Chocozell Inviato 19 Luglio, 2015 Share Inviato 19 Luglio, 2015 Ma già l'inizio della videosigla sembra presa da un'altra sigla, come dice Garion(la scena in pseudo bianco-nero con la bandiera italiana che passa in sovrapposizione) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Kiavik Inviato 19 Luglio, 2015 Share Inviato 19 Luglio, 2015 Comunque, quasi tremila firme in un giorno non è male. Magari non servirà a niente, ma tentar non nuoce: https://www.change.org/p/mediaset-no-alla-sigla-di-moreno-per-lupin-iii?recruiter=346223944&utm_source=share_petition&utm_medium=copylink Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 19 Luglio, 2015 Share Inviato 19 Luglio, 2015 Irrilevante, l'originale è il primo a essere completato. Quindi l'edizione Italiana. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 19 Luglio, 2015 Share Inviato 19 Luglio, 2015 No no, oh, io VOGLIO che i giapponesi subiscano sta sigla. L'ho subita io perchè ignaro (con tutto che di Lupin frega zero) è giusto che la subiscano anche loro. S'è coprodotta insieme, si deve soffrire insieme. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 19 Luglio, 2015 Share Inviato 19 Luglio, 2015 (modificato) La versione originale è quella Italiana, t'attacchi. Anche il doppiaggio è prima quello Italiano e solo dopo quello Giapponese. Non tirare fuori scuse, devi schifare i Giapponesi se non si attengono al doppiaggio originale, che è quello Italiano. E' strano che tu dica questo. Eppure ti avevo spiegato una cosa. O forse non è strano. C'è anche da considerare che non sai di cosa parli, in effetti. Modificato 19 Luglio, 2015 da Shito Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 19 Luglio, 2015 Share Inviato 19 Luglio, 2015 Irrilevante, l'originale è il primo a essere completato. Quindi l'edizione Italiana. Allora la giapponese sarà la director's cut, con le scene delle zinne di Fujiko al vento Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 19 Luglio, 2015 Share Inviato 19 Luglio, 2015 Non sai che le Director's Cut sono una offesa all'originale? Non devono esistere perché solo l'originale come esce ha valore, il resto sono paciughi successivi senza alcun senso Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Kiavik Inviato 19 Luglio, 2015 Share Inviato 19 Luglio, 2015 Irrilevante, l'originale è il primo a essere completato. Quindi l'edizione Italiana. Guarda, lungi da me prendere le parti di Shito... ma mi sa che non hai ben chiara la cosa... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 19 Luglio, 2015 Share Inviato 19 Luglio, 2015 Irrilevante, l'originale è il primo a essere completato. Quindi l'edizione Italiana. Guarda, lungi da me prendere le parti di Shito... ma mi sa che non hai ben chiara la cosa... Ha ragione Sirtao quando dice che l'originale è il primo doppiaggio/sigla ad essere completato. Lo dimostra l'inserimento di doppiaggi non giapponesi in edzioni dvd per i motivi già da me esposti. Il problema però è sapere davvero quale è stato completato prima, non trasmesso. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 19 Luglio, 2015 Share Inviato 19 Luglio, 2015 Mi sa che l'umorismo di Sirtao non l'ha capito nessuno ò.ò Oppure mi sbaglio io XD Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 19 Luglio, 2015 Share Inviato 19 Luglio, 2015 mi sa che non sbagli. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Kiavik Inviato 19 Luglio, 2015 Share Inviato 19 Luglio, 2015 Io avevo il sentore che fosse sarcastico in effetti XD Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 19 Luglio, 2015 Share Inviato 19 Luglio, 2015 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 19 Luglio, 2015 Share Inviato 19 Luglio, 2015 A voi manca il retroterra culturale e le tradizioni animestica' per comprendere il vero senso delle mie parole. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 19 Luglio, 2015 Share Inviato 19 Luglio, 2015 animestica' L'apostrofo è un caos oppure è voluta? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 19 Luglio, 2015 Share Inviato 19 Luglio, 2015 Mi sa che l'umorismo di Sirtao non l'ha capito nessuno ò.ò Oppure mi sbaglio io XD Io sì, mi stupisce che ci sia chi l'ha preso seriamente, questo è il regno dei troll no? animestica'L'apostrofo è un caos oppure è voluta? La risposta mi pare ovvia Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 19 Luglio, 2015 Share Inviato 19 Luglio, 2015 è solo Shito che c'è veramente cascato, nella sua solita arroganza in cui crede che gli altri non sappiano come funzionano le cose. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 19 Luglio, 2015 Share Inviato 19 Luglio, 2015 Non puoi prendertela se, a un modo di 'scherzare' stupido, ti viene risposto stupidamente. Si raccoglie quello che si semina. D'altro canto, la frivolezza è l'anticamera della stupidità. Non c'entra l'arroganza. C'entra quello che si dimostra di noi con quello che si scrive, no? Siamo su un forum testuale. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 19 Luglio, 2015 Share Inviato 19 Luglio, 2015 Appunto, fatti una domanda e datti una risposta. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 19 Luglio, 2015 Share Inviato 19 Luglio, 2015 Lo sai, vero, che la frase che 'citi' viene da un giornalista che venne giustamente dileggiato, a mo' di zimbello, per l'idiozia insita proprio nella frase che citi?O è ancora sarcasmo? ;-) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ombra Salmastra Inviato 20 Luglio, 2015 Share Inviato 20 Luglio, 2015 Però Shito se dei giapponesi subberanno la serie devi recensire almeno la traduzione del primo episodio! Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Kiavik Inviato 20 Luglio, 2015 Share Inviato 20 Luglio, 2015 Però Shito se dei giapponesi subberanno la serie devi recensire almeno la traduzione del primo episodio! >implying sappia il giapponese Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 21 Luglio, 2015 Share Inviato 21 Luglio, 2015 bene. stasera ho capito tutto. dunque. dev'essere in corso una festa paesana a poche centinaia di metri da dove abito. la musica era roba tipo "ragassi stasera si balla il liscio!!!11". e... hanno appena messo su le sigle di lupin (seconda e terza serie). ora ho capito. ho capito qual è lo spettatore-target della nuova serie di lupin. edit. minchia brian adams. hanno messo su everything I do I do it for you. ma sono pazzi? 1 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Il Toma Inviato 22 Luglio, 2015 Share Inviato 22 Luglio, 2015 E la nuova sigla va nel solco di questa GLORIOSA tradizione. Saluti Toma Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
m0ntella_9 Inviato 22 Luglio, 2015 Share Inviato 22 Luglio, 2015 Ascoltata ieri. Fa veramente cagare a spruzzo. Menomale che Lupin mi è sempre stato sui cojoni. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora