Vai al contenuto

Shin Mazinger Impact! Z chapter (era: Z Mazinger)


Garion-Oh

Messaggi raccomandati

Ankokuji: Alessandro Zurla

Laure: Sonia Colombo

Lolly: Sonia Colombo

Nooo, il papà di Capeta su Ankokuji noooo, non c'entra una sega ( guardatevelo stasera su Rai Gulp alle 20.30 e poi mi dite) :thumbdown:

Di Sonia Colombo pare sia una che ha doppiato poco e non posso giudicare finchè non la sento.

Si preannuncia un doppiaggio veramente QUALITY.

Modificato da Zio Sam
Link al commento
Condividi su altri siti

Roberto come Narratore... ci può stare, ma deve sbattersi seriamente con la recitazione

A sto punto chi manca? Lorelei, Stronheim, Sayaka e Koji?

+i 3 professori e Brocken

Brocken l' hanno già detto , è Mssimiliano Lotti.

Per Lorelei ci scommetto la voce di Daniela Fava.

Link al commento
Condividi su altri siti

Per Lorelei ci scommetto la voce di Daniela Fava.

Ma anche no. La Fava non andava bene a fare le bambine vent'anni fa, figuriamoci ora. Contando poi che hanno gente tipo non so, la Favazza o la Caggiula (o anche già la Piovani) che suonano molto più naturali sulle bambine non vedo perché dovrebbero usare la Fava...

(ah, già, è Yamato)

 

 

E Kikunosuke avranno sbagliato a scriverlo, han già dovuto correggere un botto di nomi. :rotfl:

Link al commento
Condividi su altri siti

autentico colpo di scena: yamato, proprio quando dovrebbe riciclare un doppiatore, non lo fa ma ne piazza due :sbal::pazzia:

 

Ma no, è che in giapponese anche se il doppiatore è il medesimo, Cross e il Narratore suonano molto diversi. Percui avranno ritenuto che dovessero essere due voci diverse...

Link al commento
Condividi su altri siti

Nel ridoppiaggio di Nadia però, la voce di Elettra e della narratrice ,la stessa nel dopp. jap, è stata mantenuta anche anche nell' edizione italiana.

Io dico che la Fava te la lasciano su Lorelei, perchè:

1 )A Milano, quando c'è una bimba bionda con gli occhi azzurri, la fanno doppiare sempre alla Fava.

 

2) penseranno che la sua voce adulta starà bene quando diventa mostro meccanico, il direttore non avrà voglia di sbattersi a cercarne un altra ecc...

 

3) La Fava compare quasi sempre in tutti i doppiaggi Yamato.

 

4) Viva la Fava.

  • Mi Piace 1
  • Non mi piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

Nel ridoppiaggio di Nadia però, la voce di Elettra e della narratrice ,la stessa nel dopp. jap, è stata mantenuta anche anche nell' edizione italiana.

 

Questo perchè la narratrice *era* Electra. Non un personaggio con la stessa voce di Electra.

Almeno, spero che sia andata così.

 

Per 0083 segnalai che il narratore era lo stesso doppiatore di Delaz e la speaker anticipazioni la stessa voce di Nina. Però entrambi recitavano al di fuori del proprio ruolo. Poi non so se hanno replicato la stessa distribuzione delle voci anche nell'edizione italiana però...

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo