kevin8 Inviato 16 Settembre, 2010 Share Inviato 16 Settembre, 2010 Ci ho proprio preso... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 13 Novembre, 2010 Share Inviato 13 Novembre, 2010 (grazie al fumettaro che ne sa) preso oggi FSS e sfogliato velocemente per farmi un'idea generica dell'edizione. il fatto che sia trimestrale mi ferisce, ma non si può avere tutto dalla vita. e poi, in fin dei conti, considerando tutto quello che c'è scritto ci vorranno 6 mesi per leggere solo il primo numero il volumetto non è fighissimo, ma di più; ho solo un paio di dubbi ma è veramente poca cosa. il primo riguarda la definizione dell'immagine usata per la copertina, nel senso che mi sembra un po' bassa. il secondo non ho capito se è un problema di stampa o dei materiali originali (è un manga dell'86 quindi tutto può essere...) ma ogni tanto vedo delle "rigature" verticali (es pag 26, 39, 89: se è capitato solo a me la spiegazione può essere solo una). le pagine a colori ad inizio volume sono "prelevate" da un artbook (che ho visto e le conteneva)? mica ricordavo ci fossero cmq a questo manga ci tenevo parecchio e poichè sono soddisfatto fappo Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Dk86 Inviato 13 Novembre, 2010 Share Inviato 13 Novembre, 2010 Beh, in ogni caso il secondo volume esce a fine mese, diventa trimestrale dal terzo! (io in ogni caso il secondo e il terzo li comprerò a Marzo in Cartoomics direttamente da Occo Sopp in persona ) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
War3333 Inviato 13 Novembre, 2010 Share Inviato 13 Novembre, 2010 (modificato) Lo so, lo so, devo trovare il tempo per piazzare tutte le boiate scritte su bancioclick in un blog... Ma per ora, beccatevi questa... Cioè... per lui, anche solo adattare le onomatopee o tradurle a fianco, equivale alla censura! LOL! Gli spazi bianchi sono la mia immaginazione, non ci ero mai arrivato! RESTITUITEMELA SUBITO! :lolla: :lolla: Che poi seguendo il suo discorso perchè non scrivere le parole in verticale? Non vorrei che scrivendole in orizzontale si perdesse il flusso grafico originale :lolla: Le onomatopee si traducono, o perlomeno si traslitterano, perchè a differenza delle onomatopee inglesi non sono scritte in caratteri romani e ad una qualsiasi persona non avezza al giapponese (me compreso) sono solo degli scrabocchi senza senso, bellissimi scrabocchi a tema con il disegno e con il suono che vogliono trasmettere ma sempre senza senso... Ne esiste di gente strana al mondo. Modificato 13 Novembre, 2010 da War3333 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 13 Novembre, 2010 Share Inviato 13 Novembre, 2010 io l'onomatopea la preferisco in originale perchè 1 - non mi rovina la tavola originalecancellando o coprendo parti di disegno. 2 - perchè se c'è un esplosione, non biosgnia mica essere geni per capire he il rumore enorme accanto significa "booom" 3 - al massimo si potrebbero tradurre solo certe onomatopee specifiche di cui è difficile capire il rumore a causa di particolari artifizi grafico narrativi voluti dall' autore ( come faceva d/v che traduceva i rumori solo in certi casi) 4_ Si può fare al limite come Shigurui della Panini ( rumore originale con scritto accanto in piccolo la "traduzione" italiana ) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
War3333 Inviato 13 Novembre, 2010 Share Inviato 13 Novembre, 2010 (modificato) io l'onomatopea la preferisco in originale perchè 1 - non mi rovina la tavola originalecancellando o coprendo parti di disegno. 2 - perchè se c'è un esplosione, non biosgnia mica essere geni per capire he il rumore enorme accanto significa "booom" 3 - al massimo si potrebbero tradurre solo certe onomatopee specifiche di cui è difficile capire il rumore a causa di particolari artifizi grafico narrativi voluti dall' autore ( come faceva d/v che traduceva i rumori solo in certi casi) 4_ Si può fare al limite come Shigurui della Panini ( rumore originale con scritto accanto in piccolo la "traduzione" italiana ) Vada per il 4, ma se certa gente mi dice che gli spazi bianchi sono importanti per la mia immaginazione e non devono essere riempiti da testo o note perchè mi rubano questo spazio che deve essere lasciato alla mia immaginazione posso anche mandarlo a cagare. E comunque un buon grafico riesce a rendere l'onomatopea molto bene. Inoltre su una cosa ha ragione il postatore, i giapponesi hanno decine di maniere per rendere "boom" da questo lato siamo abbastanza limitati, ma infatti alcune non andrebbero tradotte ma traslitterate a mio avviso. Il fatto è che lasciarle non tradotte si perde molto a volte, ho letto il numero di Negima della playpress senza onomatopee tradotte o editate e ti assicuro che non era la stessa cosa. Modificato 13 Novembre, 2010 da War3333 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Pozocco-san Inviato 14 Novembre, 2010 Share Inviato 14 Novembre, 2010 Ue', raga, ocio che l'è bimestrale, non trimestrale. Le paggine a colori a inizio volume ci sono anche nella 1998 edition, che è quella che noi pubblichiamo. Per quanto riguarda le righe verticali, comunicatemi i numeri di pagina che ci do un'occhiata. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Dk86 Inviato 14 Novembre, 2010 Share Inviato 14 Novembre, 2010 Ue', raga, ocio che l'è bimestrale, non trimestrale. Ah! Siamo stati tratti in inganno perché a fine volume c'è scritto "Pubblicazione trimestrale". Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 15 Novembre, 2010 Share Inviato 15 Novembre, 2010 eh, c'è la crisi, la svalutazione, ora anche i trimestri valgono solo 2 mesi:| Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Eymerich Inviato 15 Novembre, 2010 Share Inviato 15 Novembre, 2010 (modificato) A proposito, che fine ha fatto LINEBARRELS n.10? Modificato 15 Novembre, 2010 da EYMERICH Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 15 Novembre, 2010 Share Inviato 15 Novembre, 2010 Il trolleditor mi ha detto a Lucca che le uscite rallenteranno... purttoppo sembra venda poco quindi è già tanto se prosegue Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Eymerich Inviato 15 Novembre, 2010 Share Inviato 15 Novembre, 2010 Il trolleditor mi ha detto a Lucca che le uscite rallenteranno... purttoppo sembra venda poco quindi è già tanto se prosegue Beh, questo si era capito.. Il vero problema è che il n.10, dopo essere stato rinviato più volte, adesso è completamente sparito dalle checklist.. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 15 Novembre, 2010 Share Inviato 15 Novembre, 2010 Guarda... mi hanno detto che riprende Zero In quindi non penso che Linebarrel sarà cancellato, dovranno ripiazzarlo nei loro programmi Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
kevin8 Inviato 15 Novembre, 2010 Share Inviato 15 Novembre, 2010 Mapporc! Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Pozocco-san Inviato 15 Novembre, 2010 Share Inviato 15 Novembre, 2010 Gennaio, o, più probabilmente, Febbraio. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
kevin8 Inviato 15 Novembre, 2010 Share Inviato 15 Novembre, 2010 In generale hai un'idea di come vi comporterete con Linebarrels? Tipo, che so, un paio di numeri all'anno? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Pozocco-san Inviato 15 Novembre, 2010 Share Inviato 15 Novembre, 2010 Esatto. Tipo un paio di numeri l'anno. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
kevin8 Inviato 15 Novembre, 2010 Share Inviato 15 Novembre, 2010 Beh, ci sta tutto se permette di terminarlo... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Mutsurini Inviato 15 Novembre, 2010 Share Inviato 15 Novembre, 2010 Esatto. Tipo un paio di numeri l'anno. ma tanto con FSS farete i numeroni che vi permetteranno pure di fare i manga a fondo perduto Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ryudo Inviato 15 Novembre, 2010 Autore Share Inviato 15 Novembre, 2010 :°_°: :°_°: :libido: :libido: :libido: :°_°: :°_°: Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
kamata Inviato 16 Novembre, 2010 Share Inviato 16 Novembre, 2010 non trollate posocco kun ryudo la tua firma :superfap: :superfap: Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Pozocco-san Inviato 16 Novembre, 2010 Share Inviato 16 Novembre, 2010 :libido: :libido: :libido: :superfap: :superfap: :superfap: :superfap: :superfap: :superfap: :superfap: :superfap: Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 19 Novembre, 2010 Share Inviato 19 Novembre, 2010 finito di leggere il volume 1 di FSS, appunti finali compresi, e sono stordito complimenti per la traduzione dei dialoghi che al contrario di quelli presenti nell'edizione ammerigana, generalmente molto più grezzi ed inespressivi, qui invece rendono vivi i personaggi. l'anime, che racconta gran parte di questo volume ma è un po' diverso, è un capolavuoro ma il manga è veramente deppiù e ci voleva. non è che di nagano si può avere anche fool for the city? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Pozocco-san Inviato 19 Novembre, 2010 Share Inviato 19 Novembre, 2010 Ma perché ogni volta che vedo che in questo forum qualcuno posta nel topic Flashbook, mi viene da pensare "oddio, chi è che rompe le balle stavolta"? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garet Inviato 19 Novembre, 2010 Share Inviato 19 Novembre, 2010 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora