Vai al contenuto

Doppiaggio Cavalieri dello Zodiaco


Messaggi raccomandati

3 minuti fa, Shuji ha scritto:

Ma tu stai scherzando o cosa?

Fallo un lavoro di traduzione mettendoci in mezzo quello che piace a te, inventandolo, perché ti piace così e perché tanto nell'economia complessiva il senso dell'opera non cambia.

Prendi che so, i "fratelli Karamazov" e mettici delle battute de il cielo in una stanza di Gino Paoli.

Poi dimmi come hanno accettato il lavoro.

 

Madó!  Sei ancora più rigido di quanto pensassi!

Leggi quello che ho scritto al post precedente.
Io non metto niente, ma parto da quello che è stato messo!

Modificato da Leges
Link al commento
Condividi su altri siti

21 minutes ago, Leges said:

Madó!  Sei ancora più rigido di quanto pensassi!

No, semplicemente quando ho collaborato eoni fa per Comic Art non avrei mai pensato di dover scrivere che non puoi mettere in un testo tradotto quello che non c'è.

Come dicono gli americani, "Color me surprised"

 

Link al commento
Condividi su altri siti

6 minuti fa, Shuji ha scritto:

No, semplicemente quando ho collaborato eoni fa per Comic Art non avrei mai pensato di dover scrivere che non puoi mettere in un testo tradotto quello che non c'è.

Come dicono gli americani, "Color me surprised"

 

Ma infatti io non sto adattando o traducendo un copione originale. Se mi trovassi di fronte ad una nuova opera non mi sognerei di metterci dentro robe diverse da quelle originali.

In questo caso sto solo sistemando una copione già fatto, tradotto, adattato e pubblicato

Sono due lavori diversi.

Modificato da Leges
Link al commento
Condividi su altri siti

2 hours ago, Leges said:

Ma infatti io non sto adattando o traducendo un copione originale. Se mi trovassi di fronte ad una nuova opera non mi sognerei di metterci dentro robe diverse da quelle originali.

In questo caso sto solo sistemando una copione già fatto, tradotto, adattato e pubblicato

Sono due lavori diversi.

Mi  sta venendo il dubbio che tu stia cercando di tenere il punto perché credi che con il riferirmi a te pensi che stia parlando di te.

Niente di meno vero, io mi riferisco a te nell'economia del discorso soltanto, ma direi che e' ovvio mi riferisca allo stupro dei cavalieri dello zodiaco, un branco di senza nome dato che la mi pare giochi Preziosi no chi era aveva chiesto di chiamare i personaggi col nome dell'armatura per creare meno shock di comprensione ai pimpi che così potevano comprare i giocattoli di Pegasus, Sirio e quant'altro.

Quindi mi riferisco proprio acqueo doppiaggio di qualità escrementale a tali e tanti livelli da far mettere le mani nei capelli di un bonzo tibetano geneticamente pelato dalla fecondazione.

1 hour ago, Shito said:

"Il grande inquisitore" non era una nota canzone di Paoli, vuoi dire?

Una hit estiva

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma vedi, il problema è che proponi una soluzione che non ha senso (posto che non esiste alcuna possibilità di ridoppiaggio, ma pensiamo di si)

Il vecchio doppiaggio è un feticcio che nessuno dei fan storici o come qui vengono chiamati "crociati" vuole toccare. È un totem della loro infanzia e colonna portante della loro convinzione che si può migliorare l'originale, che hanno imparato l'italiano da lì, che De Palma deve doppiare Pegasus per sempre. 

Dall'altro lato le persone che avrebbero voglia di vedere Saint Seiya nel modo più corretto possibile non se ne fanno nulla delle citazioni dantesche, dei fulmini di pegasus e tutto il resto. Quindi avrebbero gradito un ridoppiaggio totale dove non sono scazzate le caratterizzazioni, dove non vengono cambiati pezzi interi di dialoghi. Insomma avere finalmente Saint Seiya doppiato per bene.

Quindi una soluzione di mezzo non serve a nulla

Ah, se per te non c'è alcun problema nei cambiamenti apportati nella casa del toro perché tanto alla fine Aldebaran viene comunque sconfitto, permettimi di dirti in tutta sincerità che il problema sei tu. Perché a questo punto basta mantenere il canovaccio "entro nella casa, batto il cavaliere e poi esco". Invece dovrebbe interessare il "come" viene sconfitto il cavaliere, e se per te la storia del corno come punto debole non è abbastanza da farti comprendere come sia stato pesantemente modificato il "come" venga sconfitto Aldebaran è un tuo grosso problema

Modificato da Godai
Link al commento
Condividi su altri siti

58 minuti fa, Chocozell ha scritto:

Ma sta trollando, è evidente. 

Ma che caspita dici?  Stai scherzando spero!  Avere opinioni diverse non significa trollare!

 

7 ore fa, Shuji ha scritto:

Niente di meno vero, io mi riferisco a te nell'economia del discorso soltanto, ma direi che e' ovvio mi riferisca allo stupro dei cavalieri dello zodiaco, un branco di senza nome dato che la mi pare giochi Preziosi no chi era aveva chiesto di chiamare i personaggi col nome dell'armatura per creare meno shock di comprensione ai pimpi che così potevano comprare i giocattoli di Pegasus, Sirio e quant'altro.

Sinceramente si vede che non conosci i "Cavalieri dello Zodiaco" a parte quanto è stato sempre detto sui nomi, adattamenti ecc. il tuo discorso è generale, e come discorso generale ho già detto che concordo, ma quello che propongo lo può capire solo chi conosce bene l' anime.

 

1 ora fa, Godai ha scritto:

Ma vedi, il problema è che proponi una soluzione che non ha senso (posto che non esiste alcuna possibilità di ridoppiaggio, ma pensiamo di si)

Il vecchio doppiaggio è un feticcio che nessuno dei fan storici o come qui vengono chiamati "crociati" vuole toccare. È un totem della loro infanzia e colonna portante della loro convinzione che si può migliorare l'originale, che hanno imparato l'italiano da lì, che De Palma deve doppiare Pegasus per sempre. 

Dall'altro lato le persone che avrebbero voglia di vedere Saint Seiya nel modo più corretto possibile non se ne fanno nulla delle citazioni dantesche, dei fulmini di pegasus e tutto il resto. Quindi avrebbero gradito un ridoppiaggio totale dove non sono scazzate le caratterizzazioni, dove non vengono cambiati pezzi interi di dialoghi. Insomma avere finalmente Saint Seiya doppiato per bene.

Quindi una soluzione di mezzo non serve a nulla

Ah, se per te non c'è alcun problema nei cambiamenti apportati nella casa del toro perché tanto alla fine Aldebaran viene comunque sconfitto, permettimi di dirti in tutta sincerità che il problema sei tu. Perché a questo punto basta mantenere il canovaccio "entro nella casa, batto il cavaliere e poi esco". Invece dovrebbe interessare il "come" viene sconfitto il cavaliere, e se per te la storia del corno come punto debole non è abbastanza da farti comprendere come sia stato pesantemente modificato il "come" venga sconfitto Aldebaran è un tuo grosso problema

Il tuo è un discorso sensato, ma permettimi di dire che il ridoppiaggio parziale ha un senso, ovvero restaurare il doppiaggio storico che come dici è un casino pazzesco, ma lo è principalmente per i primi 3 motivi che ho elencato, alcuni personaggi hanno un nome proprio e altri no, lo stesso personaggio ha 7-8 voci diverse, e a volte (poche) dicono castronerie evidenti.  Se correggessero questi 3 elementi, e ammettendo che non potessi fare un confronto con l' originale, nessuno potrebbe dire che c'è qualcosa di contraffatto, quindi sarebbe un doppiaggio non fedele ma che si regge in piedi. Se invece alcuni personaggi non hanno un nome proprio e altri no, te ne accorgi subito che c'è qualcosa che non va, se senti una voce completamente diversa su un personaggio te ne accorgi subito. E partire da questo doppiaggio ha un senso perchè il doppiaggio storico ha livelli di recitazione altissimi che nemmeno se lo ridoppiassi altre 10 volte uscirebbero così bene, e se è stato apprezzato da così tante persone un motivo c'è. Poi ci sono i cosiddetti "crociati" che vogliono tenersi anche le castronerie evidenti, ma è una loro deviazione mentale dovuta esclusivamente ad un senso di affetto.

Per i puristi come te Chocozell, Shuji ecc. invece, c'è bisogno di un ridoppiaggio totale. Ma come è successo con gli OAV, che con il ridoppiaggio tatale hanno avuto dialoghi totalmente fedeli,  ma ci hanno perso su altri aspetti come la scelta del doppiatore, la recitazione ecc. che sono altrettanto importanti.  Sicuramente a voi è piaciuto di più questo doppiaggio, ma a me no, comunque ognuno ha i suoi gusti e pace.

Modificato da Leges
Link al commento
Condividi su altri siti

I puristi non esistono, sono un parto mentale di chi vuole difendere le cose sbagliate e deve creare due fazioni per dare l'idea di due visioni contrapposte.

Ci sono quelli che amano/sono interessati ad un'opera e la vogliono fruire nel modo più coretto possibile e poi ci sono quelli che sono interessati ai propri ricordi, al proprio vissuto che per un sentimento di affezione difendono quello che gli è caro anche di fronte all'evidenza chiara e lampante degli errori

Fin quando nel tuo privato vuoi goderti i cavalieri dello zodiaco perché ti emozionano, perché ti ricordano un periodo della vita fatto di spensieratezza è legittimo e a volte anche bello farlo. Ma quando si esce dalla sfera privata e si inizia a considerare l'idea di pubblicizzare e commerciare un'opera e quindi farla entrare in una sfera di godimento pubblico allora anche il più nostalgico, se è una persona intellettualmente onesta, dovrebbe volere un trattamento quanto più rispettoso dell'opera. Nel nostro caso per il doppiaggio di Ade prima e per il resto del franchise poi, i crociati invece hanno voluto perpetrare gli errori.    

 

EDIT: Mi permetto di citare un post di Garion, che ho ritrovato per caso l'altro giorno spulciando il topic Yamato e che spero di imparami a memoria:

Citazione

Non esistono i puristi. Esistono i GIUSTISTI.

Poi se girellaro come termine ti da fastidio, chiamali pure Sbagliatisti. D'altronde chi vuole a tutti i costi che si usino nomi e registri linguistici diversi dall'originale di certo non vuole una cosa giusta, ma una sbagliata.

 

Citazione

e a volte (poche) dicono castronerie evidenti. 

 

Diciamo che castronerie ne dicono la maggior parte del tempo

Modificato da Godai
Link al commento
Condividi su altri siti

50 minutes ago, Leges said:

Sinceramente si vede che non conosci i "Cavalieri dello Zodiaco" a parte quanto è stato sempre detto sui nomi, adattamenti ecc. il tuo discorso è generale, e come discorso generale ho già detto che concordo, ma quello che propongo lo può capire solo chi conosce bene l' anime

Neghi che i nomi siano stati omessi per richiesta di chi vendeva i giocattoli della serie? E'cosa ampiamente confermata da anni. O magari non ti sei mai chiesto di Pegasus che ha l'armatura di Pegasus. Poi quando si vede scritto SEIYA sulla sabbia evidentemente avrai pensato a qualche strano codice segreto.

Il resto di quello che tanto ti piace, lo stupro dei cavalieri dello zodiaco, invece, dimostra che a te degli anime non frega nulla.

Dimostra che a te dei cavalieri dello zodiaco non frega niente

Dimostra che a te importano solo le "sensazioni troppo belle", detta alla Pollon, di quei tempi.

Tieniti questo doppiaggio"storico " questo forum e' pieno di argomenti concreti per cui sia solo da bruciare.

 

 

Link al commento
Condividi su altri siti

28 minuti fa, Shuji ha scritto:

Neghi che i nomi siano stati omessi per richiesta di chi vendeva i giocattoli della serie? E'cosa ampiamente confermata da anni. O magari non ti sei mai chiesto di Pegasus che ha l'armatura di Pegasus. Poi quando si vede scritto SEIYA sulla sabbia evidentemente avrai pensato a qualche strano codice segreto.

 

Ma sei serio?   Nemmeno ti rispondo, perchè se avessi avuto l' accortezza di leggere il mio post di apertura capiresti che ti sbagli di grosso e non scriveresti certe scemenze!  Quindi leggi i post e guardati i CdZ prima di sparare giudizi affrettati!

 

58 minuti fa, Godai ha scritto:

I puristi non esistono, sono un parto mentale di chi vuole difendere le cose sbagliate e deve creare due fazioni per dare l'idea di due visioni contrapposte.

Non esistono i puristi. Esistono i GIUSTISTI.

Direi che non mi hai capito nemmeno tu.

io ho fatto una proposta , ma non perchè penso sia "giusta",  bensì perchè penso sia bella, sia per me che per altri, non per coloro che si trovano su questo forum ovviamente.  

Modificato da Leges
Link al commento
Condividi su altri siti

La cosa che mi fa tristezza, non solo per sant seiya, e' che sta roba l'abbiamo vista tutti in TV da decenni.

Ora sarebbe pure bello avere la scusa di un doppiaggio serio per rivederla.

Ma evidentemente a molta gente la girella ha dato alla testa.

Just now, Leges said:

Ma sei serio?   Nemmeno ti rispondo, perchè se avessi avuto l' accortezza di leggere il mio post di apertura capiresti che ti sbagli di grosso e non scriveresti certe scemenze!  Quindi leggi i post, guardati i CdZ prima di sparare giudizi affrettati!

Smetti tu di dire falsità conclamate.

Manco rispondi nel merito e insulti? 

Ok primo avviso da moderatore.

Link al commento
Condividi su altri siti

3 minuti fa, Shuji ha scritto:

Smetti tu di dire falsità conclamate.

Manco rispondi nel merito e insulti? 

Ok primo avviso da moderatore.

Un moderatore che fa il provocatore!  Ritirati per favore che fai più figura.

 

Non ti rispondo perchè non LEGGI il post di  apertura.

Lì c'è scritto esattamente il contrario del giudizio che tu hai dato su di me! 

Modificato da Leges
Link al commento
Condividi su altri siti

6 minuti fa, Leges ha scritto:

io ho fatto una proposta , ma non perchè penso sia "giusta",  bensì perchè penso sia bella, sia per me che per altri, non per coloro che si trovano su questo forum ovviamente.

La tua proposta ha il pregio di non accontentare nessuno, sia chi ama il vecchio doppiaggio sia chi lo detesta. Non corregge abbastanza per chi crede sia un doppiaggio sbagliato, va a toccare un qualcosa percepito come intoccabile da chi lo ama 

Link al commento
Condividi su altri siti

3 minutes ago, Leges said:

Non ti rispondo perchè non LEGGI il post di  apertura

Sentiamo, visto che non sapevi che l'ellisse di nomi era dovuto a richieste del venditore di giocattoli. In quale modo contraddice quanto scrivi nel primo post da te scritto.

Sono curioso.

Link al commento
Condividi su altri siti

11 minuti fa, Shuji ha scritto:

Sentiamo, visto che non sapevi che l'ellisse di nomi era dovuto a richieste del venditore di giocattoli. In quale modo contraddice quanto scrivi nel primo post da te scritto.

Sono curioso.

Io questo lo sapevo benissimo, appunto a questo mi riferisco che si sa in lungo e in largo che i nomi sono stati omessi per scelta del venditore di giocattoli.

Ma tu hai scritto "Neghi che i nomi siano stati omessi per richiesta di chi vendeva i giocattoli della serie?

In base a cosa deduci che io lo NEGO?


Peggio ancora hai scritto "O magari non ti sei mai chiesto di Pegasus che ha l'armatura di Pegasus"

Io ho scritto testualmente nel primo post del topic "non ha senso ad esempio che Seiya si chiami Pegasus ancor prima di diventare cavaliere di Pegasus, o meglio  non ha un proprio nome, sarebbe Pegasus il cavaliere di Pegasus. 

Quindi NON hai letto!

 

 

 

Link al commento
Condividi su altri siti

50 minutes ago, Godai said:

Ma poi pure volendo, si potrebbe fare tecnicamente o verrebbe una schifezza anche dal punto di vista tecnico?

Se Divo&co. Aspirassero un po' di elio non ci sarebbe nemmeno bisogno di effettare la voce ... :°_°:

Modificato da Chocozell
Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo