Fencer Inviato 11 Maggio, 2010 Share Inviato 11 Maggio, 2010 Però, in effetti, bene o male Mazzotta rappresenta attualmente quanto di meglio hanno a disposizione per occuparsi di GUNDAM, visto che comunque se ne è già occupato in passato e, se anche il risultato è stato quel che è stato, ha sempre la scusa che in quel caso fu la Mediaset a imporgli di lavorare in condizioni e tempi non ottimali.. Ma...non è vero. Hanno a disposizione chiunque vogliano pagare per doppiare, in più non si parla di serie lunghe, si parla di film più gli OVA di 0083. Beh, se ci fai caso, gli affidano tutti i lavori più impegnativi per lunghezza e/o difficoltà di doppiaggio (e ultimamente la Dynit sembra non occuparsi più di opere poco impegnative, almeno da questi punti di vista..). Veramente mi sembra che ultimamente gli affidino tutto e basta senza nessuna ragione apparente, affidano serie ad altri quando fisicamente non può dirigerle, tipo Gurren Lagann (ancora, deo gratias) perchè stava facendo Geass, ma Eureka Seven e Gundam vari se li è beccati di default. Il problema è che in Dynit imho si sono accorti che comunque doppino qualcosa, vende quel che deve vendere a prescindere perchè fino adesso l'appassionato pur di comprarsi la serie che gli interessa si tappava il naso e comprava a prescindere, andando di jap+sub (geass io non so manco se funzioni la traccia italiana, non l'ho MAI provata). Cosa che toccherà continuerà a fare, se l'andazzo è questo, eccetto per i Gundam in procinto di uscire, che ormai sono caso a sè come Saint Seiya e robottoni vari. Quelli o traccia italiana decente, con adattamento ben fatto senza errori nei dialoghi e con le giuste pronunce, o scaffale. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Dakimeon Inviato 11 Maggio, 2010 Share Inviato 11 Maggio, 2010 (modificato) Ma poi come mai si è scelta la rumoristica vecchia e non quella nuova in 5.1 (detta così la rumoristica vecchia è in stereo)? Sinceramente non la definisco una scelta girellara, in quanto la vecchia rumoristica è quella originale, mentre quella nuova è stata una cosa posticcia per far contenti gli americani, se no non si spiega perchè le serie successive non abbiano avuto lo stesso tipo di rumori. Per me han fatto la scleta più purista. Sono completamente d'accordo, trovo che si sia optato per la scelta più sensata. Mi fa piacere che finalmente vedrà la luce Street Fighter II V, lo stavo aspettando da tempo; non sarà un capolavoro ma resta comunque una serie molto godibile, che ho amato molto al tempo e rivisto sempre con piacere. Da non molto sono stati pubblicati i DVD in Giappone, e se questo annuncio non fosse stato fatto avrei comprato quelli. Penso che prenderò anche NightWarriors. Dynit dovrà avere un accorgimento fondamentale nel pubblicare le serie, ovvero ripristinare i nomi giapponesi nei sottotitoli: sarebbe alquanto fastidioso, infatti, ascoltare "Vega" nell'audio originale e leggere "Bison" non sarebbe il massimo. Modificato 11 Maggio, 2010 da Exedore4970 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Endrius Inviato 11 Maggio, 2010 Share Inviato 11 Maggio, 2010 SFII V non era mai uscito in dvd? Però Night Warriors si, per cui a che pro farli uscire? Con tanta roba ancora inedita su dvd fra le vecchie vhs. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Dakimeon Inviato 11 Maggio, 2010 Share Inviato 11 Maggio, 2010 (modificato) SFII V non era mai uscito in dvd? No, era in mano ad "indovina chi?" ma poi è finito anche quello nel limbo, naturalmente. Però Night Warriors si, per cui a che pro farli uscire? Evidentemente i vecchi DVD sono esauriti e Dynit conta di venderne ancora, magari in un bel box ad un prezzo ragionevole; tra l'altro mi pare di ricordare che gli ultimi due DVD non fossero proprio il massimo sul piano del video. Giusto per curiosità, l'edizione Shin Vision aveva alcuni nomi modificati in base alla versione americana (come Amanda, la bambina) sia nell'audio che nei sub. Modificato 11 Maggio, 2010 da Exedore4970 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 11 Maggio, 2010 Share Inviato 11 Maggio, 2010 vabè ma per questi titoloni il doppiaggio c'è e quello resta; per la doppia nomenclatura di alcuni personaggi può anche essere che a capcom non interessi nulla di quale delle due venga scelta... a vedere cosa è uscito dal catalogo dynit viene da pensare che ormai alcuni titoli abbiano esaurito il proprio ciclo di vendibilità (o non vendevano proprio, o dynit non può mantenere i diritti di tutti quei titoli insieme, oppure boh) e quindi, per rimpolpare un po' la lista risparmiando sul doppiaggio, forse si è reso necessario dirigersi verso ciò che si è già visto in passato ma non è stato sfruttato abbastanza. escludendo le serie nuove di pacca dynit sembra un'altalena e nel frattempo, quale coincidenza!, si piglia quel che può dei tempi di dynamic... ora tocca a nightwarriors ed allo street fighter bampa. il karma dice che quando il blùrrei sarà lo standard effettivo tutto ricomincerà da capo. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
m0ntella_9 Inviato 11 Maggio, 2010 Share Inviato 11 Maggio, 2010 il karma dice che quando il blùrrei sarà lo standard effettivo tutto ricomincerà da capo. Se esiste un Dio spero non accada mai. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Dk86 Inviato 11 Maggio, 2010 Autore Share Inviato 11 Maggio, 2010 (modificato) escludendo le serie nuove di pacca dynit sembra un'altalena e nel frattempo, quale coincidenza!, si piglia quel che può dei tempi di dynamic... ora tocca a nightwarriors ed allo street fighter bampa. A me non dispiacerebbe, però, se poi toccasse a Niea_7 o a El-Hazard. (GR tanto non lo faranno, è inutile manco che ci speri) Modificato 11 Maggio, 2010 da Dk86 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Hyo Inviato 11 Maggio, 2010 Share Inviato 11 Maggio, 2010 Boh, a me non pare ci sia tutta sta penuria di direttori di doppiaggio di anime... E' una cosa che mi risulta decisamente nuova. E' solo che, come già detto, ormai c'è Mazzotta e non stanno a cambiarlo finché vendono lo stesso. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 11 Maggio, 2010 Share Inviato 11 Maggio, 2010 Perchè scegliere Mazzotta? Probabilmente perchè avendo curato le prime due serie di MSG,si vorrà continuare su questa via, così come l'uso di GUndam invece che GAndam. Probabilmente ci saranno le voci ufficiali di Amuro e Char in "Char counterattack". Non mi stupisco che SF V sia saltato fuori : ormai i soldi si fanno con le serie da vendere alle Tv, e non certo con le vendite dvd. Se la Dynit ha optato per quello invece che per titoli come Godannar (sigh!) e co. sarà dovuto a problemi sull' acquisizione dei doppiaggi della Shin ( che con SF V non ha ragione d'essere, in quanto di proprietà Dynit) Invece mi stupisco che gli oav di DS sia così ambito da meritarsi una seconda edizione su disco. Piccola precisazione: la diversa nomenclatura dei nomi dei personaggi Capcom nel passaggio da oriente a occidente , è un imposizione della casa madre,ergo, o così o nisba. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 11 Maggio, 2010 Share Inviato 11 Maggio, 2010 Piccola precisazione: la diversa nomenclatura dei nomi dei personaggi Capcom nel passaggio da oriente a occidente , è un imposizione della casa madre,ergo, o così o nisba. cosa che sospetto essere anche per Universal Century invece della traduzione in lingua locale di Uchū Seiki Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Endrius Inviato 11 Maggio, 2010 Share Inviato 11 Maggio, 2010 cosa che sospetto essere anche per Universal Century invece della traduzione in lingua locale di Uchū Seiki Con Garion si è concluso che Universal Century è un garaigo, visto che i giapponesi lo usano indistintamente a Uchuu Seiki, per cui va tradotto. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 11 Maggio, 2010 Share Inviato 11 Maggio, 2010 (modificato) Perchè scegliere Mazzotta? Probabilmente perchè avendo curato le prime due serie di MSG,si vorrà continuare su questa via, così come l'uso di GUndam invece che GAndam. Ma le ha curate male. E GUndam è semplicemente sbagliato. Probabilmente ci saranno le voci ufficiali di Amuro e Char in "Char counterattack". Però chi doppiava Amuro in Z? Sempre Perino? Piccola precisazione: la diversa nomenclatura dei nomi dei personaggi Capcom nel passaggio da oriente a occidente , è un imposizione della casa madre,ergo, o così o nisba. Capcom Japan mi pare abbia solo i diritti di nomenclatura per il giappone, infatti. Capcom USA ha invece i diritti per tutto il resto del mondo, all'epoca cambiarono i nomi (Balrog divenne Vega, M.Byson divenne Balrog, e Vega divenne M.Bison) per evitare casini con Mike Tyson. Mi pare però che i diritti di Gundam li abbiano presi dal Giappone, ergo a meno che non glielo impongano (e ne dubito, non gli impongono nemmeno la nomenclatura ufficiale), va usato Era Spaziale. Modificato 11 Maggio, 2010 da Fencer Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 11 Maggio, 2010 Share Inviato 11 Maggio, 2010 Con Garion si è concluso che Universal Century è un garaigo, visto che i giapponesi lo usano indistintamente a Uchuu Seiki, per cui va tradotto. nel caso specifico, direi che sia l'utilizzo del termine corretto "in-universe" che l'utilizzo del termine usato di volta in volta sono entrambe soluzioni corrette.... basta che si scelga una e si rimanga a quella. escludendo, ovviamente, imposizioni esterne Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 11 Maggio, 2010 Share Inviato 11 Maggio, 2010 basta che si scelga una e si rimanga a quella. Beh, la cosa curiosa e' che in originale abbiamo: - Gundam, Z Gundam, Gundam ZZ, Gundam movies, CCA, F91, 0080, 0083, 08th MS e Unicorn con Uchu Seiki. - Z Gundam movies con Universal Century. Perche' quello che vale per i giapponesi non deve valere anche per noi? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 11 Maggio, 2010 Share Inviato 11 Maggio, 2010 Nessuna imposizione esterna, non dei giapponesi almeno, se fosse così Garion l'avrebbe detto subito e non ci sarebbe stato manco a discutere sopra con Dynit... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Dakimeon Inviato 11 Maggio, 2010 Share Inviato 11 Maggio, 2010 (modificato) vabè ma per questi titoloni il doppiaggio c'è e quello resta; per la doppia nomenclatura di alcuni personaggi può anche essere che a capcom non interessi nulla di quale delle due venga scelta... E' esattamente così e dirò di più, come è già stato scritto è la stessa Capcom USA ad aver deciso (anche nei videogames) la differente nomenclatura di alcuni personaggi per le edizioni occidantali. Non biasimo difatti in questo caso la scelta di utilizzare tali nomi per un doppiaggio italiano (credo anche che sia uno dei pochi casi in cui un cambio sia accettabile) né avanzo pretese assurde di ridoppiaggi: sarebbe sia un suicidio per l'editore che una spesa totalmente inutile, tantopiù che le scelte degli interpreti e le recitazioni nostrane di Street Fighter II V e NightWarriors erano di fattura molto buona. Ciò che mi farebbe piacere avere è, come ho scritto in un precedente post, qualche "ritocco" nei sottotitoli per evitare che ascoltando la traccia giapponese si leggano poi nomi differenti a video. Dal momento che escluderei la possibilità di una riscrittura completa dei dialoghi, si potrebbe cogliere l'occasione per sistemare i nomi come in originale e per correggere quelle che erano le modifiche più evidenti nel doppiato (ad esempio Rinko, la ragazza che compare nei primi episodi di SFIIV, che diviene Reiko perché probabilmente si era ritenuto ridicolo alle nostre orecchie il nome originale, oppure quando Ken in originale pronunciava chiaramente un "kuso" durante un combattimento mentre nella versione italiana non gli si fa dire nulla). Un'operazione analoga a quanto fece Panini Video con i sottotitoli di Macross Plus, insomma: del resto qualche piccola libertà di adattamento era stata presa ai tempi di Dynamic Italia ma non erano presenti grossi stravolgimenti o modifiche sostanziali dei dialoghi. Le opere bisognose di ridoppiaggi sono altre. Modificato 11 Maggio, 2010 da Exedore4970 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 11 Maggio, 2010 Share Inviato 11 Maggio, 2010 Ma soprattutto le opere bisognose di pubblicazione in DVD sono alte... tipo un certo robottone scaldabagno egizio (ovviamente in edizione pornolusso tipo quella di Escaflowne) Oppure spero che abbiano raccattato Godannar che è pure tutto doppiato e con due box potrebbero starci dentro... Guslinger Girl temo sia una chimera in quanto troppo di nicchia i robottoni son più facili da smerciare Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 11 Maggio, 2010 Share Inviato 11 Maggio, 2010 ma il doppiaggio di Godannar non era venuto fuori sputtanato? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Dakimeon Inviato 11 Maggio, 2010 Share Inviato 11 Maggio, 2010 (modificato) Ma soprattutto le opere bisognose di pubblicazione in DVD sono alte... tipo un certo robottone scaldabagno egizio (ovviamente in edizione pornolusso tipo quella di Escaflowne) Vero, ma Street Fighter II V è già passato diverse volte in TV quindi è sia ben rivendibile per ulteriori trasmissioni sia, praticamente, una delle "neo-girelle". Tra l'altro esce in DVD in un momento propizio per il franchise, visto il successo del recente Street Fighter IV che ha ricevuto proprio in questi giorni una nuova versione riveduta e corretta. Per come la vedo io Dynit ha fatto una buona scelta editoriale, speriamo che poi lasci spazio all'arrivo di altre perle inedite in formato digitale. Modificato 11 Maggio, 2010 da Exedore4970 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 11 Maggio, 2010 Share Inviato 11 Maggio, 2010 ma il doppiaggio di Godannar non era venuto fuori sputtanato? Tu credi che sia un problema? :goccia: Più che sputtanato il problema è l'adattamento di Go-chin come "Piccolo Go" che non se pò sentì! Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Dk86 Inviato 11 Maggio, 2010 Autore Share Inviato 11 Maggio, 2010 ma il doppiaggio di Godannar non era venuto fuori sputtanato? Tu credi che sia un problema? :goccia: Più che sputtanato il problema è l'adattamento di Go-chin come "Piccolo Go" che non se pò sentì! Ma Sirtao ha ragione, Halman, quel doppiaggio faceva cagare proprio come recitazione. E c'era pure Garbolino che diceva "Sakùra" con l'accento sulla u! Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
jetblack Inviato 12 Maggio, 2010 Share Inviato 12 Maggio, 2010 (modificato) ma il doppiaggio di Godannar non era venuto fuori sputtanato? sì, faceva e fa cagare :goccia: cmq la dynit ha chiaramente detto vecchie serie della dynamic italia quindi tutte quelle fatte e mai pubblicate dal gsl in shin ed exa sono da escludersi a priori Modificato 12 Maggio, 2010 da jetblack Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Hyo Inviato 12 Maggio, 2010 Share Inviato 12 Maggio, 2010 del resto qualche piccola libertà di adattamento era stata presa ai tempi di Dynamic Italia ma non erano presenti grossi stravolgimenti o modifiche sostanziali dei dialoghi. JPN Ryu: Li stiamo sbaragliando! Ken: Colpiamo insieme? **doppio colpo** ITA Ryu: Mi sta venendo fame! Ken: Vorrei una bistecca al sangue! E' pur sempre dialogata da Luciano Setti, eh... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 12 Maggio, 2010 Share Inviato 12 Maggio, 2010 (modificato) OT. Scusa, giovine, te quand'è che mi apri il topic su "I misteri della fede: come han fatto a fare queste minchiate durante un adattamento", con vaccate varie ed eventuali degli adattamenti anime italiani? Fine OT. Modificato 12 Maggio, 2010 da Fencer Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 12 Maggio, 2010 Share Inviato 12 Maggio, 2010 LOL ecco, un topo a parte su traduzione ed adattamenti *in generale* ci vorrebbe proprio visto che questo ormai è nella fase di critical status Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora