Vai al contenuto

Lucky Red - Studio Ghibli (e altro: Dragon Ball, Harlock, etc...)


Taro

Messaggi raccomandati

Se non ricordo male "Kamikaze" era il nome di una squadra di piloti suicidi, nome che poi gli americani estesero a tutta la categoria (furono quindi gli americani a diffondere il termine con quel senso nel mondo..).

Gli Zero comunque erano in effetti gli aerei più comunemente usati per gli attacchi suicidi alla fine della guerra, proprio perchè ne avevano un gran numero e perchè erano ormai tecnicamente sorpassati.

Modificato da EYMERICH
Link al commento
Condividi su altri siti

Se non ricordo male "Kamikaze" era il nome di una squadra di piloti suicidi, nome che poi gli americani estesero a tutta la categoria (furono quindi gli americani a diffondere il termine con quel senso nel mondo..).

 

Anch'io ricordo di aver letto questa cosa; le varie squadre avevano dei nomi, kamikaze era una di quelle.

 

Per i mezzi, sul finire della guerra venne realizzato un mezzo a reazione, pensato appunto per gli attacchi speciali, aviotrasportato e sganciato in prossimità della nave da colpire. Anche dei siluri vennero modificati per questo scopo.

Il problema è che ormai il Giappone veniva devastato dai B29 (partivano a frotte dalle isole del pacifico ormai conquistate dagli USA, sorvolavano e bombardavano il Giappone e poi atterravano in Cina) e anche la tattica suicida poteva ben poco.

Link al commento
Condividi su altri siti

Vabbè dai è un giornalistucolo di repubblichella che avrà fatto il compitino alla meno peggio perché manco c'aveva voglia... io davvero vorrei sapere come sono state tradotte le domande da italiano a giapponese e le risposte dal giapponese in italiano... dubito che l'intervista sia stata fatta direttamente in inglese via telefono senza intermediari...

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Shito, correggimi se sbaglio, ma infatti nell'ambiente militare non si parlò sempre e solo di Squadre d'Attacco Speciale? Che per altro erano composte da velivoli di varia natura (nel senso che davvero prendevano quello che c'era e lo mandavano a schiantarsi contro le navi americane)

Esattamente ormai mica potevano stare a fare gli schizzinosi, del resto credo alla fine come i tedeschi avessero più arei che piloti addestrati

 

Veramente c'è un motivo se gli assi della seconda guerra mondiale con più vittorie in assoluto sono tutti dell'asse e soprattutto tedeschi. Loro avevano i piloti migliori e un buon numero di aerei, lo stesso si può dire per i piloti giapponesi nel Pacifico, avevano gli aerei migliori e un ottimo addestramento, il problema è che gli americani surclassavano tutti con i numeri anche se alla fin fine cadevano come mosche, è anche per questo che era stata abbassata l'età di arruolamento, e infatti si può notare dal numero di vittorie degli assi americani, che in media non superano la ventina, contro le più di cento tedesche.

 

Comunque lo Zero se la cavava bene contro i Wildcat e i Warhawk, ma arrivati i Mustang hanno iniziato a subire parecchie perdite.

Modificato da Max
Link al commento
Condividi su altri siti

Entrambi hanno iniziato bene (del resto se un conflitto vuoi scatenarlo prima ti prepari) ma poi le cose sono andate a picco, ad esempio durante la battaglia d'Inghilterra non parlo tanto di aerei (gli Inglesi hanno avuto perdite non poi tanto inferiori) quanto di piloti morti e catturati (in totale il rapporto sarà 7 o 8 a 1, schiacciante), gli inglesi li potevano recuperare facilmente controllando la Manica con la loro marina i tedeschi no, anche se si lanciavano col paracadute venivano catturati aumentando ulteriormente le perdite umane, alla fine gli assi servono alla propaganda più che a vincere le guerre. Nel Pacifico come già scritto lo Zero era eccellente a inizio conflitto ma dal '42 era sorpassato, se wikipedia non canna clamorosamente leggo che l'F4U Corsair ha abbattuto 2140 aerei giapponesi con la perdita di soli 189 apparecchi, quindi non era solo questione di vantaggio numerico ma decisamente tecnologico. Anche se il primo caccia a reazione è stato il tedesco Me 262 (e quello nippo ne era una copia 1:1) ma arrivato decisamente troppo tardi per fare la differenza.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ahimè, ben presto ci si rese conto che la 'superiorità aerea' era più prooaganda che altro, e che la differenza la facevano i bombardieri, mi sa. L'aeronautica ha cambiato la guerra con i bombardieri. :(

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

nel '40 gli inglesi possedevano una tecnologia sconosciuta ai tedeschi per cui quest'ultimi anche potendo vantare aerei meglio sviluppati (in un primo momento) ed in numero maggiore si rivelarono quasi del tutto inutili...

il radar

Hitler fu costretto a rinunciare allo sbarco nell’isola (la famosa operazione Leone Marino). Questa prima sconfitta si dimostrò determinante per l’esito finale del conflitto

 

Per il pacifico ce ne sarebbe da dire sull'"illusione" nipponica

Link al commento
Condividi su altri siti

@Shito: Emmm... non vorrei prolungare troppo l'OT quindi cerco sempre di essere breve per non dare fastidio. I bombardieri, senza adeguata copertura dei caccia di scorta, vengono tirati giù come piccioni, la prima cosa da fare per far partire massicce operazioni di bombardamento è spazzare via le difese aeree avversarie se no preparati a perderne una quantità insostenibile

Modificato da Alex Halman
Link al commento
Condividi su altri siti

Alex: sì, questo sicuramente sì. Intendevo dire che le epiche battaglie di 'sola superiorità aerea', dove l'hinerikomi ha ragione dell'aeroplano in coda, sono più scenografiche che bellicamente risolutive. Non è un caso che molti considerino l'immelmann una manovra acrobatica invece invece che di combattimento aereo.

Link al commento
Condividi su altri siti

http://www.animenewsnetwork.com/news/2013-08-21/princess-mononoke-cat-returns-blu-rays-to-have-english-subs/dubs-in-japan

 

on Blu-ray Disc in Japan on December 4

 

 

The Princess Mononoke Blu-ray will include subtitles in Japanese (original script and retranslation of English dub), English, French, German, Korean, Cantonese, and Mandarin, as well as audio tracks in Japanese, English, French, Italian, Spanish, Portuguese, Finnish, Korean, German, Cantonese, and Mandarin.

 

vecchio doppiaggio?

quindi no ridoppiaggio??

Link al commento
Condividi su altri siti

Probabilmente usano la pista audio della Buena Vista che hanno in magazzino d anni, da quando la usarono per l'edizione speciale  in dvd  jap uscita al tempo.

Poi non so che accrdi abbiano con la Buena Vista sull' uso di tale pista audio e se gli costa meno rispetto a una della Lucky Red.

Ma di Porco Rosso e Kiki , in dvd e BR jap c'è la versione ita ?

E che versione è, BV o LR ?

Modificato da Zio Sam
Link al commento
Condividi su altri siti

@Ale; Bhe, sarebbe abbastanza folle che spendano soldi QUA per regalare un doppiaggio nuovo ai nippo per i LORO BD, o che siano i nippo a tirar fuori la grana per rifare un doppiaggio di cui gliene frega una ceppa, lo includeranno giusto perché ce l'hanno lì e fa figo avere una lingua in più

Link al commento
Condividi su altri siti

...Ma di Porco Rosso e Kiki , in dvd e BR jap c'è la versione ita ?

E che versione è, BV o LR ?

 

Il Bd di Porco Rosso in Giappone è uscito il 17/07/2013 e non ha proprio la traccia italiana. Stessa cosa per il BD di KIKI (5/12/2012). Anche Il BD di Ponpoko, annunciato per il 6 novembre, non avrà l'italiano.

Link al commento
Condividi su altri siti

 

...Ma di Porco Rosso e Kiki , in dvd e BR jap c'è la versione ita ?

E che versione è, BV o LR ?

 

Il Bd di Porco Rosso in Giappone è uscito il 17/07/2013 e non ha proprio la traccia italiana. Stessa cosa per il BD di KIKI (5/12/2012). Anche Il BD di Ponpoko, annunciato per il 6 novembre, non avrà l'italiano.

 

Però manca solo l'audio ita , o anche i doppiaggi degli altri Paesi ?

Link al commento
Condividi su altri siti

Per Porco rosso :Inglese, Francese, Tedesco, Finlandese, Coreano, Cinese (Beijing) Kiki: Inglese, Francese, Tedesco, Cantonese  Ponpoko: Inglese, Francese, Tedesco, Finlandese, Coreano, Cinese

Ponpoko: Inglese, Francese, Tedesco, Finlandese, Coreano, Cinese

Per la serie " non contiamo un  cactus".

In pratica, mettono l'audio italiano in Mononoke solo perché ce lo hanno già  in magazzino.

Oppure, per qualche ragione di diritti, non possono/vogliono usare l'audio ita nei due anime sopra per non danneggiare le future vendite di un eventuale uscita BR dei titoli  in mano alla  LR.

Modificato da Zio Sam
Link al commento
Condividi su altri siti

 

Per Porco rosso :Inglese, Francese, Tedesco, Finlandese, Coreano, Cinese (Beijing) Kiki: Inglese, Francese, Tedesco, Cantonese  Ponpoko: Inglese, Francese, Tedesco, Finlandese, Coreano, Cinese

Ponpoko: Inglese, Francese, Tedesco, Finlandese, Coreano, Cinese

Per la serie " non contiamo un  cactus".

In pratica, mettono l'audio italiano in Mononoke solo perché ce lo hanno già  in magazzino.

Oppure, per qualche ragione di diritti, non possono/vogliono usare l'audio ita nei due anime sopra per non danneggiare le future vendite di un eventuale uscita BR dei titoli  in mano alla  LR.

 

 

E' una questione di diritti al 99,9999% e uno dei motivi per cui gli anime che vengono pubblicati in italia hanno prezzi "bassi" nel senso di prezzi non giapponesi. Perche' credi che i dvd/blu-ray di Gundam Unicorn sia cosi' a buon mercato in italia ? Tanto che ce li invidiano anche all'estero ? Perche' hanno solo il giapponese e l'italiano e solo queste due lingue. E quindi sono inutili in tutti gli altri paesi. Paesi in cui la Bandai puoi vendere le sue versioni di Gundam Unicorn Blu-ray (che hanno l'inglese parlato piu' spagnolo, cinese etc... sottotitolati) a prezzi da capogiro.

Link al commento
Condividi su altri siti

boh i motivi non li conosco...sempre parlando di Bd per Howl , Totoro, Terramare, l'Italiano c'è. Il BD di Laputa non lo ha (però se volevano potevano recuperare il doppiaggio Buena Vista come hanno fatto con Mononoke). Per Kiki lo stesso ... e difficile trovare un filo conduttore...

Link al commento
Condividi su altri siti

Magari i diritti su Mononoke Buena Vista li hanno ancora mentre quelli degli altri film no o comunque non li hanno già belli pronti... oppure tirano il dado per le lingue extra da inserire, dico... il finlandese :lolla: quando manca pure lo spagnolo che vuol dire accontentare pure tutto il centro e sud America tolto il Brasile

Modificato da Alex Halman
Link al commento
Condividi su altri siti

  • 2 weeks later...
  • Anno featured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo