m0ntella_9 Inviato 26 Febbraio, 2010 Share Inviato 26 Febbraio, 2010 Ma allora dovevano pure scrivere "Daitan" senza la R zizzamoscia ne sa. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 26 Febbraio, 2010 Share Inviato 26 Febbraio, 2010 quindi i girellari hanno ufficialmente fanculizzato daitan, space e jet robot? e sì che quei nomi sono memoria storica collettiva... sono i nomi con i quali hanno conosciuto quei cartoni animati! nomi che dovevano essere tramandati alle nuove generazioni per formarle con quei valori, della vita concreta, che le commercialate moderne non contengono! i nomi per i quali hanno strenuamente combattuto battaglie (sempre perse ma vabè) radunando ogni forza nel uèb! Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Aldo Inviato 26 Febbraio, 2010 Share Inviato 26 Febbraio, 2010 Basta parlare di guzzilli! Fatelo altrove se proprio dovete Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 26 Febbraio, 2010 Share Inviato 26 Febbraio, 2010 bandius bandius bandius! eravamo in pausa!!!!1!11q vabè. sul sito d/v VJ è segnato fino al vol 20. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Lothar Inviato 5 Marzo, 2010 Share Inviato 5 Marzo, 2010 Bella cagata l'edizione "definitiva" di Slam Dunk. Edizione bellissima, neh.... ma il formato? Una volta tanto che Panini ne azzecca una........... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Joker Inviato 6 Marzo, 2010 Share Inviato 6 Marzo, 2010 Beh si sapeva che l'avrebbero fatta ridotta per non gonfiare troppo il prezzo, purtroppo sono usciti tagliati i disegni sulle copertine... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
jetblack Inviato 6 Marzo, 2010 Share Inviato 6 Marzo, 2010 (modificato) martin disse da qualche parte (se ben ricordo e se non mi sto confondendo) che il formato di slam dunk veniva deciso dall'autore (o cmq che sarebbe stata una cosa concordata con lui) poi boh, magari è solo una scusa al non far aumentare il prezzo finale Modificato 6 Marzo, 2010 da jetblack Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 6 Marzo, 2010 Share Inviato 6 Marzo, 2010 Se posso, comunque il formato era scritto nella scheda, non era qualcosa che non si sapeva prima. Poi, sul perchè l'abbiano scelto non lo so. Però mi piacerebbe sapere se la traduzione nuova by D\Visual è migliore di quella Panini, e se c'è qualche editoriale o approfondimento interessante (mi pare che ne avessero parlato o nell'annuncio o in seguito da qualche parte che avrebbero messo qualche approfondimento). Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Dk86 Inviato 6 Marzo, 2010 Share Inviato 6 Marzo, 2010 Da una rapida sfogliata in fumetteria l'adattamento mi pareva migliore (ricordo ancora con orrore gli "immenso" dell'edizione Panini). Però non ho guardato se ci fossero editoriali in coda. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Joker Inviato 6 Marzo, 2010 Share Inviato 6 Marzo, 2010 L'editoriale c'è, Colpi mi sembra scriva di aver proposto Slam Dunk anche a Dynamic Italia ma che non se ne fece nulla, sul tubo comunque c'è la solita videorecensione con tanto di confronto con la Deluxe! Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 6 Marzo, 2010 Share Inviato 6 Marzo, 2010 e se c'è qualche editoriale o approfondimento interessante No, c'e' solo Colpi che si loda e imbroda dicendo che era stato lui a fare da agente per vendere il manga a Panini ai tempi, perche' Dynamic Italia non lo voleva fare. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
jetblack Inviato 6 Marzo, 2010 Share Inviato 6 Marzo, 2010 e se c'è qualche editoriale o approfondimento interessante No, c'e' solo Colpi che si loda e imbroda dicendo che era stato lui a fare da agente per vendere il manga a Panini ai tempi, perche' Dynamic Italia non lo voleva fare. non si smentisce mai :lolla: :lolla: :lolla: :lolla: Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 6 Marzo, 2010 Share Inviato 6 Marzo, 2010 Modesti si nasce... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Taro Inviato 6 Marzo, 2010 Share Inviato 6 Marzo, 2010 Si vanta di aver permesso alle scimmie di metter le mani su slam dunk? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 7 Marzo, 2010 Share Inviato 7 Marzo, 2010 Da una rapida sfogliata in fumetteria l'adattamento mi pareva migliore (ricordo ancora con orrore gli "immenso" dell'edizione Panini). Però non ho guardato se ci fossero editoriali in coda. Grazie, allora lo piglio subito e gli dò un'occhiata per vedere dove differisce, così magari posto e vediamo (ho entrambe le edizioni...purtroppo, e non posso nemmeno rivendere quella Panini perchè non ci faccio più di venti euro mi sa). e se c'è qualche editoriale o approfondimento interessante No, c'e' solo Colpi che si loda e imbroda dicendo che era stato lui a fare da agente per vendere il manga a Panini ai tempi, perche' Dynamic Italia non lo voleva fare. Beh, una cosa di cui vantarsi direi. Peccato, speravo in un approfondimento su Inoue o sul manga in generale. Ma è divertente da leggere almeno? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Endrius Inviato 7 Marzo, 2010 Share Inviato 7 Marzo, 2010 Grazie, allora lo piglio subito e gli dò un'occhiata per vedere dove differisce, Nella rece della Caverna di Platone, dice che l'adattamento è più corretto perchè manca la parlata sboccata dell'edizione Panini. Ma che i paninari l'avevano adattato in base all'edizione tv? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 7 Marzo, 2010 Share Inviato 7 Marzo, 2010 Grazie, allora lo piglio subito e gli dò un'occhiata per vedere dove differisce, Nella rece della Caverna di Platone, dice che l'adattamento è più corretto perchè manca la parlata sboccata dell'edizione Panini. Ma che i paninari l'avevano adattato in base all'edizione tv? No, per niente. Un paio di insulti c'erano, ma la versione tv era eoni più sboccata, oltre che adattata in modo idiota. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 8 Marzo, 2010 Share Inviato 8 Marzo, 2010 per la cronaca, i Neptise hanno iniziato a tradurre l'Uomo Annoiato dalla Scuola Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
kevin8 Inviato 8 Marzo, 2010 Share Inviato 8 Marzo, 2010 Grazie, allora lo piglio subito e gli dò un'occhiata per vedere dove differisce, Nella rece della Caverna di Platone, dice che l'adattamento è più corretto perchè manca la parlata sboccata dell'edizione Panini. Ma che i paninari l'avevano adattato in base all'edizione tv? No, per niente. Un paio di insulti c'erano, ma la versione tv era eoni più sboccata, oltre che adattata in modo idiota. Beh, l'adattamento dell'anime era curato da bartolini Carrassi, cosa ci si poteva aspettare? Ma a parte tutto, in generale l'adattamento della Panini per SD non mi è mai parso malvagio, d'altronde non c'erano cose particolarmente difficili... e poi è basket... Invece nell'anime, anche solo il continuo cambio dei termini tecnici... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 8 Marzo, 2010 Share Inviato 8 Marzo, 2010 Mi risulta che c'erano termini sbagliati proprio di basket. Cmq questa cosa degli insulti e' curiosa. Ai tempi Inoue si lamento' con Panini perche' in italiano Sakuragi parlava come un vecchio (beh si', per rendere la parlata giovanile avrebbe dovuto dire cose tipo "ue cia', sballo positivo!"). Ora se parla italiano perfetto, mi chiedo come possa esserne contento Inoue... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
ryoga Inviato 8 Marzo, 2010 Share Inviato 8 Marzo, 2010 Doveva adattarlo Calvino Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
kevin8 Inviato 16 Marzo, 2010 Share Inviato 16 Marzo, 2010 Qualcuno ha Mazzotta tra i contatti di Facebook? Pare che ieri abbia messo in status di aver ripreso a dirigere il doppiaggio di Goldrake... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Il Toma Inviato 16 Marzo, 2010 Autore Share Inviato 16 Marzo, 2010 Qualcuno ha Mazzotta tra i contatti di Facebook? Pare che ieri abbia messo in status di aver ripreso a dirigere il doppiaggio di Goldrake... Ma per curiosità cosa dovrebbe ancora doppiare? Cioè a distanza di 3 anni non hanno ancora finito di doppiare........ :pazzia: Non ci credo :goccia: Saluti Toma Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
AndRe Inviato 16 Marzo, 2010 Share Inviato 16 Marzo, 2010 Qualcuno ha Mazzotta tra i contatti di Facebook? Pare che ieri abbia messo in status di aver ripreso a dirigere il doppiaggio di Goldrake... Ma per curiosità cosa dovrebbe ancora doppiare? Cioè a distanza di 3 anni non hanno ancora finito di doppiare........ :pazzia: Non ci credo :goccia: Saluti Toma rotfl... è un anno che non seguo il mercato e questa è una delle prime cose che leggo... 'sto a morì dal ridere... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
kevin8 Inviato 16 Marzo, 2010 Share Inviato 16 Marzo, 2010 Ma magari è una banfa dei soliti... proprio per quello chiedevo... Mi pare strano, sarebbe come minimo imbarazzante, visto che un anno fa mi pareva avessero dichiarato che il doppiaggio era finalmente finito... Ma nessuno ha Krusty fra i contatti? Io ho chiesto l'amicizia, se me la dà, poi confermerò... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora