Vai al contenuto

Saint Seiya - Ma se Atena entra in scena


Messaggi raccomandati

Quote

Non e' serie tv, ma serie di oav in DVD.



Gia' che ci sono, ecco una perla dalla Perfect Edition 12 della Star.

Lyumnades si presenta a Shun con l'aspetto di Ikki e gli dice: "tsk! Shun ci siamo incontrati di nuovo quando eravamo ancora vivi...".


Stessa frase che diceva nella prima edizione.E c'è di peggio credo,solo che per l'orrore ho rimosso.

Per trollare,ho fatto qualche giro per vedere i precedenti lavori dello staff,tutto inutilmente chiaramente perchè il blog che leggo li ha messi oggi.Vabè.Comunque il regista è lo stesso di D.Gray-man (non so cosa sia) e...HAMTARO!!!
C'è di buono che la Wada curerà le musiche,ora è al lavoro su Casshern Sins,il che è un discreto precedente.Lo staff ha lavorato in blocco a D.Gray-man,com'era il lavoro?
Nel sito l'unica cosa che notavo è che il charachter design è discreto,e che Yuzuriha ha la pagina personale che non si vede.Damn.

EDIT:

Per il LC pare che sia ancora in piedi lo scorpione psicopatico,mentre è apparso il Gold Saint del Leone,si chiama Regulus,e pare sia un allegro giocherellone.Anyway,a questo punto al conto dei Gold ancora in piedi del Canvas oltre ad Asmita si dovrebbe aggiungere pure Kardia.
Dicono anche che quello del Next non sarà un volume,ma un mini-volume,immagino quindi che avrà un numero ridotto di pagine.

Link al commento
Condividi su altri siti

Dohko sembra GEN Fudo da ggggiovaneO_o

 

per Tenma, la monocromaticita' della corazza(che vabbe', durera' 2 episodi al massimo) proprio non mi va' giu'.

 

avrei preferito se almeno avesser aggiunto qualche particolare cromatico della vecchia serie:|

 

peccato non ci siano le schede degli altri:|

Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

no vabbè, dici il giusto. senti ma qui che ci sta scritto? :ph34r:

assie :sisi:


Guarda che te l'ho gia' tradotto in quel topic  :thumbsup:

Quote

Stessa frase che diceva nella prima edizione.E c'è di peggio credo,solo che per l'orrore ho rimosso.


Eh beh, meno male che nella checklist la Star scrive "Nuovo adattamento".
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

"adattamento" ?

ho sempre creduto (e la recente rilettura me lo conferma) che fosse una traduzione "al grezzo" mai ricontrollata e meno che mai "adattata".  :rotfl:


Beh,sì,stasera mi sento buono.In effetti sembra abbiano tradotto alla grezzissima senza nemmeno ricontrollare come sembrasse in italiano e l'abbiano buttata alle stampe.Qui hanno semplicemente ributtato tutto dov'era,fortunatamente il mio apriorismo non mi ha fatto comprare questa "riedizione" (d'altronde l'apriorismo è scienza esatta).
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

fortunatamente il mio apriorismo non mi ha fatto comprare questa "riedizione" (d'altronde l'apriorismo è scienza esatta).


Beh, questa edizione ha di buono la carta e la stampa.
I volumi giapponesi della Perfect non li ho mai voluti prendere perche' spendevo un botto con la spedizione e nello zaino non mi ci stavano. Meglio i chogokin  :sisi:
Cmq secondo me nemmeno di traduzioni al grezzo si tratta, ma di traduzioni fatte col kuno.
Link al commento
Condividi su altri siti

ci sono infatti una serie di imprecisioni, errori ed omissioni^^;;;;

 

Almeno per quel che riguarda Hades, prima era grezza ma mi pareva corretta(anche se in itagliuto e comunque sono riusciti a rendere il colpo di Shaina da Artiglio Tonante a Corvo Tonante)

Link al commento
Condividi su altri siti

QUELLO è magno aka Tenkaizen aka qualunque altro fake?

Ma dai,non vedi che è un allegro giocherellone,chiaramente un troll.Anche perchè se crede alle menate che spara è meglio che qualcuno chiami la neuro. ("blasfemo,cheddici,si può chiamare Aldebaran lui ma gli altri Gold usano il nome latino,così mandi a pu**ane la continuity",oh mamma :rotfl::rotfl: :rotfl: :rotfl: :rotfl: :rotfl::rotfl: ,fermatemi vi prego,lo sapevo che non dovevo leggere,oddio questa "riporto un'altra vittoria per....",vai generale che sei tutti noi!! oddio basta :rotfl::rotfl::rotfl: )

Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Una bella trollata sul forum di di Ivo, ma la potrebbe fare solo Garion, sarebbe andare nei topic in cui si chiedono suggerimenti per l'episodio n e postare i dialoghi tradotto come si deve. :whistle:


A che servono i dialoghi tradotti correttamente? Mi pare che nessuno lo voglia. E poi dai, ormai i dialoghi li stanno scrivendo direttamente i crociati, che bello...

Oh, e mi pare di aver letto che hanno fatto ricordare a qualcuno di Mime. Bella roba. E a chi avrebbero messo in bocca tale nome? A Orphe?
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

A Shun, che avverte Seiya con un qualcosa del tipo "Suona come Mime di Asgard!".



T_T


Dove?Nel Meikai?Se sì,mi viene in mente un bel "l'avevo detto che nel Meikai la cosa peggiorava".

Quote

"e ha pure la stessa voce !"



(c'è ancora quel doppiatore in giro ?)


Carabelli è morto,pace all'anima sua.
Link al commento
Condividi su altri siti

sirtao..con te c'è da pianger...

hai fatto figure di merda planetarie dicendo che la barriera al castello nn c'era e che tutti i 108 spectre compreso zelos hanno il 7mo senso...ahahah

 

poi sei proprio ridicolo quando ridicolo quando prima dai ragione a magno e poi dici che è un idiota come qui

 

 

<<<faccio notare che il fatto che Rasgado abbia abbandonato il proprio nome in favore di Aldebaran viene vista come una cosa tutt'altro che comune.

 

Viene comunque suggerito che anche Manigoldo sia un soprannome, a causa di come si presenta a Sage quando tenta di ucciderlo.

 

l'unic'altro, al momento, che _FORSE_ potrebbe essere un soprannome e' Regulus, secondo lo stesso canone di Aldebaran, ma credo sia piu' probabile che lui abbia il nome di una stella cosi' come lo avra' il Toro del 1700.

 

detto questo, Magno e' un idiota, ma e' nota, come cosa>>>

 

 

2 son le cose..o ci fai o ci sei?

 

3zo..afrodite nn è un soprannome?..una madre così il proprio figlio maschio?ahha

 

continua pure a dire che la taizen sul veto di seadragon dica caxxate.

hai scoperto l'acqua calda dicendo che in quel paragrafo nn c'è quel pezzo..ma ti pare che tre laureati in lingue orientali come gripphit dal nulla..si siano inventati sta cosa?

evidenemente l'hanno presa da altra sezione della taizen e messa lì..

tanto che.,,se nn fossi cieco come sei..ti renderesti conto che il lost canvas sta andando proprio in quella direzione, ovvero..il vero seadragon che tradisce nettuno..vuole mettere il suo spirito in quello della sorella...ecco quindi perchè nettuno metterà il veto su di lui..ecco perchè kanon prenderà il suo posto..ecco perchè quando nettuno passerà dalla parte di athena come anticipa la taizen per la saga dei cieli e come mostra già da dell'elisio aiutando i saint..tornerà a combattere come sea dragon..il vero seadragon...

se fossi + intelligene..lo avresti capito..nn a caso nn è la prima cosa cui la shiroi prende spunto dalla taizen...infatti già per la storia del rosario, della cloth dell'altare ecc. ha fatto così..

ora continua inutilmente a sperare che tutto cio' nnavvenga come come un procio facesti sulla barriera..poi come sulla barriera continua a ridicolizzarti dicendo che è stato il cambio di regia (qùuella che hai nella tua testa)ad averla reintrodotta.

persino sta minima cosa è definitivamente smentita dai sub ufficiali che dicono che la barriera c'è per tutti i saint al castello..quindi bronze compresi...altro che per nessuno..ahah..e si..avevi fatto rhada pari a poseidone, meikai da riscrivere..canvas che nn avrebbe visto luce..

 

e su mur..l'ennesima traduzione..stavolta da parte di una traduttrice anima-manga di professione e persino madrelingua..

 

Nonostante che venisse lodato come il cavaliere più forte tra tutti i saint, la sua abilità era sempre avvolta da un velo di mistero. Il suo modo di combattere unico che incorporava i poteri psichici insegnatogli da Sion è senza pari!

 

 

sotterrati.-.is not the taizen a lie..sirprocio is a lie!

Link al commento
Condividi su altri siti

mi fa piacere che continui a ridicolizzarti sempre +...

 

per gli altri..bravi a criticare..ma voi come lo adattereste un anime?

perchè invece di criticare nn venite a dire come fare?

 

riassumo un po' quello che è stato fatto in questo lavoro di adattamento.

 

- maggior rispetto dei nomi originali sui personaggi nuovi

- maggior aderenza della trama senza pesanti stravolgimenti

- ripristino passate censure audio (Buddha, morte...)

- maggior presenza di concetti espressi con parole giapponesi (khan, arayashiki, misopethamenos)

- numero molto limitato di doppioni vocali

- maggior sensibilità del committente (fatti salvi gli obblighi televisivi legati alla fascia protetta)

- molto, molto, molto maggior sensibilità del direttore di doppiaggio nei riguardi del pubblico, con riferimento particolare agli appassionati più ferrati in materia, con attenzione crescente alla qualità dei dialoghi, dal meikai in avanti sottoposti al diretto vaglio del pubblico competente

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo