mp3dom Inviato 8 Novembre, 2009 Share Inviato 8 Novembre, 2009 Eh lunga storia il trivellino :) Bè sono separati in base agli episodi presenti nei dvd... quindi 5+4+5 (l'extra c'è in ogni dvd) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 8 Novembre, 2009 Share Inviato 8 Novembre, 2009 Bè sono separati in base agli episodi presenti nei dvd... quindi 5+4+5 (l'extra c'è in ogni dvd) *snap* Cmq alcuni spiegano solo citazioni base, mentre altri dei retroscena sull'episodio. Negli episodi 15/27 si raggiunge un otakuismo robotico veramente folle come citazioni. Tipo che Gurren Lagann ha la storia divisa in 4 capitoli perche' cosi' cita Votoms Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
mp3dom Inviato 8 Novembre, 2009 Share Inviato 8 Novembre, 2009 Robe così assurde?! Comunque la trivia l'ho letta con particolare interesse, davvero. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ryudo Inviato 8 Novembre, 2009 Share Inviato 8 Novembre, 2009 C'è una battuta aggiunta nel doppiaggio italiano (in originale la scena è muta). Trovatela. Hint : sta nel terzo dvd. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 8 Novembre, 2009 Share Inviato 8 Novembre, 2009 C'è una battuta aggiunta nel doppiaggio italiano (in originale la scena è muta). Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 8 Novembre, 2009 Share Inviato 8 Novembre, 2009 Tipo che Gurren Lagann ha la storia divisa in 4 capitoli perche' cosi' cita Votoms come fa a citare qualcosa che non è più diviso in 4 capitoli dal 1985? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 8 Novembre, 2009 Share Inviato 8 Novembre, 2009 come fa a citare qualcosa che non è più diviso in 4 capitoli dal 1985? La serie tv originale lo e' e lo sara' sempre. La morale e' sempre quella! :girella2: Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 9 Novembre, 2009 Share Inviato 9 Novembre, 2009 C'è una battuta aggiunta nel doppiaggio italiano (in originale la scena è muta). Trovatela. Hint : sta nel terzo dvd. Ma che senso ha se nella quarta puntata il labiale muto è stato lasciato tale? Sono fessi? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chibi Goku Inviato 9 Novembre, 2009 Share Inviato 9 Novembre, 2009 Ma che senso ha se nella quarta puntata il labiale muto è stato lasciato tale? Sono fessi? Chiaramente sì. S'ha da fare una petizione anti-Ad Libitum su Feisbuc :lolla: Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 9 Novembre, 2009 Share Inviato 9 Novembre, 2009 C'è una battuta aggiunta nel doppiaggio italiano (in originale la scena è muta). Trovatela. Hint : sta nel terzo dvd. Ma che senso ha se nella quarta puntata il labiale muto è stato lasciato tale? Sono fessi? Guarda che a parte tutto e' un'abitudine del doppiaggio italiano, vuoi per 'questioni' di turni e di battute da aggiungere... vuoi per questioni direi 'culturali', le pause sono a dir poco invise. Di esempu ce ne sono veramente tantissimi, mi pare che questioni del genere ci siano anche in produzioni 'blasonate' quali il Valzer con Bashir, sempre parlando di animazione. Ti faccio un esempio di cui parlavo oramai anni fa; doppiaggio (inoltre) diretto dal solito Mazzotta di "You're under arrest", il film. Ad un certo punto del film il 'capo' fa' un gesto di vittoria da lontano rispetto al punto di vista dello spettatore (e gia' questo inizia ad essere divertente, in quanto per farsi sentire in quel punto del film avrebbe dovuto urlare), e fa un gran sorrisone aperto a 600 denti (un classico). In originale il personaggio non diceva, ovviamente, nulla, a parte il gesto eloquente, mentre in italiano Mazzotta ha inserito un verso di 'gongolamento'. Ci sono delle logiche nel doppiaggio italiano che, per me, rientrano molto di piu' in un'ottica di 'ottimizzare' (diciamo cosi') i ricavi, ancor piu' che di ordine 'culturale'. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Mutsurini Inviato 9 Novembre, 2009 Share Inviato 9 Novembre, 2009 Ci sono delle logiche nel doppiaggio italiano che, per me, rientrano molto di piu' in un'ottica di 'ottimizzare' (diciamo cosi') i ricavi, ancor piu' che di ordine 'culturale'. ma quindi aggiungono frasi solo per pigliarsi due lire in piu'? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 9 Novembre, 2009 Share Inviato 9 Novembre, 2009 Tutto po esse :girella2: Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 9 Novembre, 2009 Share Inviato 9 Novembre, 2009 S'ha da fare una petizione anti-Ad Libitum su Feisbuc :lolla: Alla fine, e' stata una decisione del direttore del doppiaggio. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ryudo Inviato 9 Novembre, 2009 Share Inviato 9 Novembre, 2009 S'ha da fare una petizione anti-Ad Libitum su Feisbuc :lolla: Alla fine, e' stata una decisione del direttore del doppiaggio. Lo vedi che l'apriorismo è una scienza esatta? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 9 Novembre, 2009 Share Inviato 9 Novembre, 2009 (modificato) Guarda che a parte tutto e' un'abitudine del doppiaggio italiano, vuoi per 'questioni' di turni e di battute da aggiungere... vuoi per questioni direi 'culturali', le pause sono a dir poco invise. Di esempu ce ne sono veramente tantissimi, mi pare che questioni del genere ci siano anche in produzioni 'blasonate' quali il Valzer con Bashir, sempre parlando di animazione. Sì, che fosse un' abitudine lo sapevo, solo mi chiedevo perchè il cambio in corsa, se nella quarta non avevano fatto così. Al che ci si chiede se al direttore non sia partita un attimo la trebisonda, è un peccato perchè il lavoro è buono, una vaccata così se la potevano risparmiare. Modificato 9 Novembre, 2009 da Fencer Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chibi Goku Inviato 9 Novembre, 2009 Share Inviato 9 Novembre, 2009 Alla fine, e' stata una decisione del direttore del doppiaggio. >_ Quindi nei sottotitoli non c'è? Qualcuno può confermarlo? Nel caso me lo guarderò jap + sub e tanti saluti. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 9 Novembre, 2009 Share Inviato 9 Novembre, 2009 Quindi nei sottotitoli non c'è? Esatto. Qualcuno può confermarlo? Ho appena controllato, per essere sicuro Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chibi Goku Inviato 9 Novembre, 2009 Share Inviato 9 Novembre, 2009 E' già qualcosa. Per Eureka seveN fatti dire quando viene doppiato e recati in sala doppiaggio armato di mazza da baseball dorata in stile Shonen Bat XD Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Eymerich Inviato 9 Novembre, 2009 Share Inviato 9 Novembre, 2009 Ma in pratica in cosa consiste questa aggiunta? Adesso non ho tempo per andare a controllare.. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Mutsurini Inviato 9 Novembre, 2009 Share Inviato 9 Novembre, 2009 Ma in pratica in cosa consiste questa aggiunta? Adesso non ho tempo per andare a controllare.. in originale Yoko alla tomba di kamina dice "ti amo" e si vede solo il movimento delle labbra nella versione italiana Yoko dice "ci vediamo" Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chibi Goku Inviato 9 Novembre, 2009 Share Inviato 9 Novembre, 2009 Io continuo a ritenere scandaloso che non sia stato doppiato Gendo in Air Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ete® Inviato 9 Novembre, 2009 Share Inviato 9 Novembre, 2009 Io continuo a ritenere scandaloso che non sia stato doppiato Gendo in Air :rotfl: Potresti proporlo per i DVD che verranno :rotfl: Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
bakka Inviato 9 Novembre, 2009 Share Inviato 9 Novembre, 2009 Non è che Mazzotta in Code Geass s'inventa il nome di C.C.? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ryudo Inviato 9 Novembre, 2009 Share Inviato 9 Novembre, 2009 Non è che Mazzotta in Code Geass s'inventa il nome di C.C.? Speriamo lo adatti in Chiappe Cicloniche Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 9 Novembre, 2009 Share Inviato 9 Novembre, 2009 Non è che Mazzotta in Code Geass s'inventa il nome di C.C.? Trovera' sicuramente un modo molto artistico e personale per rendere la cosa (o magari usa il lavoro gia' fatto in precedenza e semplicemente se ne frega ) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora