Vai al contenuto

MagicPress


Mutsurini

Messaggi raccomandati

basta con le millantate da due soldi! :pazzia:

questa sdoppia intervista fa percepire una situazione generale al limite del sostenibile! aka i reset non potranno funzionare all' infinito e prima o poi la macchina si romperà :pazzia:

c' è il rischio che anche aruberto prima o poi si dia! che si dia e che ci dia le girelle, quelle che può, in edizione luxuosa perchè altro non potrà fare. nemmeno dopo quasi 20 anni che i manga vengono regolarmente venduti in italia! :pazzia:

 

20 anni :pazzia::porco:

Link al commento
Condividi su altri siti

Su animeclicche si sono offesi perche' il Galloni parla di girellari! E' un professionista, non pote!

 

:girella2:

 

Vabbè non è proprio cosi, la maggior parte delle persone ha apprezzato l'intervista e come lavora la Magic Press, due persone tra cui Antonio reputano(secondo me sbagliando) che non doveva parlare dei Girellari, invece secondo me è stato giusto citarli e nel contesto dell'intervista ci stava tutta. :)

Link al commento
Condividi su altri siti

Su animeclicche si sono offesi perche' il Galloni parla di girellari! E' un professionista, non pote!

 

:girella2:

 

Vabbè non è proprio cosi, la maggior parte delle persone ha apprezzato l'intervista e come lavora la Magic Press, due persone tra cui Antonio reputano(secondo me sbagliando) che non doveva parlare dei Girellari, invece secondo me è stato giusto citarli e nel contesto dell'intervista ci stava tutta. :)

Al di là dei motivi alla base delle polemiche, le "girelle" sono un segmento di mercato. Esiste, ha determinate caratteristiche ed ha una sua rivelanza. La cosa era chiara già ai tempi dello sbarco di d/visual. Credo non ci sia motivo di dubitare di quel che dico, soprattutto quando il 50% di quello che è stato stampato col marchio MX si rivolge a quel segmento di mercato. Se qualcuno mi fa una domanda sui segmenti di mercato in cui opero, non solo è lecito parlare di "girelle", è dovuto (l'alternativa sarebbe non rispondere alla domanda posta).

Link al commento
Condividi su altri siti

Arbe', poche chiacchiere e più fatti! Il popolo reclama Kemeko! Ché potete pure fare una versione tutta vostra, "Kemeko MX"!

 

C'è troppa concorrenza e poi so che gli hai mandato una offerta tu, per cui mi sono ritirato dall'asta.

 

Più che altro, ho sentito che è la tua "asta" che si è "ritirata"... piangiamola tutti insieme. :crying:

Link al commento
Condividi su altri siti

Quando esce Pollon?

Ci saranno altri manga di Azuma dopo di lei, oppure "no girella, no Azuma?"

Eccheè una smut o smurt ( è scritto in due modi diversi nell' intervista)?

Ma soprattutto, le serie girella hanno un mercato oppure no ( dico questo perchè d/v è partita con solo girelle e adesso si è puntata su materiale più recente)?

Modificato da Zio Sam
Link al commento
Condividi su altri siti

Quando esce Pollon?

Ci saranno altri manga di Azuma dopo di lei, oppure "no girella, no Azuma?"

Eccheè una smut o smurt ( è scritto in due modi diversi nell' intervista)?

Ma soprattutto, le serie girella hanno un mercato oppure no ( dico questo perchè d/v è partita con solo girelle e adesso si è puntata su materiale più recente)?

le serie girella, per i manga, servono a un piccolo editore per farsi vedere

da fumettari in primis e utenti in secondis

 

una volta ottenuta notorietà puoi piazzare novità

sperando che la storia passata aiuti (leggi: sperano chi fumettari espongano il loro materiale)

Link al commento
Condividi su altri siti

Quando esce Pollon?

E' già stato letterato ma non ce lo distribuiranno mai a Dicembre. Da Gennaio dovrebbe trovarsi nei negozi.

 

Ci saranno altri manga di Azuma dopo di lei, oppure "no girella, no Azuma?"

No girella no Azuma. Onestamente, non lo so.

 

Eccheè una smut o smurt ( è scritto in due modi diversi nell' intervista)?

fondamentalmente i manga porno per uomini sono diversi da quelli per donne. I fumetti erotici per donne generalmente vengono appellati smut (siano essi TL che josei).

 

Ma soprattutto, le serie girella hanno un mercato oppure no ( dico questo perchè d/v è partita con solo girelle e adesso si è puntata su materiale più recente)?

Il discorso è complicato. Esiste un segmento di mercato "girellaro" vero e proprio e ci sono girelle di serie A e girelle di serie B, C e anche D. Tuttavia parliamo di in un mercato, quello italiano, in cui escono 120 volumi al mese di cui nessun rivenditore sa nulla se non c'è un anime in TV e, di conseguenza, una qualunque girella parte avvantaggiata rispetto a, chessò, Kemeko DX. Non è un discorso di pubblico (se il pubblico extra-girellaro vuole o no le girelle), perché se i miei prodotti non arrivano sugli scaffali (sono titoli sconosciuti di un editore sconosciuto e quindi reputato trascurabile a priori), non ho proprio alcuna speranza di venderli indipendentemente da cosa vogliono leggere i fan (che in genere comprano quello che trovano, quello che non trovano non lo possono comprare e non si sbattono più di tanto per farselo arrivare).

Link al commento
Condividi su altri siti

Ho avuto modo di leggere i primi due volumi di Eroica, e volevo sprecare qualche opinione, nonché chiedere qualcosina.

 

1) L'edizione mi pare molto ben fatta come carta, rilegatura, copertina, stampa, tutto ciò che è 'fisico'.

2) La traduzione mi pare piuttosto puntuale. Non ho certo ritradotto nulla, ma da tante costruzioni e cose, spesso 'spio' il giapponese sotto all'italiano. Su due piedi direi: ottima.

3) C'è una ragione per cui Josephine è giustamente Josephine, mentre Napoleone non è Napoleon?

4) C'è una ragione per cui anche se ho visto sempre usato il calendario rivoluzionario, in un caso ho letto un mese gregoriano?

5) E' possibile che sia saltato un baloon, presumibilmente pieno di un solo segno di interpuzione, tipo ! o ?

6) Trvo sempre scandalos e insensato che le onomatopee non siano adattate, peccato!

 

La bella edizione fa sperare che la stessa casa editrice si aggiudichi altri manga della medesima autrice. Orpheus grida vendetta, soprattutto.

 

Solo, vi prego, adattate i rumori! Così non ha senso!

Link al commento
Condividi su altri siti

3) C'è una ragione per cui Josephine è giustamente Josephine, mentre Napoleone non è Napoleon?

Sì, c'è. La Ikeda usa tutti i nomi francesi e quindi Napoléon, non Napoleone. La Ikeda non si è preoccupata più di tanto della grafia, ha semplicemente dato per buona quella dei libri di storia francese. Il problema è che il nome di battesimo di Napoléon è proprio NAPOLEONE, il cognome sarebbe BUONAPARTE ma poi lui l'ha francesizzato in Bonaparte.

Essendo la storia ambientata in Francia all'inizio avevo pensato "ok, facciamo finta che siamo tutti in Francia e li facciamo parlare come francesi, eccetto il narratore che invece usa i nomi corretti". Poi a un certo punto (dopo aver letterato il volume con Napoléon al posto di Napoleone) mi sono accorto di due cose:

1) Il fratello Giuseppe Bonaparte sarà re di Napoli, che in Francia lo chiamino Joseph mi sta pure bene, ma quando costui si sposterà a Napoli che facciamo?

2) Josephine a un certo punto fa una battuta sul nome di Bonaparte tipo "ma chi, quello con il nome italiano?"

Allora piuttosto che cambiare la grafia di volta in volta a seconda di chi pronuncia il nome (tipo nei pensieri di Napoleone probabilmente il fratello dovrebbe essere chiamato Giuseppe e non Joseph), cosa non tanto impossibile quanto soggetta a errori (cioè sicuramente qualcosa sarebbe sfuggita, al 200%), ho optato per la regola: usiamo sempre i nomi di battesimo corretti.

Quindi Josephine è corretto perché lei è veramente Josephine (e non Giuseppina), Napoléon e Joseph invece sono Napoleone e Giuseppe. L'unica eccezione è il cognome di Napoleone, perché sappiamo con certezza che Napoleone ne cambiò la grafia.

 

4) C'è una ragione per cui anche se ho visto sempre usato il calendario rivoluzionario, in un caso ho letto un mese gregoriano?

Dipende dalla Ikeda, la traduttrice si adegua a lei.

 

5) E' possibile che sia saltato un baloon, presumibilmente pieno di un solo segno di interpuzione, tipo ! o ?

Tutto è possibile, dovrei controllare.

 

6) Trvo sempre scandalos e insensato che le onomatopee non siano adattate, peccato!

Dovresti trovare più insensato che nessuno pubblica la Ikeda secondo me. Alla fine tutto ruota intorno al "soldo". La Ikeda in perdita non si può stampare.

Link al commento
Condividi su altri siti

Alberto, la ricerca filologica che hai fatto sul 'casus' del nome di Napoleone è mirabile. :)

 

Mi permetto di dirti che 'si vede' e quindi te ne rendo merito.

 

Personalmente, avrei seguito la stessa logica dei mesi rivoluzionri/gregoriani, e avrei lasciato vive tutte le eventuali 'incoerenze' della Ikeda, ma tant'è... era un casus spinoso a priori. Un po' come 'Maria Antonia' quando è ancora in Austria (correzione dy D/Books, se ben ricordo). Si dica che la Ikeda sbagliò o meglio 'scelse male' (perché pare che scelta volontaria fu) a farla chiamare sempre Marie Antoinette, ma è il suo manga, con i suoi errori eventualmente. :)

 

Capisco bene il discorso 'costi'. Tuttavia è davvero un peccato non poter vedere adattati i rumori. Spero che le vendite vadano bene al punto da poter sperare in adattamenti grafici per i vostri progetti a venire. La qualità di edizione c'è tutta, la cura anche. Resta poco da chiedere in più.

 

Complimenti.

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo