kevin8 Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 No, ma vado a naso vedendo le cover e i titoli dei DVD... Vediamo se ho ancora il fiuto da apriorista... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
-Ataru- Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 In edicola 19 dvd: http://store.gazzetta.it/cartoon/ufo-robot-goldrake/uPOsEWcV_9cAAAFHw2Ev7YdZ/ctn Resta da sapere che audio conterrà. Se c'è il DN, agli orfani di D/V basterà acquistare gli ultimi 4. Nella pagina dello store hanno scritto In ogni uscita 5 incredibili episodi e poi subito sotto La collana è composta da 19 DVD da 4 episodi ciascuno. li vedo molto sicuri. Comunque saranno 4. 19X4=76 (spero). O fanno un paio di dvd con 3 episodi, o magari nell'ultimo (o in un altro a caso) ci infilano due soli episodi più qualche extra (magari!). Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 O l'ultimo disco conterrà 2 episodi, o metteranno 3 episodi nel 18 e 3 episodi nel 19. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
-Ataru- Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 P.S.: leggo ora che Yamato su Facebook ha dichiarato che l'intenzione è di far uscire su home video (tutte o quasi) le serie annunciate su Man-ga, doppiate. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 (modificato) Potrebbero anche lasciarla incompleta e chiudere per fallimento ò.ò Anche se spero di no. Vorrei vedere Goldrake con un buon adattamento una volta nella mia vita. Magari ci capisco qualcosa P.S.: leggo ora che Yamato su Facebook ha dichiarato che l'intenzione è di far uscire su home video (tutte o quasi) le serie annunciate su Man-ga, doppiate. Molte già dovrebbero essere doppiate in realtà. Capisco Beelzebub che è relativamente nuovo lol Modificato 8 Agosto, 2014 da Chocozell Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 (modificato) P.S.: leggo ora che Yamato su Facebook ha dichiarato che l'intenzione è di far uscire su home video (tutte o quasi) le serie annunciate su Man-ga, doppiate. Anche ai tempi di Shin Vision dovevano far uscire il listone. Quello che serve sono fatti, non pugnette. Modificato 8 Agosto, 2014 da Fencer Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
-Ataru- Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 Ovviamente contano i fatti. Era per dire che non sembrano affatto intenzionati a pubblicare senza doppiaggio italiano (eventualità della quale s'era parlato qui). Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 Anzi, non mi interessa più... saranno cmq episodi con il solo doppiaggio girellaro... L'hanno dichiarato? Dipende che intendeva K8. Per me metteranno solo il DN farlocco + audio jap, la versione purista e DS li metteranno nella versione deluxe da fumetteria per spingere le vendite. Di Sanzo stè cose le faceva già in Dynamic e Shin Vision, figurati se non lo fa adesso, con la maggior licenza anime spremi soldi passata, presentee futura ( ma anche Jeeg, non scherza, diciamocelo). Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Joker Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 Gli scontri leggendari contro Hydargons e Gandall... Hydargons? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 E' sbagliato? Ovviamente contano i fatti. Era per dire che non sembrano affatto intenzionati a pubblicare senza doppiaggio italiano (eventualità della quale s'era parlato qui). Ah, capito, scusa. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 Ovviamente contano i fatti. Era per dire che non sembrano affatto intenzionati a pubblicare senza doppiaggio italiano (eventualità della quale s'era parlato qui). PIù che altro, cambiano idea molto facilmente. O quantomeno, su Facebook dicono molte cose ò.ò Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 Ovviamente contano i fatti. Era per dire che non sembrano affatto intenzionati a pubblicare senza doppiaggio italiano (eventualità della quale s'era parlato qui). PIù che altro, cambiano idea molto facilmente. O quantomeno, su Facebook dicono molte cose ò.ò Ma non hanno mai detto che volevano mettere in vendita serie subbate, eh. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 E' sbagliato? Nel DS è Hydargos, ma in originale è Blacky. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
kevin8 Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 Per DS intendiamo sempre Doppiaggio Sbagliato, giusto? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 8 Agosto, 2014 Autore Share Inviato 8 Agosto, 2014 bè dunque un po' mi viene da lollare per 'sto goldrake. il primo dvd ha scritto in copertina "actarus... chi sei?". questo è il titolo del secondo episodio con doppiaggio d/v. davvero bellissima come scelta ("koji e actarus", titolo dell'ep 1, era deviante?)... vabè non capirò mai perchè in copertina bisogna assolutamente aggiungere qualcosa di non necessario essendo chiarissimo qual è il prodotto in vendita; mi sembra il solito retaggio degli anni delle vhs spartane e del "mettiamoci del nostro". il titolo dell'episodio 5 sempre secondo l'edizione d/v è "catturate goldrake" e corrisponde al titolo in copertina del dvd 2 della gazzetta... quindi 4 eps nel primo disco. "un amico dallo spazio" è il titolo in copertina/gazzetta del dvd 3. è il titolo dell'episodio 10 d/v. bè, se non altro la titolazione è la stessa. a questo punto uno potrebbe pensare che lo sia anche il doppiaggio. chissà quindi se l'edizione è girella inside... magari il DS c'è ma è da considerarsi un extra. detto ciò, qualunque sia la ragione, le copertine sono veramente orribili... non riesco a non pensare all'ovomaltina (che invece era buonissima). altra considerazione: se le custodie sono in cartoncino c'è poco da dire "bello bello bello! e c'è pure il box!!!". certo se uno si accontenta va bene così. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
-Ataru- Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 Anche Gandall si dovrebbe scrivere con una elle sola, però qua la cosa è un po' incerta perché ho ritrovato in giro entrambi i nomi (ma molto più spesso Gandal). 'sta cosa m'ha fatto rivenire in mente questi adesivi http://www.robozzy.com/adesivi/ad_goldrake.htm dell'epoca che fu, dove addirittura scambiarono di nome Hydargos e Gandal, e per di più a Hydargos affibbiarono il nome francese dato a Gandal, Minos (Minos che si ritrova citato nella canzone Vega, presente sul lato B del 45 giri di Goldrake e sul 33 giri). Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Kuro no Kishi Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 Ma il DN sarebbe sempre quello con Malaspina asmatico, giusto? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Joker Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 Si, con nomi girellari ed originali, a parte Koji che si chiama cosí in entrambe le tracce. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 Per DS intendiamo sempre Doppiaggio Sbagliato, giusto? Ti stupiresti di come il doppiaggio d/v e il DS si somigliano nei dialoghi ( poi ci sono episodi dove si prendono più libertà e altri dove sono più fedeli di quanto uno pensi). Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 Quindi non l'hanno tradotto bene nemmeno nel doppiaggio fedele?Che sfiga. Mi sa che toccherà lasciarlo sugli scaffali anche in versione box. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
kevin8 Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 Per DS intendiamo sempre Doppiaggio Sbagliato, giusto? Ti stupiresti di come il doppiaggio d/v e il DS si somigliano nei dialoghi ( poi ci sono episodi dove si prendono più libertà e altri dove sono più fedeli di quanto uno pensi). Io non mi stupirei di nulla, visto che ho i DVD Dv presi all'uscita e anche Goldrake versione doppiaggio cesso... e no, già dal primo episodio ricordo bene un doppiaggio molto differente... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 Per intenderci, te sei quello che il finale di Daitarn 3 e' lo stesso nelle due versioni girellara/nuova, vero? E si, perché se su 200 dialoghi ne sbagli 5 o 6 uno può dire che sia inventato..... allora sono inventati tutti. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 Per intenderci, te sei quello che il finale di Daitarn 3 e' lo stesso nelle due versioni girellara/nuova, vero? E si, perché se su 200 dialoghi ne sbagli 5 o 6 uno può dire che sia inventato..... allora sono inventati tutti. tnx per la conferma. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 8 Agosto, 2014 Autore Share Inviato 8 Agosto, 2014 di daitarn se ne parla qui http://www.pluschan.com/index.php?/topic/3983-zambot-3-e-daitarn-3-la-luna-e-il-sole/page-4 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 8 Agosto, 2014 Share Inviato 8 Agosto, 2014 C'era un topo di daitarn 3? Figo ^^ Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora