui che s'è palesato per pigliarsi le pernacchie, approfittiamone.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Ma ci sono critiche sensate e ragionate alla traduzione (o anche qualche suggerimento sull'adattamento come ha fatto Sciuggi) per dire che è una traduzione di merda o è tanto per la questione che dicevo su sui subbaminchia che rosicano perchè ora la gente non gli ciuccia più l'e-penis?

Perchè se ci sono problemi di traduzione sarebbe interessante discuterne, c'abbiamo il traduttore proprio qui che s'è palesato per pigliarsi le pernacchie, approfittiamone.

 

Ma ti pare?

È un coglione random di un gruppommerda (quella quantità di persone inutili che fanno sì che la gente dica, a ragione, che il fansub italiano è una merda), a occhio e croce non avrà guardato che 30 secondi.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma soprattutto non si riferisce di certo alla traduzione, ma al fatto che Dynit nei blu-ray non mette i karaoke nelle sigle e non usa font fabulous con i colori dell'arcobaleno, questa è la vera qualità che fa trasudare la passione per l'animazione giapponese!

Link al commento
Condividi su altri siti

sarebbe solo interessante capire come hanno scelto i titoli: ma è chiaro che stanno solo cercando un modo per andare avanti in caso Rai4 saluti per dei mesi. Mi sa che più che dei fansubber si sta preoccupando di tirare a campare.

Tieni conto che i giapponesi sono restii a mollare le licenze di questo tipo, per cui, anche se ovviamente c'è stata una scremata tra i titoli, bisogna prendere quelli che ti concedono di usare. Ancora di più visto che il tempo per far partire la cosa era ridotto.

Link al commento
Condividi su altri siti

 

sarebbe solo interessante capire come hanno scelto i titoli: ma è chiaro che stanno solo cercando un modo per andare avanti in caso Rai4 saluti per dei mesi. Mi sa che più che dei fansubber si sta preoccupando di tirare a campare.

Tieni conto che i giapponesi sono restii a mollare le licenze di questo tipo, per cui, anche se ovviamente c'è stata una scremata tra i titoli, bisogna prendere quelli che ti concedono di usare. Ancora di più visto che il tempo per far partire la cosa era ridotto.

 

Eppure Crunchyroll subba il mondo. rotfl

 

A me la scelta di Dynit pare chiara. Ha escluso seconde stagioni e serie da 2 cour perché non avrebbero avuto senso e la roba moe inutile che avrebbe attirato i soliti 4 gatti.

A questo punto rimaneva qualche adattamento e qualche serie originale su cui puntare sarebbe stato rischioso. Prendere Silver Spoon scommettendo sulla fama della Arakawa e Genei sperando di bissare il successo di Madoka mi pare tutto tranne che insensato e dovuto ai giapponesi che hanno lasciato solo quei titoli.

 

Credo che l'esperimento in passato sia fallito sopratutto per i titoli, Dance in the Vampire Bund era un adattamento anime brutto e che nessuno conosceva (il manga in Italia credo sia arrivato dopo, ma è comunque Ronin e non se lo sarà cagato nessuno XD) e Deadman Wonderland era l'adattamento di uno shonen a cui nessuno fregava nulla e con una fanbase limitata in Italia.

Modificato da Max
Link al commento
Condividi su altri siti

Eppure Crunchyroll subba il mondo. rotfl

 

 

A me la scelta di Dynit pare chiara. Ha escluso seconde stagioni e serie da 2 cour perché non avrebbero avuto senso e la roba moe inutile che avrebbe attirato i soliti 4 gatti.

A questo punto rimaneva qualche adattamento e qualche serie originale su cui puntare sarebbe stato rischioso. Prendere Silver Spoon scommettendo sulla fama della Arakawa e Genei sperando di bissare il successo di Madoka mi pare tutto tranne che insensato e dovuto ai giapponesi che hanno lasciato solo quei titoli.

Chrunchyroll ha un pubblico più ampio ed è già un servizio affermato, che discorso è? xD

 

Riguardo al resto, quello intendevo per scrematura. Le serie che rimanevano erano poi 5 o 6, non di più.

Sul discorso del moe che attira quattro gatti però non ne sarei così sicuro...  :giggle:

 

Comunque le attuali 2486 visualizzazioni dimostrano che il pubblico c'è. Perlomeno finché la serie è gratis.  :°_°:

Modificato da Messer_Azzone
Link al commento
Condividi su altri siti

 

 

Comunque le attuali 2486 visualizzazioni dimostrano che il pubblico c'è. Perlomeno finché la serie è gratis.  :°_°:

 

Poi guardi i numeri di Psycho-Pass come scemano in maniera imbarazzante episodio dopo episodio...

 

PP era roba già vista, il caso è ben diverso.

E comunque è fisiologico il calo dopo il primo episodio, succede a tutte le serie: guardi il primo e se non ti piace droppi.

Link al commento
Condividi su altri siti

 

 

Prima che vi giungano voci strane a riguardo, la serie per il simulcast Dynit la traduco io. :rotfl:

(no, non sto scherzando)

 

beh, se traducevi silver spoon ti perculavo a vita  :°_°:

 

Preparati a perculare chi lo traduce, allora.  :giggle:

 

Ma chi lo traduce mica odia l'Arakawa come Dk, non c'è motivo di percularlo.

Link al commento
Condividi su altri siti

ma avessero passato anche sazae-san facevano ascolti comunque (e dicappa salutava la sua vita al di fuori da internet).

Secondo me almeno metà delle visualizzazioni sono di persone che guardano per poter poi parlarne male o cercare errori di traduzione e adattamento XD

Per cui la trovo una buona (forse ottima, lo vedremo col tempo) scelta di marketing di dynit per creare hype (se se la fossero tradotta "in casa" imho avrebbe riscosso meno interesse)

 

Detto questo, e precisato che non ho idea di cosa sia questa cosa, nè di come fare a guardarla se lo volessi (e vi assicuro che non voglio XP) dico un "bella prova! (cit.)" sulla fiducia a tutti quelli che hanno contributo e ricordate sempre: ALL HEIL PLUSCHAN!

Link al commento
Condividi su altri siti

ROTFL

 

142) Messaggio scritto da anonimo il 10/07/2013 alle 17:30 
Certo in questo modo voi pluschan vi siete tolti la concorrenza. Bravi bella mossa sweatingbullets.gif

 

Domanda per curiosità: ma visto che è diventato un mercato a quanto pare (ma i "subber per passione" quindi era una balla e la gente cerca di accasarsi qui e lì stile ai tempi in cui si credeva che i subbaminchia italiani facessero incondizionatamente un bel lavoro e le case dovevano riportare 1:1 il loro lavoro stile Geass?) almeno vi pagano o lavorate per la gloria? 

 

Domanda seria: su che copioni state lavorando? Quelli originali giapponesi oppure stile mediaset con i copioni inglesi inviati dai giapponesi?

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

 

bellissimo.... nell'attesa (e speranza) di una edizione italiana in blu-ray, mi catto l'edizione blu-ray giappo (1° disco... fatto!)

Di già? :sweatingbullets:

 

 

certo! l'ho preordinato subito x la firstpress (avere la certezza che lo facciano in Italia in blu-ray lasciavo perdere, ma se poi fanno come dance in the vampire bund, non voglio mica perdere la 1° tiratura...); in Giappo il 1° esce a fine settembre

Link al commento
Condividi su altri siti

 

 

bellissimo.... nell'attesa (e speranza) di una edizione italiana in blu-ray, mi catto l'edizione blu-ray giappo (1° disco... fatto!)

Di già? :sweatingbullets:

 

 

certo! l'ho preordinato subito x la firstpress (avere la certezza che lo facciano in Italia in blu-ray lasciavo perdere, ma se poi fanno come dance in the vampire bund, non voglio mica perdere la 1° tiratura...); in Giappo il 1° esce a fine settembre

 

 

Anche DitVB? Ma quella è una fake loli! non sei rimasto deluso? :lolla:

Link al commento
Condividi su altri siti

ROTFL

 

142) Messaggio scritto da anonimo il 10/07/2013 alle 17:30 

Certo in questo modo voi pluschan vi siete tolti la concorrenza. Bravi bella mossa sweatingbullets.gif

 

Domanda per curiosità: ma visto che è diventato un mercato a quanto pare (ma i "subber per passione" quindi era una balla e la gente cerca di accasarsi qui e lì stile ai tempi in cui si credeva che i subbaminchia italiani facessero incondizionatamente un bel lavoro e le case dovevano riportare 1:1 il loro lavoro stile Geass?) almeno vi pagano o lavorate per la gloria? 

Finché ci saranno i subbamminchia coglionazzi in giro, non mi stupirà mai leggere 'ste vaccate.

Link al commento
Condividi su altri siti

Intanto ha quasi 6000 visualizzazioni su Popcorntv. 5 volte quello che lo segue (Eva) nella classifica dei più visti.

Forse il punto è proprio la contemporaneità come diceva la rekkia secoli fa.

Oppure nessuno ha mai capito una mazza e l'Italia è già stata conquistata dagli endrini.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Intanto ha quasi 6000 visualizzazioni su Popcorntv. 5 volte quello che lo segue (Eva) nella classifica dei più visti.

Forse il punto è proprio la contemporaneità come diceva la rekkia secoli fa.

Ma è ovvio, se ci stanno i subbi ita disponibili con un click la gran parte non sta a sbattersi a scaricarseli via torrent tanto si tratta solo di aspettare un paio di giorni in più... che poi sono un paio di giorni in più per le relle eng che su qualla ita credo questo sistema sia in vantaggio dato che escono sempre un po' dopo

 

Oppure nessuno ha mai capito una mazza e l'Italia è già stata conquistata dagli endrini.

 

Tranquillo, anche tu sarai endrinizzato  :fash1:

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo