Vai al contenuto

Dynit - Novità e discussioni


Dk86

Messaggi raccomandati

Formato audio: Italiano e Giapponese dts-HD Master Audio 2.0 Matrix, Italiano dts-HD Master Audio 2.0 in versione “Vintage"

per "vintage" si intende il doppiaggio storico (se esiste)

Modificato da Tetsuo
Link al commento
Condividi su altri siti

Formato audio: Italiano e Giapponese dts-HD Master Audio 2.0 Matrix, Italiano dts-HD Master Audio 2.0 in versione “Vintage"

per "vintage" si intende il doppiaggio storico (se esiste)

 

Se intendono lo stesso "vintage" che era presente in Conan il ragazzo del futuro, allora vuol dire che è lo stesso doppiaggio "invecchiato artificialmente" (La cosa più inutile di 'sto mondo ....a mio dire. Poi non mi risulta un doppiaggio storico per questo titolo).

Modificato da genbu77
Link al commento
Condividi su altri siti

@Tetsuo:

Nell'edizione di Conan by Dynit il doppiaggio vintage era un extra realizzato usando il doppiaggio nuovo (ben fatto tra l'altro) "invecchiandolo" con qualche filtro per rendere l'idea di una registrazione del passato.

Si la cosa fa ridere e la Dynit dovrebbe essere perculata negli anni a venire per una simile scemenza. :lolla:

Link al commento
Condividi su altri siti

@Tetsuo:

Nell'edizione di Conan by Dynit il doppiaggio vintage era un extra realizzato usando il doppiaggio nuovo (ben fatto tra l'altro) "invecchiandolo" con qualche filtro per rendere l'idea di una registrazione del passato.

Si la cosa fa ridere e la Dynit dovrebbe essere perculata negli anni a venire per una simile scemenza.

 

Pensavo di essere l'unico al quale i doppiaggi acusticamente "perfetti" su prodotti tanto vecchi danno fastidio... lieto di sapere che non è così :lolla:

Già nei dvd dei mostri della Universal la cosa toglieva tutto il gusto al film (poi vabbè, i ridoppiaggi in sè non erano neanche granché) anche perché andavano a cozzare potentemente con la colonna sonora che invece risaliva agli anni 30... un effettaccio brutto :)

Imho non è una scemenza, però devo ammettere che è una cosa bizzarra...

Link al commento
Condividi su altri siti

Già nei dvd dei mostri della Universal la cosa toglieva tutto il gusto al film (poi vabbè, i ridoppiaggi in sè non erano neanche granché) anche perché andavano a cozzare potentemente con la colonna sonora che invece risaliva agli anni 30... un effettaccio brutto :)

Imho non è una scemenza, però devo ammettere che è una cosa bizzarra...

 

Ma è una questione di acustica, non di fruscii... come disse Locarotulo in un intervista riguardo al DN di Goldrake, è che una volta si doppiava in saloni enormi con il mega microfono che ti stava auna certa distanza e bello in alto, mentre oggi stanno in una stanzetta col microfonino vicino... e quindi cambia tutta la resa acustica delle voci , dei fiati, e infatti i doppiaggio moderni sono puliti, pure troppo.

Non mi stupirei se l'effetto audio pulito appiattisse tutto , un pò come l'alta definizione fa apparire i disegni a mano più piatti e imperfetti....

Link al commento
Condividi su altri siti

Eh sul catodico 15 pollici si che si vedevano perfetti i disegni originali :lolla:

 

Sull'audio, scusate ma che vaccata sarebbe che su un prodotto vecchio stonerebbe una registrazione fatta come si deve?

Certo se la qualità video fosse infima e quella audio fosse elevata (e viceversa) ci sarebbe uno strano effetto (ma non è che si deve livellare un comparto al ribasso, semmai si fa il contrario, nei limiti del possibile), ma se prendi chessò il video di Gundam o Conan della Dynit che sono di qualità ottima in cosa stonerebbe un audio realizzato in ambienti con tecnologie migliori?

Qui è sempre la solita abitudine: il ricordo del cartone visto 20 e passa anni fa con il segnale televisivo disturbato e la tv che gracchiava a confronto dello stesso cartone con un audio non dipendente da tecnologie antiquate.

 

@Zio:

per quanto riporti del discorso di Locucoso, vale sempre il discorso: l'originale comanda.

E' inutile considerare il vecchio ambiente di doppiaggio italiano di un cartone animato realizzato in altri tempi rispetto allo stesso vecchio doppiaggio e in studi di registrazione che magari nulla hanno a che spartire con quelli italiani dell'epoca. Un nuovo doppiaggio viene realizzato con sistemi diversi che rendono un'acustica diversa da quella degli anni 70/80 in Italia? Poco importa, il confronto semmai lo dovrei fare con l'acustica dell'originale, che magari già utilizzava tecnologie migliori e/o diverse da quelle italiane.

Link al commento
Condividi su altri siti

Sull'audio, scusate ma che vaccata sarebbe che su un prodotto vecchio stonerebbe una registrazione fatta come si deve?

Certo se la qualità video fosse infima e quella audio fosse elevata (e viceversa) ci sarebbe uno strano effetto (ma non è che si deve livellare un comparto al ribasso, semmai si fa il contrario, nei limiti del possibile), ma se prendi chessò il video di Gundam o Conan della Dynit che sono di qualità ottima in cosa stonerebbe un audio realizzato in ambienti con tecnologie migliori?

Qui è sempre la solita abitudine: il ricordo del cartone visto 20 e passa anni fa con il segnale televisivo disturbato e la tv che gracchiava a confronto dello stesso cartone con un audio non dipendente da tecnologie antiquate.

 

Ah guarda, mai visti conan e gundam da piccolo XD

 

Cmq il discorso ha senso quando una vecchia colonna sonora (che porta tutti i segni del tempo, vedi fruscii o una bassa qualità in generale dovuti a una cattiva conservazione) è affiancata da un doppiaggio fatto allo stato dell'arte. Negli anime ciò alla fine non è così diffuso, perché sono quasi tutti ancora "giovani", tutto sommato, e di conseguenza ben conservati.

Ma ti garantisco che in cose come i vecchi cartoon disney e wb o i vecchi film in bianco e nero ridoppiati di recente è un effetto evidentissimo e davvero straniante.

Ora non so nel dettaglio il caso di Conan però, non avendo mai posseduto l'edizione dynit, ma è carino avere l'opzione :)

Link al commento
Condividi su altri siti

ma se prendi chessò il video di Gundam o Conan della Dynit che sono di qualità ottima in cosa stonerebbe un audio realizzato in ambienti con tecnologie migliori?

[Credo] Il fatto che comunque la colonna internazionale ha i 'disturbi' del tempo in cui è stata fatta. Un mix (voci/riverberi) pulito potrebbe farti sembrare le voci 'staccate' dalla musica/effetti... suonare insomma 'artefatto'. Poi comunque si rientra nel campo del soggettivo.

 

Edit: vedo che Kiavik mi ha anticipato...

Modificato da mp3dom
Link al commento
Condividi su altri siti

Allora aveva fatto bene la Yamato a mettere nelle VHS di Baldios il doppiaggio ita mono-disturbato-tirato giù dalla tv.

 

Peccato pero' che nelle VHS di Baldios l'audio era decente, mentre nei dvd e' peggio.

Hanno registrato l'audio sott'acqua o cosa ? Questo scempio nella versione dvd di Baldios e' semplicemente inspiegabile.

Link al commento
Condividi su altri siti

Eh sul catodico 15 pollici si che si vedevano perfetti i disegni originali :lolla:

 

 

Non so te, ma io, dopo che hanno introdotto la colorazione al computer i disegni si sono impoveriti di brutto, in alcune serie perlomeno.

Poi vederli su schermi più grandi si vedono maggiormente alcune imperfezioni del tratto ( parlo di serie "recenti", dal 2000 in poi) e come esso sia più stilizzato, "vuoto".

Che sul mio vecchio Saba si notava molto, molto meno ( e infatti mi sono stupito quando ho rivisto serie sul televisori dai 37 pollici in su).

IMHO.

 

Non Locarotulo. Doppiatore di David Hasselhoff e seconda voce di Koji Kabuto (l'ha doppiato in Goldrake).

Veramente Locuratolo è stato la prima voce di Koji.....

Modificato da Zio Sam
Link al commento
Condividi su altri siti

Peccato pero' che nelle VHS di Baldios l'audio era decente, mentre nei dvd e' peggio.

Hanno registrato l'audio sott'acqua o cosa ? Questo scempio nella versione dvd di Baldios e' semplicemente inspiegabile.

 

Adesso sono curioso, io ricordavo un audio davvero scandaloso per le vhs, se mi dici che i dvd sono messi peggio...-_-

Link al commento
Condividi su altri siti

Peccato pero' che nelle VHS di Baldios l'audio era decente, mentre nei dvd e' peggio.

Hanno registrato l'audio sott'acqua o cosa ? Questo scempio nella versione dvd di Baldios e' semplicemente inspiegabile.

 

Adesso sono curioso, io ricordavo un audio davvero scandaloso per le vhs, se mi dici che i dvd sono messi peggio...-_-

Enon è la prima volta che fanno str...anezze simili: un episodio di Lamù, "ciak! Si gira" in tv e vhs si sente bene, mentre nel dvd molto, molto peggio.

Link al commento
Condividi su altri siti

Veramente Locuratolo è stato la prima voce di Koji.....

 

Sì, qui è arrivato prima Goldrake in effetti. Qualche tempo dopo grazie alla certosina cura dei doppiatori dell'epoca, tanto attenti al dettaglio e alle regole del buon doppiaggio e adattamento, gli cambiarono voce e nome.

Link al commento
Condividi su altri siti

Veramente Locuratolo è stato la prima voce di Koji.....

 

Sì, qui è arrivato prima Goldrake in effetti. Qualche tempo dopo grazie alla certosina cura dei doppiatori dell'epoca, tanto attenti al dettaglio e alle regole del buon doppiaggio e adattamento, gli cambiarono voce e nome.

Ma quello non è stato colpa loro, perché la serie la comprarono dalla Francia dove usarono i nomi noti a noi italiani ( cambiammo solo Goldorak e Procion in Proctor).

Ma stiamo andando OT.

Modificato da Zio Sam
Link al commento
Condividi su altri siti

Poco importa. Non era molto difficile capire che era lo stesso personaggio di Goldrake. E' il solito pressapochismo dei doppiaggi vecchi. In fondo che gli fregava?

Ma di chi parli?Di Alcor ?

Se è lui, come facevano a sapere che era il tizio di Zeta se manco sapevano chi cacchio fosse quest' ultimo ?

Pensa che in Zeta Koji si chiama Rio perché deriva dall' adattamento spagnolo.

L' unico dove si chiama Koji e il Great e i film ( dove lo pronunciano erroneamente "Koii" ) perché arrivati direttamente dal Giappone.

Link al commento
Condividi su altri siti

Basta guardare che succede a schermo per capire che è lo stesso personaggio, eh. Non è che cambi faccia. Stessa storia per il great, che era arrivato l'anno prima dello Z.

Non parlo poi della voce originale perchè immagino che dall'alto del gran doppiaggio italiano nessuno si sia disturbato ad ascoltarla (dubito sapessero che erano serie giapponesi addirittura).

Specie considerando che in teoria Goldrake non è che fosse una serie sconosciuta e lo Z è arrivato in scia a quel successo come il Great.

Link al commento
Condividi su altri siti

ma se prendi chessò il video di Gundam o Conan della Dynit che sono di qualità ottima in cosa stonerebbe un audio realizzato in ambienti con tecnologie migliori?

[Credo] Il fatto che comunque la colonna internazionale ha i 'disturbi' del tempo in cui è stata fatta. Un mix (voci/riverberi) pulito potrebbe farti sembrare le voci 'staccate' dalla musica/effetti... suonare insomma 'artefatto'. Poi comunque si rientra nel campo del soggettivo.

 

Edit: vedo che Kiavik mi ha anticipato...

 

Ho capito, quindi si tratterebbe di una discordanza all'interno dello stesso sonoro.

Io comunque ho provato ad ascoltare il cosiddetto vintage ma mi è parso proprio inascoltabile a confronto della traccia vera e propria.

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Anno pinned, unpinned e featured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo