Vai al contenuto

Yamato Video - News


Roger

Messaggi raccomandati

 

O roggero s'è drogato pesantemente o sa qualcosa.

Facciamo un sondaggio per decidere qual'è delle due ipotesi.

 

:nono:

Era una citazione coltissima.

 

https://www.youtube.com/watch?v=S1i5coU-0_Q

 

 

 

Io l'avevo colta  :snob:

 

Voi non siete sottili e non vedete le verità nascoste, c'è quel Si maiuscolo, quell'accordi buttato lì, quello statemi dietro.... secondo me roggero sa che tendenzialmente è in, quindi yamato vorrebbe inserire il doppiaggio fedele, ma ci sono degli accordi ancora da chiudere quindi non c'è la sicurezza e non si possono dare risposte certe, ma statemi dietro, nel senso di continuate a seguire e scrivere commenti a riguardo sul fognalibro e un giorno verrà data una risposta definitiva :sisi:

E alla fine potrò dire di aver previsto tutto e aver visto oltre la nebbia di chi voleva sviare :sisi:

Link al commento
Condividi su altri siti

ma... che sta succedendo... son gli effetti delle piogge acide di sti giorni? questo era un forum di gente seria  :discobongo:

buttando benzina sul fuoco...

30xa4xs.png

 

figurati cosa succede qui :)

 

 

 

ma porc... nuova pagina...

Modificato da Tetsuo
Link al commento
Condividi su altri siti

Ma poi, sui sottotitoli: faranno la tripla versione? Fedele 100%+ Fedele con nomi&colpi scazzati+ rustica 100%?

Chiedo perché nello Z, con quella bella fetta di episodi solo sub, sarà difficile dare allo spettatore una versione univoca dell'opera...

 

Son belle cose.

Link al commento
Condividi su altri siti

Secondo me per Grendizer, GM e Jeeg fanno solo i sottotitoli fedeli.

Chi vuole la rustichella la vuole per sentirla, non per leggersi i sottotitoli sull'audio giapponese o capire che succede.

E' gente che probabilmente nemmeno lo ascolterà mai l'audio giapponese.

 

Il problema si pone per lo Z se non doppiano il rimanente, posto che vogliano presentare un secondo box solo sottotitolato (certo, c'è la soluzione box unico per tutti e 90 gli episodi, ma costerà uno sproposito e probabilmente sarà di nuovo solo sul loro sito, quindi la clientela scenderà).

In quel caso probabilmente metteranno i nomi dei personaggi e dei colpi scazzati per scrupolo, e anche lì rischia di esserci da ridere perchè o lo chiami Alcor o lo chiami Ryo, c'era gente nel fognalibro che chiedeva un riddoppiaggio solo per mantenere questa continuità (non Koji, eh, ma o Alcor o Ryo... dio mio).

 

Ma per me SE lo fanno (perchè penso sarà l'ultimo della fila, e se gli altri tre non raggiungono i risultati sperati gli sponsor potrebbero chiudere i rubinetti) lo doppiano, non so se da capo o dalla metà. Logica vorrebbe che doppiassero tutto e facessero i dvd con entrambi gli audio, ma Yamato non ha per ora avuto problemi a doppiare con cast diversi senza continuità (vedasi Dancouga, che è pure andato in televisione, tra l'altro God Bless aveva ancora un altro cast).

Credo si tratti di roba che è stata comprata per andare in allegato a qualche quotidiano, e lì non presenteranno mai dvd solo sottotitolati (in quelle versioni capita anche che non li mettano proprio). Devi doppiarla per forza. Sempre se l'operazione verrà ritenuta economicamente vantaggiosa per gli sponsor.

C'è la possibilità del passaggio televisivo su Man-girella, ma anche lì la vedo dura farlo metà sub e metà audio, o ci va solo sottitolato o solo doppiato (mi pare che Family fosse andato coi sub quindi non sono così contrari, ma vorranno i nomi a caso e allora sì che avremo due tracce sub).

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma per me SE lo fanno (perchè penso sarà l'ultimo della fila, e se gli altri tre non raggiungono i risultati sperati gli sponsor potrebbero chiudere i rubinetti) lo doppiano, non so se da capo o dalla metà.

Per Gakeen e Gaiking doppiarono solo gli episodi inediti e via.

Link al commento
Condividi su altri siti

Però qui son tantini... anche solo a doppiare gli inediti ce la faranno? che poi vorrebbe dire per forza farli con doppiaggio simil-girella quando ai girellari di 'sti epi non fregherà nulla perché non li hanno visti da piccoli

 

Per me si stanno rovinando

Modificato da Alex Halman
Link al commento
Condividi su altri siti

 

Ma per me SE lo fanno (perchè penso sarà l'ultimo della fila, e se gli altri tre non raggiungono i risultati sperati gli sponsor potrebbero chiudere i rubinetti) lo doppiano, non so se da capo o dalla metà.

Per Gakeen e Gaiking doppiarono solo gli episodi inediti e via.

 

 

Lo so (l'ho scritto), però credo che qui non siano da soli a cacciare i soldi.

Penso decideranno i partner da dove partire, è poi sempre da vedere se i giapponesi gli imporranno qualcosa (non credo).

I precedenti per la roba da edicola come sono messi?

Mi pare che per Lamù avessero doppiato un numero consistente di episodi, e come importanza della girella siamo lì (lo Z è meno pUtente del Grendizer e forse del GM, ma è comunque rispettabile).

Link al commento
Condividi su altri siti

di dancouga non hanno doppiato requiem for victims, lasciandolo sottotitolato... capisco che dancouga non rivaleggi con una girella nagaiana a caso, ma diamine dei 90 minuti nemmeno la parte inedita? :lolla:

cmq dai, siamo positivi. venderanno un botto perchè tra tv, allegati a quotidiani, box, streaming e chissà che altro, con gli incassi quelli di yamato oltre a diventare ricchi ridoppieranno TUTTO :hitler::paura:

Link al commento
Condividi su altri siti

Secondo me per Grendizer, GM e Jeeg fanno solo i sottotitoli fedeli.

Chi vuole la rustichella la vuole per sentirla, non per leggersi i sottotitoli sull'audio giapponese o capire che succede.

E' gente che probabilmente nemmeno lo ascolterà mai l'audio giapponese.

 

Il problema si pone per lo Z se non doppiano il rimanente, posto che vogliano presentare un secondo box solo sottotitolato (certo, c'è la soluzione box unico per tutti e 90 gli episodi, ma costerà uno sproposito e probabilmente sarà di nuovo solo sul loro sito, quindi la clientela scenderà).

In quel caso probabilmente metteranno i nomi dei personaggi e dei colpi scazzati per scrupolo, e anche lì rischia di esserci da ridere perchè o lo chiami Alcor o lo chiami Ryo, c'era gente nel fognalibro che chiedeva un riddoppiaggio solo per mantenere questa continuità (non Koji, eh, ma o Alcor o Ryo... dio mio).

 

Ma per me SE lo fanno (perchè penso sarà l'ultimo della fila, e se gli altri tre non raggiungono i risultati sperati gli sponsor potrebbero chiudere i rubinetti) lo doppiano, non so se da capo o dalla metà. Logica vorrebbe che doppiassero tutto e facessero i dvd con entrambi gli audio, ma Yamato non ha per ora avuto problemi a doppiare con cast diversi senza continuità (vedasi Dancouga, che è pure andato in televisione, tra l'altro God Bless aveva ancora un altro cast).

Credo si tratti di roba che è stata comprata per andare in allegato a qualche quotidiano, e lì non presenteranno mai dvd solo sottotitolati (in quelle versioni capita anche che non li mettano proprio). Devi doppiarla per forza. Sempre se l'operazione verrà ritenuta economicamente vantaggiosa per gli sponsor.

C'è la possibilità del passaggio televisivo su Man-girella, ma anche lì la vedo dura farlo metà sub e metà audio, o ci va solo sottitolato o solo doppiato (mi pare che Family fosse andato coi sub quindi non sono così contrari, ma vorranno i nomi a caso e allora sì che avremo due tracce sub).

Anche secondo me faranno cosi, invece non riesco ad immaginare cosa faranno per Mazinga Z.  Ovviamente il totale ridoppiaggio della serie sarebbe la cosa più logica da fare...infatti oltre che ridefinire il caos del nome del protagonista, reintegrerebbe anche gli enormi tagli fatti dalla Rai negli anni della sua trasmissione (ad alcune puntate sono stati tagliati diversi minuti riducendo di molto la durata della puntata...specie nei primi episodi)....ma dubito che di questi tempi la Yamato affronterà una spesa così ingente  per doppiare 92 episodi ex novo per una serie che sebbene abbia un indiscusso valore storico e sia molto amata, come le altre del resto, da fan che in quegli anni hanno vissuto col cuore in mano l'imponente invasione dei giganti d'acciaio sugli schermi televisivi, è di fatto invecchiata in malo modo e, sempre secondo me, il mercato che questo prodotto avrebbe si collocherebbe solo a fan di una certa fascia di età, facendo di questo un prodotto di nicchia collocato in un settore che già ha un mercato difficile...specie di questi tempi.... 

Link al commento
Condividi su altri siti

Una domanda magari un po' fuori contesto: ma perché dello Z mancano così tanti episodi?

 

Comunque, tornando a bomba, se lo Z non lo ridoppiano in toto la vedo dura proporre una versione con doppiaggio rustico e sottotitoli fedeli (soprattutto per i nomi e i colpi, eh).

Va bene che il girellato se ne fregherebbe degli episodi inediti (ma se nessuno glielo dice a mio avviso nemmeno lo sa che ce ne sono, di inediti...) ma, per gli dei, verrebbe fuori un'edizione ultra demente goooo!

Link al commento
Condividi su altri siti

Dello Z mancano episodi perchè la Rai lo segò.


ma dubito che di questi tempi la Yamato affronterà una spesa così ingente  per doppiare 92 episodi ex novo per una serie che sebbene abbia un indiscusso valore storico e sia molto amata, come le altre del resto, da fan che in quegli anni hanno vissuto col cuore in mano l'imponente invasione dei giganti d'acciaio sugli schermi televisivi, è di fatto invecchiata in malo modo e, sempre secondo me, il mercato che questo prodotto avrebbe si collocherebbe solo a fan di una certa fascia di età, facendo di questo un prodotto di nicchia collocato in un settore che già ha un mercato difficile...specie di questi tempi....


Infatti era inteso che i soldi per il ridoppiaggio li mettessero gli eventuali partner di questa gigantesca operazione nostalgia. Di suo Yamato non doppia nulla, nemmeno le serie da dodici episodi.
Poi, in sè tutte le serie sono invecchiate male, perchè è invecchiata la struttura narrativa attorno alla quale si basavano, ma è chiaro che nè chi le prende nè chi le fa le vuole per il valore intrinseco delle serie o il valore storico per l'animazione giapponese (in quel senso, l'unico ad avere un senso è lo Z, perchè è quello che ha lanciato il genere). E' tutta questione di azzeccare i canali giusti per distribuirle e fargli la giusta pubblicità, e secondo me la fumetteria in questo tipo di operazioni è un canale solo eventuale con edizioni a tiratura limitata (sempre SE vanno in fumetteria), il canale principale dovrebbe essere la distribuzione a basso prezzo in edicola o in gdo, perchè è lì che becchi il pubblico di questa roba qui.
  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

 

Dello Z mancano episodi perchè la Rai lo segò.

ma dubito che di questi tempi la Yamato affronterà una spesa così ingente  per doppiare 92 episodi ex novo per una serie che sebbene abbia un indiscusso valore storico e sia molto amata, come le altre del resto, da fan che in quegli anni hanno vissuto col cuore in mano l'imponente invasione dei giganti d'acciaio sugli schermi televisivi, è di fatto invecchiata in malo modo e, sempre secondo me, il mercato che questo prodotto avrebbe si collocherebbe solo a fan di una certa fascia di età, facendo di questo un prodotto di nicchia collocato in un settore che già ha un mercato difficile...specie di questi tempi....

Infatti era inteso che i soldi per il ridoppiaggio li mettessero gli eventuali partner di questa gigantesca operazione nostalgia. Di suo Yamato non doppia nulla, nemmeno le serie da dodici episodi.

Poi, in sè tutte le serie sono invecchiate male, perchè è invecchiata la struttura narrativa attorno alla quale si basavano, ma è chiaro che nè chi le prende nè chi le fa le vuole per il valore intrinseco delle serie o il valore storico per l'animazione giapponese (in quel senso, l'unico ad avere un senso è lo Z, perchè è quello che ha lanciato il genere). E' tutta questione di azzeccare i canali giusti per distribuirle e fargli la giusta pubblicità, e secondo me la fumetteria in questo tipo di operazioni è un canale solo eventuale con edizioni a tiratura limitata (sempre SE vanno in fumetteria), il canale principale dovrebbe essere la distribuzione a basso prezzo in edicola o in gdo, perchè è lì che becchi il pubblico di questa roba qui.

 

Sono perfettamente d'accordo con te...il discorso non fa un grinza.... ne sapremo di più quando Yamato si sbilancerà sui vari piani delle opere .... e soprattutto sulle caratteristiche tecniche delle stesse....

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Anno featured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo