Vai al contenuto

Doppiaggio Cavalieri dello Zodiaco


Messaggi raccomandati

Adesso, Shuji ha scritto:

E no, la questione del linguaggio aulico diciamo così, era famosa ma in quanto faceva ridere.

Oppure mi porti un liceale che si gasava sentendo Dante. Ne ho viste tante ma questa mi mancherebbe.

Ancora?

i personaggi  NON PARLANO COME DANTE!

Ci sarà una frase o due in tutta l’opera, per il resto parlano normalmente magari usando termini più ricercati ma sempre italiano normale è!

Link al commento
Condividi su altri siti

Adesso, Chocozell ha scritto:

La scelta giusta è essere attinente all'opera originale. La sbagliata è fare quello che si vuole. 

Non è vero!

Tu puoi tradurre la parola persona giapponese  in italiano come “persona” o “individuo”, la scelta è una interpretazione. Se usi il secondo è un termine più ricercato , ma ha lo stesso significato del primo.

Link al commento
Condividi su altri siti

Sono fatte dire quelle frasi, punto.

Sostenere una qualsivoglia dignità a questa scelta e' dure cazzate. Qua non si parla di opinioni o scelte. Ma solo di cazzate.

Just now, Leges said:

Non è vero!

Tu puoi tradurre la parola persona giapponese  in italiano come “persona” o “individuo”, la scelta è una interpretazione. Se usi il secondo è un termine più ricercato , ma ha lo stesso significato del primo.

CAZZATE

Link al commento
Condividi su altri siti

Just now, Leges said:

Ma motivalo perché sono cazzate!

Altrimenti devi darmi ragione.

Motivare?

I NOMI SONO DA TRASLITTERARE NON ADATTARE. CI SONO DELLE ECCEZIONI LEGATE AD UN PARTICOLARE CONTESTO IN CUI E' NECESSARIO AI FINI DELLOPERA CHE SIA PALESE IL SIGNIFICATO DI UN NOME, se c'è, MA DI CERTO QUESTO NON E' IL CASO.

Link al commento
Condividi su altri siti

Adesso, Shuji ha scritto:

Motivare?

I NOMI SONO DA TRASLITTERARE NON ADATTARE. CI SONO DELLE ECCEZIONI LEGATE AD UN PARTICOLARE CONTESTO IN CUI E' NECESSARIO AI FINI DELLOPERA CHE SIA PALESE IL SIGNIFICATO DI UN NOME, se c'è, MA DI CERTO QUESTO NON E' IL CASO.

Non è questo che ti ho chiesto di motivare, ma la differenza tra “persona” e “individuo”

Link al commento
Condividi su altri siti

41 minutes ago, Leges said:

Se l’opera originale di Netflix fa schifo, allora non penso ti dispiaccia se hanno cambiato qualcosa.

 

Cosa fa schifo a me non ha importanza. Qualsiasi opera, anche la cacca fumante, va rispettata.
Spetta poi al fruitore finale valutarla.
Io, come traduttore, sono solo un tramite: e il mio compito è fornire all'utente il prodotto più simile all'originale.
Non _devo_inventare_ nulla.

  • LOVVO 1
  • Grazie! 2
Link al commento
Condividi su altri siti

10 hours ago, Leges said:

Non è vero!

Tu puoi tradurre la parola persona giapponese  in italiano come “persona” o “individuo”, la scelta è una interpretazione. Se usi il secondo è un termine più ricercato , ma ha lo stesso significato del primo.

Sai che con "individuo" indichi "un ente" di una specie e con "persona" proprio l' "individuo di razza umana"? 

Comunque l'esempio è talmente fuori tema che non c'entra nulla con quanto affermi. 

Link al commento
Condividi su altri siti

3 minuti fa, Chocozell ha scritto:

Sai che con "individuo" indichi "un ente" di una specie e con "persona" proprio l' "individuo di razza umana"? 

Comunque l'esempio è talmente fuori tema che non c'entra nulla con quanto affermi. 

:rotfl:  Ci mancava il copia e incolla dalla Treccani! 

Link al commento
Condividi su altri siti

9 minutes ago, Leges said:

:rotfl:  Ci mancava il copia e incolla dalla Treccani! 

 

10 hours ago, Leges said:

Non è questo che ti ho chiesto di motivare, ma la differenza tra “persona” e “individuo”

La domanda l'hai fatta tu. Chi ti deve rispondere, se non Treccani? :lolla:

Ma abbiamo finito questa sceneggiata trollesca?

 

Link al commento
Condividi su altri siti

12 hours ago, Leges said:

Non è questo che ti ho chiesto di motivare, ma la differenza tra “persona” e “individuo”

Tu non puoi essere serio.

Oltre al fatto che questo non c'entra nulla manco come esempio nel tuo stesso discorso.

Diciamo che sarebbe ora di piantarla, che tutto il dscorso non ha più senso.

 

Link al commento
Condividi su altri siti

8 minuti fa, Shuji ha scritto:

Tu non puoi essere serio.

Oltre al fatto che questo non c'entra nulla manco come esempio nel tuo stesso discorso.

Diciamo che sarebbe ora di piantarla, che tutto il dscorso non ha più senso.

 

Quindi non sai motivarlo?  Bene, lo immaginavo.

Modificato da Leges
Link al commento
Condividi su altri siti

Oltre al fatto che a quell'inciso completamente fuori discorso ti hanno già risposto.

 

Se prendi un inciso completamente fuori discorso come in qualche modo motivazione del tuo discorso, beh, lo stesso averlo usato ti dà torto.

Che poi non si capisca più concretamente quale sia il discorso e' un'altra cosa ancora.

Un altro discorso, quindi.

Spin off di un inciso di un altro discorso ancora che ormai non si capisce più quale sia.

In sé e' comunque notevole.

Link al commento
Condividi su altri siti

37 minuti fa, Godai ha scritto:

Vabbè ma che domande Ryoga, alla fine lo sconfiggono no? L'importante è questo, si capisce. 

Ma no, l' importante è tradurre alla lettera quello che dicono! La recitazione, la scelta dei doppiatori, la scelta del linguaggio, non esistono!    

Aspetta,  ora copio e incollo per l'ennesima volta la "teoria purista", non serve guardare l' anime, basta tramandare la  bibbia purista.

Modificato da Leges
Link al commento
Condividi su altri siti

Ti svelo un segreto, dei bravi doppiatori, che recitano bene possono basarsi su un copione fatto per bene, che rispetti l'opera originale e ne mantenga il più possibile l'intenzione dell'autore.

Se un copione di merda è doppiato bene da bravi doppiatori, rimane comunque un copione di merda ben doppiato da bravi doppiatori.

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo