Shuji Inviato 26 Ottobre, 2012 Share Inviato 26 Ottobre, 2012 Mo' mancano solo i Vampiriani (ah no quello e' roba di un altro ) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Tetsuo Inviato 26 Ottobre, 2012 Share Inviato 26 Ottobre, 2012 (modificato) Formato audio: Italiano e Giapponese dts-HD Master Audio 2.0 Matrix, Italiano dts-HD Master Audio 2.0 in versione “Vintage" per "vintage" si intende il doppiaggio storico (se esiste) Modificato 26 Ottobre, 2012 da Tetsuo Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
genbu77 Inviato 26 Ottobre, 2012 Share Inviato 26 Ottobre, 2012 (modificato) Formato audio: Italiano e Giapponese dts-HD Master Audio 2.0 Matrix, Italiano dts-HD Master Audio 2.0 in versione “Vintage" per "vintage" si intende il doppiaggio storico (se esiste) Se intendono lo stesso "vintage" che era presente in Conan il ragazzo del futuro, allora vuol dire che è lo stesso doppiaggio "invecchiato artificialmente" (La cosa più inutile di 'sto mondo ....a mio dire. Poi non mi risulta un doppiaggio storico per questo titolo). Modificato 26 Ottobre, 2012 da genbu77 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Taro Inviato 26 Ottobre, 2012 Share Inviato 26 Ottobre, 2012 @Tetsuo: Nell'edizione di Conan by Dynit il doppiaggio vintage era un extra realizzato usando il doppiaggio nuovo (ben fatto tra l'altro) "invecchiandolo" con qualche filtro per rendere l'idea di una registrazione del passato. Si la cosa fa ridere e la Dynit dovrebbe essere perculata negli anni a venire per una simile scemenza. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
mp3dom Inviato 26 Ottobre, 2012 Share Inviato 26 Ottobre, 2012 È un po' diverso dal discorso di Conan. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
genbu77 Inviato 26 Ottobre, 2012 Share Inviato 26 Ottobre, 2012 È un po' diverso dal discorso di Conan. Ma dai...allora si sono inventati qualcos'altro. Me curioso.... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Kiavik Inviato 26 Ottobre, 2012 Share Inviato 26 Ottobre, 2012 @Tetsuo: Nell'edizione di Conan by Dynit il doppiaggio vintage era un extra realizzato usando il doppiaggio nuovo (ben fatto tra l'altro) "invecchiandolo" con qualche filtro per rendere l'idea di una registrazione del passato. Si la cosa fa ridere e la Dynit dovrebbe essere perculata negli anni a venire per una simile scemenza. Pensavo di essere l'unico al quale i doppiaggi acusticamente "perfetti" su prodotti tanto vecchi danno fastidio... lieto di sapere che non è così Già nei dvd dei mostri della Universal la cosa toglieva tutto il gusto al film (poi vabbè, i ridoppiaggi in sè non erano neanche granché) anche perché andavano a cozzare potentemente con la colonna sonora che invece risaliva agli anni 30... un effettaccio brutto :) Imho non è una scemenza, però devo ammettere che è una cosa bizzarra... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 26 Ottobre, 2012 Share Inviato 26 Ottobre, 2012 Già nei dvd dei mostri della Universal la cosa toglieva tutto il gusto al film (poi vabbè, i ridoppiaggi in sè non erano neanche granché) anche perché andavano a cozzare potentemente con la colonna sonora che invece risaliva agli anni 30... un effettaccio brutto :)Imho non è una scemenza, però devo ammettere che è una cosa bizzarra... Ma è una questione di acustica, non di fruscii... come disse Locarotulo in un intervista riguardo al DN di Goldrake, è che una volta si doppiava in saloni enormi con il mega microfono che ti stava auna certa distanza e bello in alto, mentre oggi stanno in una stanzetta col microfonino vicino... e quindi cambia tutta la resa acustica delle voci , dei fiati, e infatti i doppiaggio moderni sono puliti, pure troppo. Non mi stupirei se l'effetto audio pulito appiattisse tutto , un pò come l'alta definizione fa apparire i disegni a mano più piatti e imperfetti.... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Taro Inviato 26 Ottobre, 2012 Share Inviato 26 Ottobre, 2012 Eh sul catodico 15 pollici si che si vedevano perfetti i disegni originali Sull'audio, scusate ma che vaccata sarebbe che su un prodotto vecchio stonerebbe una registrazione fatta come si deve? Certo se la qualità video fosse infima e quella audio fosse elevata (e viceversa) ci sarebbe uno strano effetto (ma non è che si deve livellare un comparto al ribasso, semmai si fa il contrario, nei limiti del possibile), ma se prendi chessò il video di Gundam o Conan della Dynit che sono di qualità ottima in cosa stonerebbe un audio realizzato in ambienti con tecnologie migliori? Qui è sempre la solita abitudine: il ricordo del cartone visto 20 e passa anni fa con il segnale televisivo disturbato e la tv che gracchiava a confronto dello stesso cartone con un audio non dipendente da tecnologie antiquate. @Zio: per quanto riporti del discorso di Locucoso, vale sempre il discorso: l'originale comanda. E' inutile considerare il vecchio ambiente di doppiaggio italiano di un cartone animato realizzato in altri tempi rispetto allo stesso vecchio doppiaggio e in studi di registrazione che magari nulla hanno a che spartire con quelli italiani dell'epoca. Un nuovo doppiaggio viene realizzato con sistemi diversi che rendono un'acustica diversa da quella degli anni 70/80 in Italia? Poco importa, il confronto semmai lo dovrei fare con l'acustica dell'originale, che magari già utilizzava tecnologie migliori e/o diverse da quelle italiane. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 26 Ottobre, 2012 Share Inviato 26 Ottobre, 2012 dopo il colorato pulito i bassi puliti? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 26 Ottobre, 2012 Share Inviato 26 Ottobre, 2012 Locuratolo comunque. Giorgio Locuratolo. Non Locarotulo. Doppiatore di David Hasselhoff e seconda voce di Koji Kabuto (l'ha doppiato in Goldrake). Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Kiavik Inviato 26 Ottobre, 2012 Share Inviato 26 Ottobre, 2012 Sull'audio, scusate ma che vaccata sarebbe che su un prodotto vecchio stonerebbe una registrazione fatta come si deve? Certo se la qualità video fosse infima e quella audio fosse elevata (e viceversa) ci sarebbe uno strano effetto (ma non è che si deve livellare un comparto al ribasso, semmai si fa il contrario, nei limiti del possibile), ma se prendi chessò il video di Gundam o Conan della Dynit che sono di qualità ottima in cosa stonerebbe un audio realizzato in ambienti con tecnologie migliori? Qui è sempre la solita abitudine: il ricordo del cartone visto 20 e passa anni fa con il segnale televisivo disturbato e la tv che gracchiava a confronto dello stesso cartone con un audio non dipendente da tecnologie antiquate. Ah guarda, mai visti conan e gundam da piccolo XD Cmq il discorso ha senso quando una vecchia colonna sonora (che porta tutti i segni del tempo, vedi fruscii o una bassa qualità in generale dovuti a una cattiva conservazione) è affiancata da un doppiaggio fatto allo stato dell'arte. Negli anime ciò alla fine non è così diffuso, perché sono quasi tutti ancora "giovani", tutto sommato, e di conseguenza ben conservati. Ma ti garantisco che in cose come i vecchi cartoon disney e wb o i vecchi film in bianco e nero ridoppiati di recente è un effetto evidentissimo e davvero straniante. Ora non so nel dettaglio il caso di Conan però, non avendo mai posseduto l'edizione dynit, ma è carino avere l'opzione :) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
mp3dom Inviato 26 Ottobre, 2012 Share Inviato 26 Ottobre, 2012 (modificato) ma se prendi chessò il video di Gundam o Conan della Dynit che sono di qualità ottima in cosa stonerebbe un audio realizzato in ambienti con tecnologie migliori? [Credo] Il fatto che comunque la colonna internazionale ha i 'disturbi' del tempo in cui è stata fatta. Un mix (voci/riverberi) pulito potrebbe farti sembrare le voci 'staccate' dalla musica/effetti... suonare insomma 'artefatto'. Poi comunque si rientra nel campo del soggettivo. Edit: vedo che Kiavik mi ha anticipato... Modificato 26 Ottobre, 2012 da mp3dom Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 26 Ottobre, 2012 Share Inviato 26 Ottobre, 2012 Locuratolo comunque. Giorgio Locuratolo. Non Locarotulo. Doppiatore di David Hasselhoff e seconda voce di Koji Kabuto (l'ha doppiato in Goldrake). Tra poco si arriva ad excal.. escaz... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Endrius Inviato 27 Ottobre, 2012 Share Inviato 27 Ottobre, 2012 Allora aveva fatto bene la Yamato a mettere nelle VHS di Baldios il doppiaggio ita mono-disturbato-tirato giù dalla tv. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Cobra Inviato 27 Ottobre, 2012 Share Inviato 27 Ottobre, 2012 Allora aveva fatto bene la Yamato a mettere nelle VHS di Baldios il doppiaggio ita mono-disturbato-tirato giù dalla tv. Peccato pero' che nelle VHS di Baldios l'audio era decente, mentre nei dvd e' peggio. Hanno registrato l'audio sott'acqua o cosa ? Questo scempio nella versione dvd di Baldios e' semplicemente inspiegabile. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 27 Ottobre, 2012 Share Inviato 27 Ottobre, 2012 (modificato) Eh sul catodico 15 pollici si che si vedevano perfetti i disegni originali Non so te, ma io, dopo che hanno introdotto la colorazione al computer i disegni si sono impoveriti di brutto, in alcune serie perlomeno. Poi vederli su schermi più grandi si vedono maggiormente alcune imperfezioni del tratto ( parlo di serie "recenti", dal 2000 in poi) e come esso sia più stilizzato, "vuoto". Che sul mio vecchio Saba si notava molto, molto meno ( e infatti mi sono stupito quando ho rivisto serie sul televisori dai 37 pollici in su). IMHO. Non Locarotulo. Doppiatore di David Hasselhoff e seconda voce di Koji Kabuto (l'ha doppiato in Goldrake). Veramente Locuratolo è stato la prima voce di Koji..... Modificato 27 Ottobre, 2012 da Zio Sam Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Endrius Inviato 27 Ottobre, 2012 Share Inviato 27 Ottobre, 2012 Peccato pero' che nelle VHS di Baldios l'audio era decente, mentre nei dvd e' peggio. Hanno registrato l'audio sott'acqua o cosa ? Questo scempio nella versione dvd di Baldios e' semplicemente inspiegabile. Adesso sono curioso, io ricordavo un audio davvero scandaloso per le vhs, se mi dici che i dvd sono messi peggio...-_- Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 27 Ottobre, 2012 Share Inviato 27 Ottobre, 2012 Peccato pero' che nelle VHS di Baldios l'audio era decente, mentre nei dvd e' peggio. Hanno registrato l'audio sott'acqua o cosa ? Questo scempio nella versione dvd di Baldios e' semplicemente inspiegabile. Adesso sono curioso, io ricordavo un audio davvero scandaloso per le vhs, se mi dici che i dvd sono messi peggio...-_- Enon è la prima volta che fanno str...anezze simili: un episodio di Lamù, "ciak! Si gira" in tv e vhs si sente bene, mentre nel dvd molto, molto peggio. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 27 Ottobre, 2012 Share Inviato 27 Ottobre, 2012 Veramente Locuratolo è stato la prima voce di Koji..... Sì, qui è arrivato prima Goldrake in effetti. Qualche tempo dopo grazie alla certosina cura dei doppiatori dell'epoca, tanto attenti al dettaglio e alle regole del buon doppiaggio e adattamento, gli cambiarono voce e nome. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 27 Ottobre, 2012 Share Inviato 27 Ottobre, 2012 (modificato) Veramente Locuratolo è stato la prima voce di Koji..... Sì, qui è arrivato prima Goldrake in effetti. Qualche tempo dopo grazie alla certosina cura dei doppiatori dell'epoca, tanto attenti al dettaglio e alle regole del buon doppiaggio e adattamento, gli cambiarono voce e nome. Ma quello non è stato colpa loro, perché la serie la comprarono dalla Francia dove usarono i nomi noti a noi italiani ( cambiammo solo Goldorak e Procion in Proctor). Ma stiamo andando OT. Modificato 27 Ottobre, 2012 da Zio Sam Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 27 Ottobre, 2012 Share Inviato 27 Ottobre, 2012 Poco importa. Non era molto difficile capire che era lo stesso personaggio di Goldrake. E' il solito pressapochismo dei doppiaggi vecchi. In fondo che gli fregava? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 27 Ottobre, 2012 Share Inviato 27 Ottobre, 2012 Poco importa. Non era molto difficile capire che era lo stesso personaggio di Goldrake. E' il solito pressapochismo dei doppiaggi vecchi. In fondo che gli fregava? Ma di chi parli?Di Alcor ? Se è lui, come facevano a sapere che era il tizio di Zeta se manco sapevano chi cacchio fosse quest' ultimo ? Pensa che in Zeta Koji si chiama Rio perché deriva dall' adattamento spagnolo. L' unico dove si chiama Koji e il Great e i film ( dove lo pronunciano erroneamente "Koii" ) perché arrivati direttamente dal Giappone. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 27 Ottobre, 2012 Share Inviato 27 Ottobre, 2012 Basta guardare che succede a schermo per capire che è lo stesso personaggio, eh. Non è che cambi faccia. Stessa storia per il great, che era arrivato l'anno prima dello Z. Non parlo poi della voce originale perchè immagino che dall'alto del gran doppiaggio italiano nessuno si sia disturbato ad ascoltarla (dubito sapessero che erano serie giapponesi addirittura). Specie considerando che in teoria Goldrake non è che fosse una serie sconosciuta e lo Z è arrivato in scia a quel successo come il Great. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Taro Inviato 27 Ottobre, 2012 Share Inviato 27 Ottobre, 2012 ma se prendi chessò il video di Gundam o Conan della Dynit che sono di qualità ottima in cosa stonerebbe un audio realizzato in ambienti con tecnologie migliori? [Credo] Il fatto che comunque la colonna internazionale ha i 'disturbi' del tempo in cui è stata fatta. Un mix (voci/riverberi) pulito potrebbe farti sembrare le voci 'staccate' dalla musica/effetti... suonare insomma 'artefatto'. Poi comunque si rientra nel campo del soggettivo. Edit: vedo che Kiavik mi ha anticipato... Ho capito, quindi si tratterebbe di una discordanza all'interno dello stesso sonoro. Io comunque ho provato ad ascoltare il cosiddetto vintage ma mi è parso proprio inascoltabile a confronto della traccia vera e propria. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora