Vai al contenuto

Ronin Manga


Highlander

Messaggi raccomandati

  • 3 weeks later...

Ho visto gli albi Ronin in fumetteria e non sono così brutti come li si dipinge, o meglio esteticamente sono orribili per via del colore marrone della costina e dell'orribile banda bicolore che stupra la copertina ma come qualità dell'albo e della carta non mi sono affatto sembrati male, personalmente li ritengo migliori delle edizioni GP.

 

Sulla qualità delle traduzioni/adattamento non mi esprimo non avendo comprato nulla al momento, ero tentato da GR ma ero privo di fondi e lo ho rinviato a data da destinarsi.

 

L'unico che si diversifica per edizione è Guin Saga che ha un formato più grande e una copertina in prevalenza nera e senza le orribili bande a stuprarne l'immagine.

 

Il fatto che non abbiano la sovracoperta non è poi così drammatico, ripeto che preferisco albi come questi della Ronin agli albi GP che la sovracoperta la hanno.

Link al commento
Condividi su altri siti

Gli albi Ronin sono come quelli della collana Mangasan della Kappa Edizioni. Solo che hanno la brossura e non la rilegatura a filo. Per il resto la sostanza e' quella. La carta e' un po' piu' bianca, ma traspare.

La grafica uguale per tutti gli albi (tranne Guin) un po' stranisce, ma suppongo sia per fare risaltare la casa editrice ed identificarne i manga al volo come titoli Ronin.

 

Domani provo a leggere Giant e poi vi dico.

Link al commento
Condividi su altri siti

non ho presente... e' un bene?

 

Beh, direi di si..

Ho dato un'occhiata anch'io agli albi Ronin e non sembrano affatto male, anche dal punto di vista del rapporto qualità/prezzo (l'assenza della sovracoperta è compensata dalla copertina semi-rigida..).

 

P.S.

 

Il mio 500° post: sono passato di livello..

Modificato da EYMERICH
Link al commento
Condividi su altri siti

dato che non trovo un topico piu' adatto, riesumo questo:

 

come forse sapete, la Ronin Manga, casa editrice dei Kappa Boys fuggiti(cacciati?) dalla GP Publishing, ha appena fatto uscire il primo numero di "Giant Robot: Il giorno in cui la Terra bruciò"

 

L'edizione e' piu' che accettabile, a parte orrende costina&copertina e mancanza di sovracoperta e prezzo relativamente elevato a parte alcune scelte d'adattamento opinabili ma non propriamente errate e, a mio conto, numero 4 errori(il fortunatamente usato solo una volta nella prima pagina Gaya, "L'Illuso" come soprannome di Gen Yosai, Kong Ming\Komei che viene citato solo con la pronuncia nipponica e Franken invece di Furanken[è scritto in KANJI con furigana in hiragana, non si toglie la U!]).

 

Punto a favore l'aver usato la nomenclatura Cinese per i personaggi da "Storia dei Tre Regni" e "I Briganti"(comprensiva di lettura nipponica tra parentesi)

 

also, in coda al volume un articolo del Barikko con un paio di spiegazioni su alcune scelte di traduzione, articolo presente uguale anche nel suo blog:

http://capitan-barikko.blogspot.com/2010_05_01_archive.html#8035174782066992296

 

 

 

in soldoni, meritava una edizione molto migliore, ma e' accettabile... se nei prossimi volumi stanno attenti a non fare altri errori del cazzo del genere

 

NOTA: sul soprannome di Gen Yosai potrei anche sbagliarmi: in originale il soprannome e' 無明(Mumyō) , che dovrebbe essere la traduzione Giapponese del termine sanscrito Avidyā, che significa "Ignoranza"... ma con queste cose non si puo' mai essere troppo sicuri quindi credo sia corretto concedergli il beneficio del dubbio

Modificato da sirtao
Link al commento
Condividi su altri siti

Quando ci si vuol parare il culo

 

 

La perla :doh:

 

Nell’adattare i testi di Giant Robot: Il giorno in cui la Terra bruciò, ci siamo ritrovati ad affrontare un ‘mostro sacro’ dell’immaginario nipponico anche per quanto riguarda il fandom italiano.

La serie animata degli Anni Novanta è rimasta ben impressa nella memoria del suo pubblico, e di conseguenza anche i nomi dei personaggi, le tecniche di combattimento, i luoghi citati, e via dicendo.

 

go go girella quality :fear: :fear:

 

 

Insomma se non ho capito male si sono inventati un adattamento pseudo girellaro alla colpi :sick:

 

Mi sa tanto che gianto lo lascia sullo scaffale :porcodance:

Link al commento
Condividi su altri siti

Quando ci si vuol parare il culo

 

 

La perla :doh:

 

Nell’adattare i testi di Giant Robot: Il giorno in cui la Terra bruciò, ci siamo ritrovati ad affrontare un ‘mostro sacro’ dell’immaginario nipponico anche per quanto riguarda il fandom italiano.

La serie animata degli Anni Novanta è rimasta ben impressa nella memoria del suo pubblico, e di conseguenza anche i nomi dei personaggi, le tecniche di combattimento, i luoghi citati, e via dicendo.

 

go go girella quality :fear: :fear:

 

 

Insomma se non ho capito male si sono inventati un adattamento pseudo girellaro alla colpi :sick:

 

Mi sa tanto che gianto lo lascia sullo scaffale :porcodance:

 

http://www.pluschan.com/index.php?/topic/1253-giant-robot-the-day-the-earth-burned/

 

Ribadisco, è la solita menata che sparano tutti, il pubblico è un cerebroleso e tu devi dargli una mano, quindi un adattamento sbagliato diventa il migliore, quindi blabla.

E riribadisco, se non sei capace, più che inventarti minchiate, fai prima a levarti dalle balle e lasciar lavorare chi sa. Ormai è la terza volta che sti "messia del manga" fanno danno. Si spera non ce ne sia una quarta.

 

EDIT: Ah, già: L'IMMAGINARIO COLLETTIVO DEL FANDOM ITALIANO E' UNA MINCHIATA MEGAGALATTICA.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Quando ci si vuol parare il culo

 

 

La perla :doh:

 

Nell’adattare i testi di Giant Robot: Il giorno in cui la Terra bruciò, ci siamo ritrovati ad affrontare un ‘mostro sacro’ dell’immaginario nipponico anche per quanto riguarda il fandom italiano.

La serie animata degli Anni Novanta è rimasta ben impressa nella memoria del suo pubblico, e di conseguenza anche i nomi dei personaggi, le tecniche di combattimento, i luoghi citati, e via dicendo.

 

go go girella quality :fear: :fear:

 

 

Insomma se non ho capito male si sono inventati un adattamento pseudo girellaro alla colpi :sick:

 

Mi sa tanto che gianto lo lascia sullo scaffale :porcodance:

 

Già commentato nell'altra sezione

 

Editoriale che invece di pararsi il culo peggiora le cose perché se non si fossero accorti di un cambio di denominazione tra anime e manga si poteva dire che fossero semplicemente dei distratti che dovrebbero fare maggiore attenzione, invece sono come i crociati SANNO che stanno facendo un errore ma lo rivendicano con orgoglio... in effetti son proprio degli orgoglioni :goccia:

 

Cambiare mestiere?

Link al commento
Condividi su altri siti

Però Baricord, a proposito della "Organizzazione di Polizia Internazionale" o "Alleanza di Polizia Internazionale" che dir si voglia, sostiene che:

 

"Aggiungere l’ennesima variazione alle già numerose esistenti sarebbe stato deleterio per la comprensione".

 

Ma perchè, quale altre versioni c'erano di già note in Italia a parte quella degli OAV?

Tanto più che hanno tenuto conto dell'adattamento degli OAV solo fino ad un certo punto, visto che comunque hanno corretto gli errori ed addirittura fornito la doppia lettura per i nomi cinesi..

Modificato da EYMERICH
Link al commento
Condividi su altri siti

Però Baricord, a proposito della "Organizzazione di Polizia Internazionale" o "Alleanza di Polizia Internazionale" che dir si voglia, sostiene che:

 

"Aggiungere l’ennesima variazione alle già numerose esistenti sarebbe stato deleterio per la comprensione".

 

No comment :goccia:

 

Ma perchè, quale altre versioni c'erano di già note in Italia a parte quella degli OAV?

 

Chiedilo a lui... :goccia:

 

Tanto più che hanno tenuto conto dell'adattamento degli OAV solo fino ad un certo punto, visto che comunque hanno corretto gli errori ed addirittura fornito la doppia lettura per i nomi cinesi..

 

Tu pensi che quelli lì ragionino? tirano i dadi...

Link al commento
Condividi su altri siti

Domanda scema: la pubblicità di Bokurano alla fine dell'albo era nota? Non sapevo ce l'avessero loro.

 

Guarda che di Bokurano sono gia' usciti 5 volumi in italiano...

 

Per la Ronin? Perchè io sapevo che lo pubblicavano per Star. Chiedevo per sapere se hanno intenzione di cominciarlo da capo sotto nuovo marchio, c'è la pubblicità di fianco a Guin Saga miniserie e prima del Son Goku di Matsuda.

Gli ISBN indicati tra l'altro sono sei.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Domanda scema: la pubblicità di Bokurano alla fine dell'albo era nota? Non sapevo ce l'avessero loro.

 

Guarda che di Bokurano sono gia' usciti 5 volumi in italiano...

 

Per la Ronin? Perchè io sapevo che lo pubblicavano per Star. Chiedevo per sapere se hanno intenzione di cominciarlo da capo sotto nuovo marchio, c'è la pubblicità di fianco a Guin Saga miniserie e prima del Son Goku di Matsuda.

Gli ISBN indicati tra l'altro sono sei.

 

per kappa edizioni

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo