Jump to content
Pluschan

Recommended Posts

Ma perché aprlare di doppiaggio  a uno che crede che non ci sia differenza di costi tra il doppiare a Milano o a Roma ?

Veramente avrei scritto a chiare lettere che che io sappia non è più economico doppiare a Roma rispetto che a Milano (a proposito di convenienza economica del committente, come tu stesso hai espresso), pur in teoria essendo i doppiatori legati al CCNL che ha valenza nazionale. O per te CCNL non vuol dire contratto collettivo nazionale di lavoro? I legislatori erano in malafede.

Mi fa molto ridere comunque vedere qualcuno di totalmente esterno a quel mondo che pretende di far lezioni ai filistei.

Sai, dovresti averne i mezzi. Lavori nel campo?

 

Ed ecco ancora la malafede in agguato: infatti Vidale è stato scelto come doppiatore ufficiale quando si era deciso di ridoppiare tutto ( perché come ho già detto, un doppiatore ufficiale   di Koji  a cui far riferimento non esisteva).

Che è precisamente quel che ho detto. Come hai fatto notare, a tuo parere un doppiatore ufficiale precedente di Koji non esisteva avendo egli sempre cambiato voce.

Io a mia volta ho fatto notare qualcosa di semplice: il doppiatore ufficiale di Koji Kabuto teoricamente era Fabrizio Vidale, scelto parole di Colpi da TOEI\Dynamic, che lo doppiò in ben DUE opere (che secondo il criterio numerico da te espresso, ovvero quello che l'ha doppiato in più opere, lo rende vincitore del ruolo di "ufficiale"), che però:

 

Peccato che poi d/v abbia chiuso e Yamato ha fatto come gli pareva a lei.

E' stato per l'appunto sostituito alla faccia della "tacita ufficialità", che a sentire Colpi tanto tacita non era.

Che poi è esattamente quello che è successo in questo caso: Battle of the Gods era di Lucky Red quindi lei ha fatto come riteneva più opportuno (nel forum di antoniogenna poi Mazzotta afferma di aver comunque discusso i ruoli, specie Goku, con la dirigenza Lucky Red).

Ennesima dimostrazione che l' "ufficialità" proposta da certi singoli è solo una conveniente convenzione (convenzione nel senso che va nella direzione dei loro gusti).

Notare anche che Vidale non si è nemmeno sognato di aprir bocca sulla sostituzione, a proposito di quel che si diceva.

 

Dire che poi Tiberi poteva doppiare Tetsuya solo perché meno vecchio di Malaspina, è sinonimo non solo di malafede, ma pure di problemi di udito( ma hai mai sentito che voce rauca da vecchio di 90 anni che aveva già nei film ridoppiati nel 1998 ?

Tiberi aveva 60 anni all'epoca del doppiaggio del Kaiser, non 90. Era del 47 e il Kaiser è uscito nel 2005. Se la matematica non m'inganna erano 58 anni in realtà. Malaspina era otto anni più vecchio (forse dieci) e ad esempio Accolla lavorava ancora ben oltre quell'età.

 

Poi, probabilmente aveva problemi di udito anche chi decise di affidargli i ruoli nei vari Toy Story, comunque. O in Mucche alla riscossa. O altri ruoli che ha fatto nel frattempo. Chissà. Forse erano tutti in malafede (malafede = osare contraddire il dio).

O forse quei film erano diretti a caso. Così, giusto per buttare il sassolino (era TUTTO inascoltabile).

 

Come si può pensare di dargli ancora Tetsuya ?

Con la stessa logica con cui si è pensato di dare ancora in mano Daisuke Umon\Duke Fleed a Romano Malaspina.

La girella.

Però lui non sono andati a pregarlo a casa, per qualche strana ragione.

Edited by Fencer
Link to post
Share on other sites
  • Replies 1.9k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

Ho infine sentito un pochitto del doppiaggio Netflix di Eva con i miei testi:     vedere questo montaggio mi ha davvero, come dire, sollazzato. Debbo seriamente ringraziare l'

Non ho ben chiaro ciò che ha causato questa risposta. Per il resto, mi pare una delle risposte facilone al vecchio discorso sul perchè gli italiani siano molto indietro dal punto di vista della conosc

A proposito, non sono mai entrato nel merito perché statuire l'ovvio è sempre un po' umiliante, ma:   vari esaltati commentatori hanno, a mio discredito, citato questo intervento della

è che si vede proprio che sta soffrendo tantissimo per tutte le figuracce rimediate negli ultimi giorni. sono cose che gli hanno lasciato segni profondi. mah. povero. ne è consapevole ed alza il tiro con quelle stronzate sulla malafede nella speranza che gli arrivino insulti maggiori, così da guadagnarsi la posizione fetale nell'angolino della cameretta; quindi come al solito "bwaaa bwooo mi hanno fatto male maestra!".

Ma le figuracce non le ho rimediate io, nè prima nè adesso.

Ma tu continua a ripeterlo che qualcuno ti crede.

Velocemente a Fencer e poi chiudiamo il discorso:

 

 

E' stato per l'appunto sostituito alla faccia della "tacita ufficialità", che a sentire Colpi tanto tacita non era.

Che poi è esattamente quello che è successo in questo caso: Battle of the Gods era di Lucky Red quindi lei ha fatto come riteneva più opportuno (nel forum di antoniogenna poi Mazzotta afferma di aver comunque discusso i ruoli, specie Goku, con la dirigenza Lucky Red).

Ennesima dimostrazione che l' "ufficialità" proposta da certi singoli è solo una conveniente convenzione (convenzione nel senso che va nella direzione dei loro gusti).

Notare anche che Vidale non si è nemmeno sognato di aprir bocca sulla sostituzione, a proposito di quel che si diceva

Ma era ufficiale per Colpi e Toei che volevano ridoppiare tutti gli anime della Dynamic ( non solo Toei).

Chiusa d/v, a Yamato chi glielo faceva di spendere soldi continuando a doppiare tutto a Roma senza che nessuno la costringesse ?

E cmq trovandosi vari film e OVA  e serie tv precedentemente doppiati da altri  dove Koji cambia sempre voce ?

 

 

Tiberi aveva 60 anni all'epoca del doppiaggio del Kaiser, non 90.

 

Si, ma la voce era da novantenne lo stesso.

 

Con la stessa logica con cui si è pensato di dare ancora in mano Daisuke Umon\Duke Fleed a Romano Malaspina.

La girella.

Però lui non sono andati a pregarlo a casa, per qualche strana ragione.

Perché lui era ancora considerato utilizzabile, al contrario di Tiberi ( che la stessa d/v riteneva inadeguato per la voce esageratamente  invecchiata a causa delle troppe sigarette).

Io avrei cambiato entrambi, maTiberi era veramente troppo  fuori parte per Tetsuya

 

Sai, dovresti averne i mezzi. Lavori nel campo?

No, ed è per quello che io  posso dirle, certe cose. :°_°:

Edited by Dio Sam
Link to post
Share on other sites

No. era scritto da toryama per piazzarsi dopo l'ultimo capitolo del manga

Dici? Eppure Re Kaio ha il suo pianeta (esploso durante la saga di Cell mentre qui c'è il Majin Bu grasso), Satan non sa che Dende è dio (pur avendolo conosciuto durante la saga di Majin Bu e aver saputo che era tale) e Shenron fa esprimere un solo desiderio invece di due.

Non mi pare, onestamente.

 

EDIT: Chiedo scusa, me l'ero perso mentre leggevo:

 

Ma era ufficiale per Colpi e Toei che volevano ridoppiare tutti gli anime della Dynamic ( non solo Toei).

Chiusa d/v, a Yamato chi glielo faceva di spendere soldi continuando a doppiare tutto a Roma senza che nessuno la costringesse ?

E cmq trovandosi vari film e OVA e serie tv precedentemente doppiati da altri dove Koji cambia sempre voce ?

Già. E' questo il punto. Tiberi a parte, Vidale per Koji era ufficiale per Colpi, che in quel momento era il committente.

Stessa cosa per Dynamic e TOEI (ma io andrei principalmente su Colpi).

 

Ma considerando che poi Yamato ha potuto non c'è alcun obbligo preciso e\o contrattuale di impiegare lo stesso doppiatore per il medesimo personaggio, nè Dynamic ha fatto valere la presunta ufficialità di Vidale su Koji (eppure le dichiarazioni andavano in senso contrario e la scelta per il personaggio era lui, ma evidentemente non era stato imposto nessun obbligo contrattuale di utilizzare esclusivamente lui sul personaggio).

 

Non esiste un concetto di ufficialità, ci sono solo varie convenzioni che ognuno, singolarmente, prende più o meno per buone. E' il committente che volta per volta decide chi andrà a doppiare chi o a chi affidare la scelta in oggetto, che una volta fatta rende ufficiale quel doppiatore su quel personaggio. Non c'è nessun diritto acquisito, nè diritto di prelazione nè presunto rispetto: il rispetto si esplica nel momento in cui il doppiatore viene pagato per la sua prestazione, se poi ne viene scelto un altro per lo stesso ruolo non ha alcun diritto di lamentarsi nè di cercare di innescare una penosa polemica personale.

 

E qui si ritorna a ciò che disse il doppiatore di cui sopra. La sua era (purtroppo, in quel caso) una posizione inattaccabile. La voce ufficiale è quella che ti becchi a prodotto finito SUL prodotto finito. Il resto sono idee personali spiccie singolarmente più o meno valide ma nessuna esplicativa del concetto di ufficialità, appartenendo come tali al reame della "preferenza".

 

Si, ma la voce era da novantenne lo stesso.

Perché lui era ancora considerato utilizzabile, al contrario di Tiberi ( che la stessa d/v riteneva inadeguato per la voce esageratamente invecchiata a causa delle troppe sigarette).

Io avrei cambiato entrambi, maTiberi era veramente troppo fuori parte per Tetsuya

Nei film elencati e doppiati non pareva avere sta voce strarauca da novantenne affannato.

Nei film ridoppiati da Dynamic poi secondo me (quando mi passasti quei clip sul tubo in qualche topic), facevano tutti potentemente schifo dato che sembravano leggersi il copione senza nemmeno schiarirsi la voce prima.

E ha doppiato altri personaggi nel frattempo. Quindi di fatto, si poteva utilizzare, era attivo.

Poi, che again il committente non l'abbia voluto utilizzare (sicuro delle sigarette? Perchè io ricordavo avessero detto semplicemente che lo ritenevano troppo vecchio, da qui le perculate di certi girellari che gli dicevano che Malaspina era ancora più vecchio e aveva arrancato nei tratti iniziali pure lui, quindi per Tiberi bastava farlo rimettere in pista coi "suoi tempi", qualunque cosa volesse dire... credo fosse una delle questione che fece chiudere o Vox Populi o Fastlane)per questioni loro è altra questione.

 

No, ed è per quello che io posso dirle, certe cose. :°_°:

Ooooook.

Edited by Fencer
Link to post
Share on other sites

LOL quel ca' dopo -dio- è TROPPO ambiguo :lolla:

 

-Bills-dragon-ball-z-35991573-1191-670.p

 

qualcuno che spigne cosi' tanto in sta discussione ce voleva  :giggle:

 

è che si vede proprio che sta soffrendo tantissimo per tutte le figuracce rimediate negli ultimi giorni. sono cose che gli hanno lasciato segni profondi. mah. povero. ne è consapevole ed alza il tiro con quelle stronzate sulla malafede nella speranza che gli arrivino insulti maggiori, così da guadagnarsi la posizione fetale nell'angolino della cameretta; quindi come al solito "bwaaa bwooo mi hanno fatto male maestra!".

Ma le figuracce non le ho rimediate io, nè prima nè adesso.

Ma tu continua a ripeterlo che qualcuno ti crede.

 

 

...e di certo non poteva essere 'isso.

:giggle:

Link to post
Share on other sites

 

è che si vede proprio che sta soffrendo tantissimo per tutte le figuracce rimediate negli ultimi giorni. sono cose che gli hanno lasciato segni profondi. mah. povero. ne è consapevole ed alza il tiro con quelle stronzate sulla malafede nella speranza che gli arrivino insulti maggiori, così da guadagnarsi la posizione fetale nell'angolino della cameretta; quindi come al solito "bwaaa bwooo mi hanno fatto male maestra!".

Ma le figuracce non le ho rimediate io, nè prima nè adesso.

Ma tu continua a ripeterlo che qualcuno ti crede.

 

 

mah rileggi un po' le ultime pagine di questo topic per farti un'idea della situazione...

stai cercando di far passare una marea di tue considerazioni personali per verità assoluta. ti si risponde con fatti concreti, anche dei diretti interessati ai lavori, e in tutta risposta te ne esci con altre supposizioni (anch'esse spacciate per verità). l'ufficialità dei cast, la tacita ufficialità, la continuitàTM di doppiaggio, le imposizioni di toei... ce ne fosse una che, per quel che riguarda questo film, non ti ha fatto rimediare una figuraccia.

Link to post
Share on other sites

 

stai cercando di far passare una marea di tue considerazioni personali per verità assoluta

No, sei tu e gli altri che state cercando di adattare i fatti a vostro uso e consumo.

Ho fatto tutti gli esempi concreti  , e voi ve ne siete usciti facendo le solite pulci o trovando le eccezzioni che confermano la regola  pur di cercare di dimostrare il contrario.

Ma stiamo parlando di gente che ha sempre spacciato, come verità assoluta, senza avere nulla di concreto in mano, concetti come " il girellaro non compra", " le girelle non vendono",  " Fujkio si vedrà su Rai 4 e chi dice il contrario non capisce un ghez" e chissà quante altre che dimentico e  poi si sono rivelate errate.

Quindi , voi siete delle vostre idee, nulla vi farà cambiare idea , quindi chiudiamola qui e torniamola a parlare del film, oh.

Link to post
Share on other sites

Come sarebbe a dire che non è il cast ufficiale ?

Hanno doppiato 400 e passa episodi e secondo te non basta a eleggerli come voci ufficiali della serie ?

Un momento Sam, c'è sempre l'esempio di Pezzulli. Doppiò oltre 100 episodi di caneyasha andati in onda per anni su mtv ma le fan comunque rivolevano Alto (che in percentuale doppiò di meno il personaggio e quasi nessuno più ricordava). Quindi questa "ufficialità" come si raggiunge? Sicuro sicuro che non vada solo a simpatia?

 

Ma lo sai che Toei impose il doppiaggio Mediaset a DeA nei dvd da edicola per continuità con la serie TV ?

E perché non l'ha imposto anche per questo film allora? Comincio a credere che quella della DeAgostini fosse una balla per non dover pagare l'altro doppiaggio.

 

E ancora, piccola nota sull' adattamento: Dende viene chiamato Dio della Terra, ma Gohan si rivolge a lui in una battuta come "Supremo".

:°_°:

Ecco, questa è una cosa abbastanza grave.

 

Shito, quando passi da LR potresti consegnare un :porco: da parte mia? Tanto per restare in tema :°_°:

 

 

 

 

P.S. Ma Belle e Sebastienne ce le ha o no le voci storiche? :D

Link to post
Share on other sites

Mapiù che altro, nessuno ha ancora risposto da dove arrivi questo benedetto fratello buono di Vegeta.

Nè perché Pilaf e co sono dei bambini.

A questo punto mi domando cosa tu intenda per "da dove viene fuori". Abbiamo risposto sia io che Shito ò.ò

 

Belle e Sebastiano, non vorrei errare, ma è un libro, come Heidi, Anna dai Capelli Rossi, Dolce Remì(questo non sono sicuro). In generale erano tutti tratti da romanzi pedagogici

Edited by Chocozell
Link to post
Share on other sites

 

Mapiù che altro, nessuno ha ancora risposto da dove arrivi questo benedetto fratello buono di Vegeta.

Nè perché Pilaf e co sono dei bambini.

A questo punto mi domando cosa tu intenda per "da dove viene fuori". Abbiamo risposto sia io che Shito ò.ò

 

E che avevo saltato i post.

Link to post
Share on other sites

sì ma chi avrebbe eletto cosa? (stikazz ma le primarie le hanno fatte?)

la toei che impose il doppiaggio Mediaset a DeA nei dvd da edicola per continuitàTM con la serie TV è la stessa toei che ha prodotto 'la battaglia degli dei', e quindi lasciato che venisse scelto un altro cast di doppiatori rispetto alla serie tv?

e ma tanto qui ognuno (fa cerchi con l'indice in aria)... :lolla:

 

Ma come ti permetti?

TU NON PUOI NEGARE CHE QUELLO CHE IO DICO SIA VERO.

E IO TI DICO CHE È VERO.......

:rotfl: :rotfl: :rotfl: :rotfl: :rotfl:

Saluti Toma

 

P.S. E ora basta OT e torniamo a parlare del film...bon......

:rotfl: :rotfl: :rotfl: :rotfl: :rotfl:

Edited by Il Toma
Link to post
Share on other sites

 

- cut di ennesimo esempio che verrà trasformato in eccezione, negazione della Verità, fatto concreto -

Naa, roggè quello sei tu. :°_°:

Cmq , stranamente , Shito ha dimenticato di fare l'esempio di Eva, dove si mandavano le voci alla Gainax per la conferma ( e che di certo non permette cambi arbitrari a nomi, cose ecc....)

E come dice lo stesso Shito  si tratta  di esperienze sue  personali.

Ovviamente non hanno nulla a che fare con altri casi dove non ha partecipato ,  tipo Tomino e le voci di Gundam o  Aquarion ( dove avevano concordato per delle voci romane, ma poi il distributore le ha cambiate con altre di Milano senza dire nulla  facendo incacchiare i giappi).

Edited by Dio Sam
Link to post
Share on other sites

 

 

- cut di ennesimo esempio che verrà trasformato in eccezione, negazione della Verità, fatto concreto -

Naa, roggè quello sei tu. :°_°:

Cmq , stranamente , Shito ha dimenticato di fare l'esempio di Eva, dove si mandavano le voci alla Gainax per la conferma ( e che di certo non permette cambi arbitrari a nomi, cose ecc....)

E come dice lo stesso Shito  si tratta  di esperienze sue  personali.

Ovviamente non hanno nulla a che fare con altri casi dove non ha partecipato ,  tipo Tomino e le voci di Gundam o  Aquarion ( dove avevano concordato per delle voci romane, ma poi il distributore le ha cambiate con altre di Milano senza dire nulla  facendo incacchiare i giappi).

 

 

Io sto sulla riva del fiume.

:muu:

 

Pero' la prima immagine con la genkidama e' visivamente davvero azzeccata (sfuma al bianco con il bianco dello sfondo del testo dei messagi di facebbok, idea carina).

Link to post
Share on other sites

 

No, è una "boiata pazzesca" [cite]

 

Per conferme: check it here (page 5, post no 98, nel caso il link sminchiasse):

Di Mazzotta non è che mi fidi molto.

 

LOL

E, comunque, me l'aspettavo questa tua uscita.

 

 

Primo perché lui che ne sa cosa ha detto Toei a DeA.

Invece te (ed il tizio che ne ha accennato sul forum di Antonio Genna) presumo siate stati presenti quando la Toei ha fatto questa "richiesta", vero?

 

Mappefavore.

 

 

Secondo, parla del ridoppiaggio di SouthPark, ma non dice che il ridoppiaggio è stato fatto per avere una versione integrale al posto del macello Mediaset ( che si rifiutò d i importare la 3a stagione, se non erro, perché considerata troppo estrema).

Poi è ovvio che Toei, se sa che in italia esiste un solo doppiaggio su un film tratto da una serie, non ne impedirà la diffusione, ma se ne esistono due "uno ufficiale" e l'altro no , ovviamente darà precedenza al primo.

 

Questo il testo del post di Mazzotta:

 

Questo post di Dchan mi permette di spiegare una cosa alla quale tenevo.

Tutta questa storia che la " Toei Animation non ha permesso l'utilizzo di quel doppiaggio per i film anche per mantenere continuità con la serie" è _ come dire? _ una gran boiata. Non è vera.

 

La Toei non ha mai fatto affermazioni di questo tipo.

 

Inoltre, nel giusto rispetto dei colleghi di Milano ( che si sono fatti amare nel corso degli anni , doppiando la serie tv) , parlare di continuità è un errore poiché i film Dynamic sono stati doppiati prima che a Milano venisse mandata in onda la serie su Italia 1.

 

Tant'è che Rai 2, invece, ha mandato in onda i film con il doppiaggio Dynamic e se ci fossero stati degli impedimenti dal Giappone questo non sarebbe stato possibile.

 

I motivi del cambio di doppiaggio non sono certo questi. Sono altri. Ma cambiare il cast di una serie è ormai cosa frequente e non c'è da meravigliarsi , vedi il caso di "Tre cuori in affitto", " South Park", " Alvin superstar", "Febbre d'amore" , ecc....

 

 

Se, come ipotizzate tu e quel tale Dchan*, la Toei impedì l'uso del doppiaggio Dynamic sui DVD per mantenere continuità con la serie, perché ne permise la trasmissione in televisione, medium sommo per la fidelizzazione e la diffusione dei prodotti d'animazione?

Perché "boicottare" il doppiaggio "ufficiale" trasmettendo l'opera con l'altro doppiaggio e correre il rischio che il doppiaggio "ufficiale" non venisse considerato tale dagli spettatori?

 

 

 

 

 

 

 

*che, gnentegnente, toni a parte, sarete mica la stessa persona?

 

 

Edited by Majere
Link to post
Share on other sites

 

Non esiste nulla di simile, in nessun modo e per nessun prodotto. Mai. Ogni distributore è in piena disponibilità di creare la propria edizione localizzata del prodotto che distribusce. In piuttsto rari casi (film particolarmente importanti, autori molto presenti) ci possono essere richieste da parte del licensor (l'azienda che rappresenta gli autori, idealmente), ma nulla di tutto ciò.

Shito, sappiamo tutti che salvo  diverso caso, un distributore può cambiare il cast quando e come gli pare.

MA, nel caso di DB, se un determinato cast ha doppiato più di 400 puntate, 12 film ( o sono di più ? Boh) ecc... ormai per il pubblico che los egue ( e nel caso di DB sono veramente tanti) le uniche voci che il pubblico identifica e vuole ascoltare sono quelle.

Cambiarle tutte, può solo provocare malcontento  tra i fan, cosa che accade sempre, ogni volta che si cambiano voci a cui si è abituati.

E se io fossi un distributore, eviterei di scontentare chi mi da gli sghei.

Anche perché, non è che fosse chissà quale impresa far doppiare a Milano invece che a Roma, eh.

Lo hanno capito gli americani, che cercano sempre di mantenere un cast fisso su telefilm e cartoni dove possibile , perché sanno che cambiare le voci non è saggio.

 

 

Se, come ipotizzate tu e quel tale Dchan*, la Toei impedì l'uso del doppiaggio Dynamic sui DVD per mantenere continuità con la serie, perché ne permise la trasmissione in televisione, medium sommo per la fidelizzazione e la diffusione dei prodotti d'animazione?

LOL.

Perché all' epoca della trasmissione Rai, il doppiaggio MS non esisteva.

E ti dirò, dopo un anno dalla trasmissione ( se ricordo bene) , sono arrivati i ridoppiaggi MS.

Ora che hai dimostrato che pur non sapendo  niente, vieni a perculare  , che altro vuoi sapere  ?

Edited by Dio Sam
Link to post
Share on other sites

 

Se, come ipotizzate tu e quel tale Dchan*, la Toei impedì l'uso del doppiaggio Dynamic sui DVD per mantenere continuità con la serie, perché ne permise la trasmissione in televisione, medium sommo per la fidelizzazione e la diffusione dei prodotti d'animazione?

LOL.

Perché all' epoca della trasmissione Rai, il doppiaggio MS non esisteva.

E ti dirò, dopo un anno dalla trasmissione ( se ricordo bene) , sono arrivati i ridoppiaggi MS.

Ora che hai dimostrato che pur non sapendo  niente, vieni a perculare  , che altro vuoi sapere  ?

 

Quindi, se all'epoca della trasmissione RAI il doppiaggio MS non esisteva, ragionando secondo la tua logica, è il doppiaggio Dynamic ad dover essere considerato come doppiaggio ufficiale del film, visto che è stato realizzato come primo.

 

E, di conseguenza, si evince che, dovendo imporre un doppiaggio (e, come dici tu "Poi è ovvio che Toei, se sa che in italia esiste un solo doppiaggio su un film tratto da una serie, non ne impedirà la diffusione, ma se ne esistono due "uno ufficiale" e l'altro no , ovviamente darà precedenza al primo") non si comprende come Toei all'epoca della produzione dei DVD abbia voluto imporre un doppiaggio differente da quello "ufficiale" (ovvero quello Dynamic, in quanto primigenio).

Edited by Majere
Link to post
Share on other sites
stranamente , Shito ha dimenticato di fare l'esempio di Eva, dove si mandavano le voci alla Gainax per la conferma ( e che di certo non permette cambi arbitrari a nomi, cose ecc....)

 

 

 

F A L S O

 

Nessuna voce è stata mai mandata a GAiNAX.

 

N E S S U N A

 

Le voci venivano scelte a da ME e FdS, nelle nostre individuali persone.

 

Non esiste nulla di simile, in nessun modo e per nessun prodotto. Mai. Ogni distributore è in piena disponibilità di creare la propria edizione localizzata del prodotto che distribusce. In piuttsto rari casi (film particolarmente importanti, autori molto presenti) ci possono essere richieste da parte del licensor (l'azienda che rappresenta gli autori, idealmente), ma nulla di tutto ciò.

 

Shito, sappiamo tutti che salvo  diverso caso, un distributore può cambiare il cast quando e come gli pare.

 

"Sappiamo tutti"?

 

Ma cosa stai dicendo?

 

Tu non sai niente, intanto, e lo dimostri continuamente.

 

Tu parli di ciò che non sai.

Edited by Shito
Link to post
Share on other sites

 

F A L S O

 

Nessuna voce è stata mai mandata a GAiNAX.

 

N E S S U N A

 

Le voci venivano scelte a da ME e FdS, nelle nostre individuali persone.

 

ALT

 

Anch'io ricordo che all'epoca la Dynamic sosteneva che le voci del doppiaggio italiano fossero state "approvate" dalla Gainax..

Link to post
Share on other sites

Eymerich, puo' essere qualunque cosa, e se ne sono sentite di ogni, ma se il diretto interessato che ci ha lavorato dice una cosa su quanto ha fatto, e' pure fin troppo scontato dire che sia cosi'.

Link to post
Share on other sites

E io non metto in dubbio quello che dice adesso Shito, bensì quello che diceva all'epoca la Dynamic, che potrebbero essere state appunto tutte balle per sottolineare la "eccezionalità" di quella edizione e quindi giustificarne il prezzo elevato (anzi, ricordo che la storia della "approvazione" dei doppiatori da parte di Gainax venne tirata in ballo pure per giustificare i ritardi nell'uscita dellla prima VHS..).

Edited by EYMERICH
Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.


×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.