Jump to content

Yamato Video - News


Roger

Recommended Posts

Il 25/07/2024 Alle 15:59, Chocozell ha scritto:

""Non so' se hai visto le immagini di confronto tra l'edizione Yamato e quella originale. Sarebbe stato meglio vedere su un blu ray colori smorti anziche' colori forti? Non mi sembra una immagine da visualizzare su costosi proiettori o tv 4k...la gente compra il materiale che si vede bene sulle tv 4k, non vuole certo vedere colori smorti o grana. Okay, parliamo di opere di 15-20 anni fa', ma in quel caso se vuoi mantenere la stessa qualita' della pellicola originale, me li metti in dvd (a basso prezzo) e non su blu ray. Dato che sono un collezionista e voglio sempre la massima qualita', ripeto, a me questi bd vanno bene. Non sono un esperto sulla qualita' del video, ma di una cosa sono sicuro: quando proietto a 150 pollici o su una tv a 4k, voglio vedere un video pulito (anche se ci hanno applicato il blur) e colori forti non un video con dei colori smorti e sgranati""

 

Ehm non lo so io ho finito le bestemmie. Ma sono strano, un invasato, un hater... Giustifichiamo ste merdate. Chissà quando arrivano a 200 copie di venduto anche per serie come Saint Seiya e Lady Oscar così spariscono capre e cavoli.:porco: 

Link to comment
Share on other sites

23 minutes ago, John said:

 

Ehm non lo so io ho finito le bestemmie. Ma sono strano, un invasato, un hater... Giustifichiamo ste merdate. Chissà quando arrivano a 200 copie di venduto anche per serie come Saint Seiya e Lady Oscar così spariscono capre e cavoli.

Vabbeh, dai. Tieni conto che ci sono anche altri commenti che dicono l'esatto contrario. Tra l'altro, trovo incredibile che su bancioclick facciano un discorso ragionato sulla qualità video. Ma abbiamo qualche immagine dei BD Jap? Perché anche loro a sharp e blur non scherzano, di solito. 

Edited by Chocozell
Link to comment
Share on other sites

Riemergo dall'esilio per dire che il restauro eseguito per i BD giapponesi de La rosa di Versailles (dalla Qtec, se non sbaglio) è ottimo, e ve ne lascio uno screencap (tratto dall'ultimo episodio).

spacer.png

Al di là di questo, permettete di capire anche a chi non legge Bancioclick: la Yamato ha pubblicato un'ennesima edizione col "video migliore al mondo"?

Edited by in esilio volontario
Link to comment
Share on other sites

una standard editon a tiratura limitata? :°_°:

ossia quante copie?

vedo uno screen sulla pagina amazon, che non so se è un fotogramma o un'immagine promo (è quella famosa di oscar ignuda avvolta dai fusti con le spine).

*se* è uno screen, anche in low res, lascia un po' pensare che forse i filtri vanno ridotti. *se* non lo è, bene.

mannaggia a quelli che scrivere una recensione equivale a mettere una foto del box per dire che l'hanno comprato perchè gli piace.

 

5 minutes ago, in esilio volontario said:

ve ne lascio uno screencap

 

grazie, è quello che ci voleva.

mah a me sembra che i colori siano un filo troppo calcati e dove prima c'era della grana ora ci sono visibili grumi di pixel. il tratto del disegnatore probabilmente è stato "coperto" accentuando qualcosa sulle linee, ora nere che più nere non si può (quindi sarebbero innaturali per un anime di quell'epoca) ma forse un confronto con l'edizione precedente o meglio una giapponese può risolvermi questo dubbio.

Edited by Roger
Link to comment
Share on other sites

Comunque il messaggio deve essere chiaro. Se i giapponesi forniscono o producono merda quella deve arrivare.

Le pantomima di smanettoni e traduttori italiani si devono attaccare al cazzo.

Per il potere del Marble Tripper così sia cit.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
  • 1 month later...
19 ore fa, Chocozell ha scritto:

Comunque non poteva che essere un floppone.

Na gioia ogni tanto... perché sta gente alza la testa spesso con arroganza, solo così torna con i piedi per terra dal piedistallo.

10 CYBORG 009 VS DEVILMAN 09/09/2024

JPN NEXO DIGITAL S.R.L. € 7.528 presenze 830

Totale  14.192 presenze 1.584

  

 

 

 

 

           

 

 

Edited by John
Link to comment
Share on other sites

13 ore fa, Roger ha scritto:

probabilmente andrà meglio con ken ridoppiato

Questa è un'altra roba che meriterebbe un flop pazzesco perché evidente che sia stato fatto per accontentare il capriccio di uno di loro.

Fa al pari con il fatto che scartò una mia idea... questa.

Dopo Knights 1 di Netflix, dissi: "Guarda sai che Saint Seiya classico tira, sai che i film non hanno un doppiaggio decente, che ne dici in vista della riedizione di fare qualcosa di definitivo col cast storico prima che sia troppo tardi"

Risposta "No basta con sta roba, non ne voglio più sapere"

Questo avveniva appunto dopo Knights, comunque consapevole delle voci storiche se la cavavano ancora, Scarabelli in Super, ero riuscito ad ottenere la traccia con i colpi giapponesi in Lost Canvas, ecc, ecc.

Ora dopo aver "visto Soul of Gold" e le rattoppe NON INTEGRALI e malfatte dei 114... che crepi tutto il brand finché campo:osama: (e ieri sera alle 20:30 ho passato una brutta mezz'ora :grin:)

La superficialità spero si fermi definitivamente.

Ritornando al discorso è evidente che questa operazione sia stata fatta non per necessità ma solo per autocompiacimento. E come tutte le operazioni narcisistiche spero che il Karma faccia il suo corso.

 

 

 

Edited by John
Link to comment
Share on other sites

18 hours ago, Roger said:

 peccato che sia un film che non va da nessuna parte...

Ti dirò, per me non è un grosso problema. Ci fosse stato un secondo film, forse sarei stato contento, ma anche il finale "aperto" di questo mi è sempre piaciuto. L'ho rivisto un paio di volte molti anni fa e ne ho un bel ricordo. In italiano solo una volta, a metà, su un canale scrauso (la delusione quando il giorno dopo non trasmisero Ken, non avevo capito fosse un film). Quello che mi fa ridere di questo doppiaggio, forse l'ho già detto, è che Cigliano ha sempre detto che Ken non gli piaceva, anzi. E invece eccolo qui. Vabbeh, basta sia decente, nel caso dovessi andare al cinema.

Certo, "tu sei già al cinema" è un po'...

Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, Chocozell said:

Ti dirò, per me non è un grosso problema. Ci fosse stato un secondo film, forse sarei stato contento, ma anche il finale "aperto" di questo mi è sempre piaciuto. L'ho rivisto un paio di volte molti anni fa e ne ho un bel ricordo. In italiano solo una volta, a metà, su un canale scrauso (la delusione quando il giorno dopo non trasmisero Ken, non avevo capito fosse un film). Quello che mi fa ridere di questo doppiaggio, forse l'ho già detto, è che Cigliano ha sempre detto che Ken non gli piaceva, anzi. E invece eccolo qui. Vabbeh, basta sia decente, nel caso dovessi andare al cinema.

Certo, "tu sei già al cinema" è un po'...

il film di per sè non è brutto, pecca solo di alcuni momenti di eccessiva sontuosità tipica di quegli anni che però contribuiscono a sfavorire il ritmo delle scene. è come se la narrazione fosse rallentata, in favore dell'estetica, il che è paradossale perchè solo con questa pellicola hanno riassunto circa 1/3 della storia originale; all'epoca delle vhs, non ricordo se si trattava del finale 1 o 2, rimasi un po' deluso perchè dal film anche perchè mi aspettavo più cazzutaggine rispetto alla serie tv e invece mi ritrovai con un film ok interessante da guardare ma che lasciava da parte troppo. qualche anno fa lo riguardai perchè in qualche maniera venne rimasterizzato e per recuperare finale corretto, ma niente da fare... una storia come quella di ken difficilmente trova il suo giusto spazio al cinema; cosa questa confermata in seguito dalla pentalogia (la quale soffre di altri problemi, ma è un discorso a parte).

considerato che solo da un certo punto in poi escono fuori i veri motivi per i quali raoh si comporta in quella maniera e nel film non trovano nè sufficiente sviluppo nè giusta conclusione, il finale aperto è l'arrivederci ad un seguito mai realizzato. non ha proprio senso.

direi che portare al cinema un film così fa pensare più che altro che si vogliano accalappiare i nostalgici. nostalgici che erano soliti lamentarsi per i ridoppiaggi ma vediamo come va :lolla:

 

tra l'altro:

On November 21, 2008, the movie was released on DVD for the first time in Japan with a remastered high definition transfer. This new version of the film included the theatrical cut for the first time on Japanese home video (albeit, only for the first print run). Because the revised ending was recorded on a different film stock, it did not undergo the remastering process, resulting in a drop in video quality when the scene is played.

 

e

 

A version of the Italian dub that was released on VHS by Granata Press in 1993 under the title Ken il Guerriero was based on a workprint cut which features some of the violent scenes that are blurred out in the Japanese theatrical version (such as the scene in which Shin engraves the seven scars on Kenshiro's chest) without any discoloration or blurring. It also features a scene in which Dogmaster Galf (a minor villain from the manga who makes a cameo in the movie leading Raoh's march with a megaphone) crushes the head of a chanter with his bare hands.[5]

 

quindi, se non è uscita un'altra versione disponibile, ci dovrebbero essere censure e differenze con il film arrivato in vhs.

Link to comment
Share on other sites

2 ore fa, Pallino1979 ha scritto:

Il lucano in un intervista di 20 anni fa(epoca dynamic italia),dichiarò che volevano ridoppiare il film di Ken1986 e su Raoh ci sarebbe stata la voce di alessandro rossi...ora il bambino ha realizzato il suo sogno..:pfff:

Quindi non era 1 Amakusa il problema ma ben 2.

Vabbè Vabbè Vabbè... nulla di nuovo.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

23 minutes ago, Godai said:

Ma avremo Raul o Raoh?

Copio da AC

Qui il cast, preso dal sito di Nexo Digital:

 

Le voci italiane

 

Kenshiro – Alessio Cigliano

Julia – Myriam Catania

Bart – Graziella Polesinanti

Lynn – Alice Villevieille Lionello

Shin – Sandro Acerbo

Raul – Alessandro Rossi

Rei – Simone D’Andrea

Aili – Marta Rapperini Tesoro

Jagger – Gianluca Tusco

Colonnello dell’armata di Dio – Marco Mete

Padre del clan della zanna – Pierluigi Astore

Uighur – Ermanno Ribaudo

Ryuken – Norman Mozzato

Zeta – Gaetano Lizzio

Fox – Stefano Macchi

Gulf – Rodolfo Traversa

Cuori – Giorgio Bassanelli Bisbal

 

Guest cast:

 

Francesco Venditti

Stefano Crescentini

Maurizio Merluzzo

Gianfranco Miranda

Paolo Clementi

Massimo Triggiani

Luca Pernisco

Carlo Valli

Franco Mannella

Cristiana Lionello

Sara Giacopello

Loris Bondesan

Claudio Senesi

Enrico C roce

Fabrizio Pesce

Davide Pietrobono

Link to comment
Share on other sites

KEN IL GUERRIERO – IL FILM ripercorre la storia del guerriero della scuola di Hokuto, inserendo però importanti differenze nella trama e nel trattamento dei personaggi. Inalterato il senso generale del racconto, che vede Ken, maestro della scuola di Hokuto, percorrere le terre devastate dall’olocausto atomico alla ricerca della donna amata e dell’uomo che l’ha rapita, Shin. Le vicende porteranno Ken anche ad incrociare il suo cammino con Rei, guerriero della scuola di Nanto, con il quale stringerà una forte amicizia, ma anche ad affrontare i suoi fratelli: prima il subdolo Jagi e poi il gigantesco fratello maggiore Raoul, il più temibile e ambizioso guerriero della scuola di Hokuto. Inalterato lo staff dei creatori che riprende in toto quello televisivo, ma con una ricchezza di dettagli e di animazione garantita dalla destinazione cinematografica e dalla risposta alle aspettative di un pubblico fedelissimo e affascinato.

 

https://www.nexodigital.it/ken-il-guerriero-il-film/

1 minute ago, Chocozell said:

Bart – Graziella Polesinanti

come è possibile :lolla:

2 minutes ago, Chocozell said:

Cuori – Giorgio Bassanelli Bisbal

:ph34r:

Link to comment
Share on other sites

11 minuti fa, Chocozell ha scritto:

Copio da AC

Qui il cast, preso dal sito di Nexo Digital:

 

Le voci italiane

 

Kenshiro – Alessio Cigliano

Julia – Myriam Catania

Bart – Graziella Polesinanti

Lynn – Alice Villevieille Lionello

Shin – Sandro Acerbo

Raul – Alessandro Rossi

Rei – Simone D’Andrea

Aili – Marta Rapperini Tesoro

Jagger – Gianluca Tusco

Colonnello dell’armata di Dio – Marco Mete

Padre del clan della zanna – Pierluigi Astore

Uighur – Ermanno Ribaudo

Ryuken – Norman Mozzato

Zeta – Gaetano Lizzio

Fox – Stefano Macchi

Gulf – Rodolfo Traversa

Cuori – Giorgio Bassanelli Bisbal

 

Guest cast:

 

Francesco Venditti

Stefano Crescentini

Maurizio Merluzzo

Gianfranco Miranda

Paolo Clementi

Massimo Triggiani

Luca Pernisco

Carlo Valli

Franco Mannella

Cristiana Lionello

Sara Giacopello

Loris Bondesan

Claudio Senesi

Enrico C roce

Fabrizio Pesce

Davide Pietrobono

Bene, soldi risparmiati

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.