Jump to content
Pluschan
Fencer

Saint Seiya - Ma se Atena entra in scena

Recommended Posts

Ma Ivo doppia nel Segreto? Con tutte quelle centinaia di episodi non dovrebbe più preoccuparsi della pagnotta :°_°:

 

Continuiamo

 

-In molte puntate i personaggi fanno ricorso a un'ironia particolarmente pungente, arrivando a lanciare delle vere e proprie frecciate taglienti all'avversario.

Il Cavaliere dello Scorpione, ad esempio, è caratterizzato proprio da questa ironia sottile, ma il migliore di tutti rimarrà sempre, a mio avviso, chi ha esclamato

"Se è ver quel che si dice, che chi è causa del suo mal pianga se stesso, tu non hai più lacrime!".

Che è una battuta fantastica, da sempre sogno di poterla usare almeno una volta nella vita. ^^

Tra l'altro una battuta del genere denota una certa inventiva, come nascevano queste frecciate? O nascevano spontaneamente? E onestamente, quanto era divertente in fase di adattamento inventare tutte queste battutine ironiche? Alcune poi lasciano spiazzati, sono delle vere cattiverie! Che io approvo, non è certo una critica.

 

L'estro del momento guidava i nostri passi. Se sono cattivi, devono dire cattiverie. Altrimenti sono buoni... Le battute io credo vengano in qualche modo trovate dagli sceneggiatori, o dai dialoghisti. Non tanto create... Sono in definitiva dei personaggi che, se non parlano così, parlerebbero così se fossero reali. Diventano indimenticabili quando riusciamo a farli parlare come persone qualsiasi. Di certo, una cosa: fasulli o verosimili, non siamo noi. Shakespeare non aveva nulla in comune né con Giulietta né con Riccardo III. Eppure li ha delineati entrambi in maniera pressoché perfetta. Io (come altri, in genere tutti) scrivo cose cattive... ma sono buoooooono! :-)

 

-Capisco il perché del chiamare Andromeda così, ma perché chiamare Eris e Vesta con nomi femminili? È legato alla sonorità o ad altre motivazioni?

Grazie per la risposta.

 

Legato più che altro alle sonorità. La caratterizzazione dei personaggi, nei Cavalieri, non rispettava molto la separazione classica dei ruoli fra uomini e donne. Figure tradizionalmente maschili erano Phoenix, Arles e Pegasus, interamente femminili Flare e Castalia. Le altre ondeggiavano nelle sfumature, e gli autori si divertivano ad assecondare i tratti dei disegni in maniera personale. Molto liberamente... Ho a volte anch'io scelto nomi senza curarmi del genere. Un po' per rispetto allo spirito originale, un po' per assecondare l'aria epica e classica che spirava dai cartoni. Quando tutto era apollineo, accettato, o vissuto in maniera naturale.

 

-E invece, al netto dei problemi di materiale di cui abbiamo parlato, chi ti ha messo più in difficoltà con dialoghi e registro?

 

Virgo! Più per le paure di fraintendimenti che mostravano Tiziana (la traduttrice) e Felice (l'attore che lo interpretava) che per il copione.... Come al solito incompleto e frammentario Li ricordo tutti a due accanto alla mia postazione a dirmi no, questo no, questo no, questo no.... Erano entrambi buddisti! Che fortuna, eh? Virgo, comunque, è stato un personaggio... decisamente straordinario. Sopra le righe...

 

-A proposito di De Nisco, qualche anneddoto o qualche episodio/situazione, anche divertente che riguardi il cast storico e magari anche il mitico Carabelli durante la fase di doppiaggio?

 

Veronica Pivetti si dispiacque perché non le venne assegnato il ruolo di Andromeda. Forse non è divertente in sé. Per me sì. Perché ho sempre avuto stima dell'attrice e della donna e vederla simpaticamente stizzita con Enrico mi sembrò buffo e gratificante. Enrico era sinceramente imbarazzato. Poi, ovviamente... tutto venne dimenticato. Veronica aveva molto lavoro e non penò troppo a consolarsi.

 

C'è mancato poco che Andromeda si beccasse la voce da donna :fear:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Vabbè, la voce di Krylin

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ultima puntata!

 

-Credo che fosse un riferimento ad una credenza nipponica (l‘ho ritrovata altrove).

Ti diró: si è stupido, ma Asgard è un mondo medievale, quindi una simile superstizione non ci deve stupire ( credo) [si riferisce alle motivazioni presentate da Cerioni per avere edulcorato il motivo della separazione alla nascita di Syd e Bud]

 

Sono dispiaciuto di aver obnubilato una credenza nipponica, non era certo nelle mie intenzioni. Ricordo poco anche di averla letta ma, se l'ho fatto e ho operato, non mi sento poi così in colpa. In Giappone sarà nel campo del plausibile, in Italia no. Genitori che abbandonano i figli perché portano sfortuna finiscono in galera, non sulle strisce dei 'comics'. Pochi avrebbero capito il senso della mediazione culturale. Il che non toglie che, involontariamente (perché l'ho probabilmente creduta una svista) ho privato l'originale di una peculiarietà interessante. In quanto al medioevo, beh, è stato un'epoca di mezzo, piena di disordine e tiranni. Non credo stupida. Di sopraffazioni, di cui le prime vittime illustri sono di certo intelligenza e raziocinio. Ciò nonostante, non vi si leggono di simili comportamenti... Grazie di avermi fatto notare questo particolare, in ogni caso, che nella complessità... non mi era del tutto presente. :-)

 

-Flavio Arras su Megres, Stefano ricordi come lo scelse Carabelli?

-ti chiedo Stefano come venne scelto da Carabelli il grande Orlando Mezzabotta per Cancer.

 

Le scelte di Enrico pescavano nei campi dell'imponderabile. Credo che lui avesse in mente un personaggio, e in base a quello scegliesse la voce. Aveva in mente di far recitare una persona così, di cambiare la voce cosà, di vedere in sala se riusciva a mettere assieme il colà. Cadeva ogni tanto anche lui nel tragico proporre una voce a seconda del volto. Ma gli capitava solo quando aveva premura o gliela mettevano. O non aveva la voce che gli sarebbe piaciuto avere. Capitava ogni tanto. Ma non credo lui accettasse mai seconde scelte, almeno di principio.

 

-Volevo chiedere, come mai alcuni nomi dei colpi dei cavalieri d'oro non hanno il "sacro x"? Per esempio il colpo di Cancer che è stato chiamato "Strati di Spirito (in un altro topic ho sottolineato come comunque sia uno dei nomi più iconici della serie secondo me, cioè è pura poesia solo a pronunciarlo :)) e non "Per il sacro Cancer" oppure la cuspide scarlatta di Scorpio che non è stata chiamata "Per il sacro Scorpio"?

 

L'idea di associare a ogni segno zodiacale un colpo 'speciale', di dotazione avente come grido iniziale: Per il sacro... eccetera fu dovuta più all'improvvisazione del momento che a considerazioni di natura logica o discorsiva. Nel proseguo della serie, i cavalieri preposti alla custodia della rispettiva casa ebbero sempre più forti e personalissime caratterizzazioni. Così i nomi seguirono i cavalieri e le traduzioni inglesi divennero meno oscure. Potei sbilanciarmi un po' di più nella scelta dei vocaboli. Fermo restando, in caso di controsensi e lacune, un colpo magistrale contraddistintivo del segno. Qualunque cavaliere avesse vinto l'armatura della Vergine avrebbe potuto avere il colpo 'Per il sacro Virgo' in repertorio. Solo Shaka e unicamente lui, invece: 'Abbandono dell'Oriente'.

 

Il topic non viene più aggiornato da novembre.

Poi Cerioni ha scritto di interessante solo qualche commento ai vecchi episodi*, magari li riporterò più avanti.

 

 

*non ci crederete ma in quel forum hanno dedicato una intera sezione al rewatch della vecchia serie, ovviamente c'è anche ryogascorpio :lolla:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Già mi lecco i baffi al solo sapere che presto (?!?) avremo questo gioiellino di doppiaggio nelle nostre case...

 

 

tenor.gif?itemid=8878747

 

Più che altro, per Garion, le broken di Aiolia, Mu e Milo (le ultime due penso le si vedranno di più nella Geenna): ecco cosa possono allegare a Shion surplice.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Più che altro, per Garion, le broken di Aiolia, Mu e Milo (le ultime due penso le si vedranno di più nella Geenna): ecco cosa possono allegare a Shion surplice.

Quando i tre escono dal Cocito le Gold sono riparate  :°_°:

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

Più che altro, per Garion, le broken di Aiolia, Mu e Milo (le ultime due penso le si vedranno di più nella Geenna): ecco cosa possono allegare a Shion surplice.

Quando i tre escono dal Cocito le Gold sono riparate  :°_°:

 

beh allora ci possiamo accontentare di quella di Leo. Le altre due se le possono inventare :°_°:

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

"They're gone!1!1!"

Ah! Mi ricordo che da piccolo avevo sia Skeletor che He-Man (proprio questi due, sì).

Share this post


Link to post
Share on other sites

possibilità che la serie classica approdi su Netflix?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Su Netflix USA è andato il primo blocco da 43 episodi, con tanto di sub rifatti. Ad oggi non è ancora arrivata la seconda parte, anche se pare che in Brasile sia disponibile tutto(sempre con sub fedeli) 

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 hour ago, Roger said:

possibilità che la serie classica approdi su Netflix?

Senza audio italiano? 

Share this post


Link to post
Share on other sites
11 hours ago, Chocozell said:

Su Netflix USA è andato il primo blocco da 43 episodi, con tanto di sub rifatti. Ad oggi non è ancora arrivata la seconda parte, anche se pare che in Brasile sia disponibile tutto(sempre con sub fedeli) 

attualmente i 114 episodi su Netflix USA sono sia doppiati che sottotitolati.

11 hours ago, John said:

Senza audio italiano? 

è scontato quanto semplicistico dire che è sufficiente ridoppiare. se però c'è un calo di popolarità delle serie animate e questo impedisce di investire in un nuovo doppiaggio allora vanno bene anche i sottotitoli.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

Era una battuta su serie senza dub come Sakura. 

BTW dipende quanto ancora han deciso di far ingrassare i bilanci Toei di anno fiscale in anno fiscale. Tutto e subito romperebbe il giochetto che è un brand in salute da mettere in mostra sui pdf. 

Dai 114 a Sho vale tutto. 

Edited by John

Share this post


Link to post
Share on other sites

Dei rari spezzoni del doppiaggio Eden video:

http://youtu.be/ZOeD4IUBb3s

Al netto della pessima traduzione continuo a credere che Torrisi sia stato il miglior interprete di Seiya.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.