Zio Sam Inviato 26 Marzo, 2011 Share Inviato 26 Marzo, 2011 A quanto pare i DVD Yamato sono fatti bene! Il 2012 si avvicina davvero! avranno riciclato paro-paro i DVD Selecta. nel secondo volume ci sarà per errore solo l'audio Ispanico Che vi avevo detto? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Joker Inviato 30 Marzo, 2011 Share Inviato 30 Marzo, 2011 Habemus Recensione! Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 2 Aprile, 2011 Share Inviato 2 Aprile, 2011 stamattina è passato babbo natale, quindi... box: il cartoncino è resistente e il box è "rivestito" anche internamente; purtroppo l'aletta che fa da costina non chiude il lato, ma magari è solo un problema della mia copia e semplicemente la "linguetta" non è stata incollata all'interno dove si inserisce. meh, una plastificazione esterna avrebbe aiutato molto, anche contro lo scorrere del tempo. la grafica utilizzata è carina, resa dei colori e definizione buone. ah, non ho visto riferimenti a selecta quindi yamato dovrebbe essersi accattata i diritti di pubblicazione da sè. amaray: progettato per 3 dvd, ma uno slot non ha il gancio per il disco pertanto se ne utilizzano solo 2. va bene così, pare reggere e soprattutto i dvd nè li si deve forzare nè si distaccano da sè. libretto: interessante, divertente, buona definizione delle immagini e dei caratteri, sfortunatamente qualità cartacea dell'ultramenga. no davvero, carta velina. in totale sono 32 pagine, pertanto immagino si tratti della controparte di quello giapponese contenuto nei blu-ray box. i contenuti di questo primo fascicoletto: grafico nel quale vengono spiegati i rapporti tra i vari personaggi (insomma uno schemino immagini/testi utilissimo per tutti quei girellari che della storia di questo mazinger non ci hanno ancora capito una mazza), personaggi, robot e mostri vari (da questa sezione si apprende che ishikawa ha collaborato molto più di quel che si potesse pensare alla realizzazione di certi mecha, e cmq oltre a lui e nagai altri parteciparono), fortezze e dulcis in fundo "un viaggio nella scienza in compagnia dei tre dottori. il tour dell'istituto di ricerca sull'energia fotoatomica". ah, poi ci sono anche le (imo inutili) interviste ai doppiatori giapponesi e un paio di illustrazioni del character designer a far da gallery. screenshot dvd ('un capisco picchè, ma il player li vuole fare così quando in realtà dovrebbero essere più allargati): menu per entrambi i dischi: ogni voce del menu è musicale, quindi una parte della ost dell'anime è aggratise. per quel che riguarda le gallerie contenute negli extra, in realtà sono dei filmati con i vari disegni e non immagini a scorrimento tramite i tasti avanti/indietro. naturalmente ogni disco ha i suoi extra. tanto per rendere l'idea: qualità video: formato 720 x 576; tutto sommato l'anime si vede bene. poi vabbè, ogni tanto (scene con movimento) mettevo in pausa e... audio: come si è più volte detto, è un 2.0 ita/jap. si sente e bon. nel complesso, ho l'idea che 30 euri siano il giusto rapporto qualità/prezzo. avrei preferito un unico box raccoglitore per gli amaray piuttosto dei 3 boxettini separati, ma vabè amen. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
oneshot Inviato 16 Aprile, 2011 Share Inviato 16 Aprile, 2011 (modificato) nel complesso, ho l'idea che 30 euri siano il giusto rapporto qualità/prezzo. avrei preferito un unico box raccoglitore per gli amaray piuttosto dei 3 boxettini separati, ma vabè amen. preso oggi anche me. Come dici tu, un unico box l'avrei preferito di gran lunga, oppure diviso in due parti tipo Conan o Gurren. L'amaray mio è già "imberlato" che quasi non si chiude, non combaciano a modo le due cover...anche per me 30 euro van bene, son 9 episodi e comunque il booklet è ben fatto (spillato ma interessante) e abbastanza succoso. l'aletta chiude bene sul lato, almeno questo che ho io, anche sforzando da dentro il tutto rimane ben ancorato e saldo. Le scritte sul retro in arancio sembrano offuscate...non mi piace quell'effetto sul font e, sbaglierò sicuramente, il nylon usato per la busta dove si inserisce la copertina, sembra quello dei dvd "da spiaggia" Modificato 17 Aprile, 2011 da oneshot Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
m0ntella_9 Inviato 21 Aprile, 2011 Share Inviato 21 Aprile, 2011 Bah...io continuo ad aspettare il miracolo dei BR. Male che và si recupera tutto in dvd nei prossimi mesi. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 21 Aprile, 2011 Share Inviato 21 Aprile, 2011 io i DVD tanto non li prendo finche' non finiscono di uscire Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 1 Maggio, 2011 Share Inviato 1 Maggio, 2011 nell'episodio 21 trasmesso da man-ga manca questo fotogramma... inoltre, sempre stesso episodio, immediatamente dopo la scena dove shiro caccia un dritto a pygman, vengono inquadrati yasu, cross e django; in quell'istante yasu fa un fischio di "stupore" ma non si sente il suono (nell'originale sì). non si tratta di un blocco del sonoro perchè la musica di sottofondo è presente... ah, visto che recentemente si parlava di scene ridisegnate inesistenti, questa cade a fagiuolo. prima e dopo: Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 1 Maggio, 2011 Share Inviato 1 Maggio, 2011 Ma la scena grande sarebbe l'originale e la piccola quella ridisegnata ? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Vinz Inviato 1 Maggio, 2011 Share Inviato 1 Maggio, 2011 nella piccola vedo il logo di man-ga, penso sia quella. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 1 Maggio, 2011 Share Inviato 1 Maggio, 2011 nella piccola vedo il logo di man-ga, penso sia quella. Cioè abbiamo una scena ridisegnata sciatta coem quella originale (notare la griglia della bocca di Mazinger cannata nella prospettiva)? Annamo bene Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 1 Maggio, 2011 Share Inviato 1 Maggio, 2011 nella piccola vedo il logo di man-ga, penso sia quella. Cioè abbiamo una scena ridisegnata sciatta coem quella originale (notare la griglia della bocca di Mazinger cannata nella prospettiva)? Annamo bene parlando di serie tv, è un fatto comunissimo che nei disegni di una sequenza ci siano alcuni particolari sbilanciati. ma nell'insieme (animazione) a meno che non si tratti di errori vistosi non sempre si notano. in ogni caso la prima immagine è un delirio di ombre e riflessi sballati, oltre che elementi "buttati là" (torso, piastre pettorali, la spalla sinistra, il pilder). certo se si vuole la perfezione è meglio guardarsi la robba in 3D CG, ma non giapponese... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 1 Maggio, 2011 Share Inviato 1 Maggio, 2011 [certo se si vuole la perfezione è meglio guardarsi la robba in 3D CG, ma non giapponese... Naa, niente CG, mi accontenterei di Sunrise, Gainax o studio Bones. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 1 Maggio, 2011 Share Inviato 1 Maggio, 2011 [certo se si vuole la perfezione è meglio guardarsi la robba in 3D CG, ma non giapponese... Naa, niente CG, mi accontenterei di Sunrise, Gainax o studio Bones. gintama, mutanda e calza, star driver? complimenti... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
kevin8 Inviato 2 Maggio, 2011 Share Inviato 2 Maggio, 2011 Ma anche gli ultimi Gundam... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 16 Maggio, 2011 Share Inviato 16 Maggio, 2011 è finita la prima tv di shin mazinger su man-ga. traduzione ita + scene inedite mi hanno fatto apprezzare molto di più l'intera serie, in particolare il finale che grazie a vari dettagli è molto più "duro" (tra l'altro si parla di genere umano sottomesso e non di estinzione e, per quel che riguarda il grande mazinger, la famosa frase di ankokuji che faceva presagire un sequel è stata tradotta con "di questo ne parleremo più tardi"... senonchè anche se se ne fosse parlato più tardi, per come finisce, non ha più molta importanza; certo qualche margine per una continuazione c'è, visto che l'unica cosa che avrebbe potuto fermare i micenei è l'energia fotonica e la fortezza è ancora lì bella in piedi protetta dalla barriera della suddetta energia, ma potrebbe anche essere un dettaglio insignificante dal momento che kenzo non è riuscito nell'intento di farsi "aggiustare" da tsubasa, ankokuji avrebbe dovuto uccidere ashura ma così non è andata e soprattutto si presuppone che l'imperatore ed i suoi 7 generali abbiano il dente un tantinello avvelenato quel che basta per fare un macello di proporzioni epiche). l'unico dubbio che ho riguarda la traduzione 're inferno', in quanto mi aspettavo 're dell'inferno'. cmq imo shin mazinger si conferma essere una serie davvero stupenda. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
mtpgpp Inviato 16 Maggio, 2011 Share Inviato 16 Maggio, 2011 bhè volendo dare l'interpretazione di una forza schiacciante dei micenei rimane spazio per un great versione "guerriglia" che un pò nel manga si è in parte visto. Dubito che eventualmente lo farà lo stesso staff ma lo spazio per un sequel c'è. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Lord Gara Inviato 16 Maggio, 2011 Share Inviato 16 Maggio, 2011 A me basta che lascino il timone a Imagawa, signore e padrone di tutto ciò che è aprioristicamente maschio, virile ed epico, basta solo vedere il differenziale di epicume che c'è nella parte di Shin Getter The Last Day pre e post subentro di Kawagoe. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 16 Maggio, 2011 Share Inviato 16 Maggio, 2011 l'unico dubbio che ho riguarda la traduzione 're inferno', in quanto mi aspettavo 're dell'inferno'.Re Inferno è una traduzione corretta(come Re Spirale invece di Re della Spirale in Gurren-Lagann) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 16 Maggio, 2011 Autore Share Inviato 16 Maggio, 2011 Re Inferno è una traduzione corretta(come Re Spirale invece di Re della Spirale in Gurren-Lagann) Tutte e due opera mia! Alcune cose in Shin Mazinger sono state cambiate a giudizio insindacabile di Yamato, ma non questa a quanto pare. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 16 Maggio, 2011 Share Inviato 16 Maggio, 2011 Alcune cose in Shin Mazinger sono state cambiate a giudizio insindacabile di Yamato, cosa, pronunce a parte? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 17 Maggio, 2011 Autore Share Inviato 17 Maggio, 2011 Beh, tutto quello che non é fedele all'orginale ma alla girella... vedi tu. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Endrius Inviato 17 Maggio, 2011 Share Inviato 17 Maggio, 2011 Non mi sono accorto di riferimenti girellari, quali erano? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 17 Maggio, 2011 Share Inviato 17 Maggio, 2011 io devo finire di vederlo in Italiano(sono fermo al... 6?), e l'unico dubbio che avevo avuto sulla traduzione era su quel che Boss dice a riguardo di conquistare il Giappone Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 18 Maggio, 2011 Autore Share Inviato 18 Maggio, 2011 Boss vuole sottomettere il Giappone al controllo delle bande studentesche. La girellite ha colpito i nomi. Blocken, Afrodite, ecc... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Endrius Inviato 18 Maggio, 2011 Share Inviato 18 Maggio, 2011 Beh per l'A pronunciata A invece di Ace me ne ero accorto, ma Blocken non era il nome originale? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora