Vai al contenuto

Dynit - Novità e discussioni


Dk86

Messaggi raccomandati

Grande CUvazzoni (o si scrive Cavezzoni? ???)! :hitler:

 

http://www.youtube.com/watch?v=JYXitca1-Rg

E' CUvazzoni :sisi:

 

 

Sul Giant forse qualche speranzina in più di un ridoppiaggio c'è

 

Lo dirigerà Mazzotta :frown:

Che poi per un eventuale nuovo doppiaggio di GR c'è da vedere se manterranno i nomi scazzati del primo, visto il modo di sragionare che hanno in Dynit.

Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore John

Fatemi capire la qualità dynit non si discute ecc ecc

ma non devo pagare un altro doppiaggio di sailor moon di cui mi interessa un accidente vero :PallaFieno: ?

Link al commento
Condividi su altri siti

Fatemi capire la qualità dynit non si discute ecc ecc

ma non devo pagare un altro doppiaggio di sailor moon di cui mi interessa un accidente vero :PallaFieno: ?

Beh, mai più fanno il box sono jap+sub...

 

Oh, ma aspetta, tu non parli dell'orrendamente osceno doppiaggio Merdaset, vero? :dance:

 

(comunque non preoccuparti, figurati se si mettono pure a ridoppiare la serie... Già ci aveva provato il Lucano con scarsi risultati :lolla: :lolla: :lolla:)

Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore John

 

Oh, ma aspetta, tu non parli dell'orrendamente osceno doppiaggio Merdaset, vero? :dance:

 

no quello è la base... senza quello nisba a prescindere :sbal:

 

(comunque non preoccuparti, figurati se si mettono pure a ridoppiare la serie... Già ci aveva provato il Lucano con scarsi risultati :lolla: :lolla: :lolla:)

e allora ben venga la dynit :superfap:

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Oh, ma aspetta, tu non parli dell'orrendamente osceno doppiaggio Merdaset, vero? :dance:

 

no quello è la base... senza quello nisba a prescindere :sbal:

Contento tu.:rotfl:

 

(comunque non preoccuparti, figurati se si mettono pure a ridoppiare la serie... Già ci aveva provato il Lucano con scarsi risultati :lolla: :lolla: :lolla:)

e allora ben venga la dynit :superfap:

Se escono davvero i box e non i dvd singoli, di sicuro non ridoppiano.

Link al commento
Condividi su altri siti

Beh, era scontato che sarebbero stati loro a fare i cofanetti di BROTHERHOOD (chi altri, ormai..).

Comunque, per quel che riguarda invece GUNDAM, personalmente potrei anche tapparmi in naso per gUndam al posto di gAndam (del resto mi interessano solo poche cose tra quelle che hanno annunciato..), ma quello che vorrei sapere è se ci saranno anche cose tipo Base Bianca al posto di White Base, Side Sette al posto di Side Seven, etc. etc.

Perchè allora, in tal caso..

 

In effetti vorrei saperlo pure io... però se correggono tutto lasciando solo GUndam son davvero dei dementi al cubo perché a quel punto quella cazzo di vocale potevano anche cambiarla

 

 

Si, sono veramente ridicoli :hitler: :goccia:

Cmq se nella pazzia positiva mettono a posto l'adattamento nel complesso sarei anche io disposto a tapparmi il noso sulla storia di gUndam

 

P.s animeclick è il solito festival di sanremo :crying: :crying: :pazzia: :pazzia: :pazzia:

Modificato da mast
Link al commento
Condividi su altri siti

fma 2009 avrà il doppiaggio panini e sottotitoli derivati dai dialoghi italiani (cit.)

 

scaffale a priori

 

 

le sailor versione bambino decerebrato sarà ovviamente l'unica possibile

e se va bene avrà solo i sub corretti

 

frega molto poco in generale quindi scaffale

 

 

 

altre minchiate?

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma le traduzioni dei dialoghi di Brotherhood è fatta male, non è solo il doppiaggio a essere una nerchia?

Se è così, scaffale pure per me.

 

Sailor Moon ho i miei dubbi che lo facciano ritradurre, contando che i girellari vogliono dichiaratamente solo il vecchio stupro, con tanto di censure ed erano pronti alla crociata dei lobotomizzati per ottenerlo. Contando che cUvezzoni vuole solo spendere il meno possibile cercando di guadagnare il massimo col cavolo che spende soldi per ritradurla, tanto quelli a cui pensa di vendere se ne infischiano della serie in sè.

Link al commento
Condividi su altri siti

Di Brotherhood non me ne frega niente a priori. A me fregava della prima serie, ma data l'edizione merdosissima feci a meno.

 

Ciononostante non rivedere almeno la traduzione per i sub mi sembra davvero poco professionale.

Modificato da Dk86
Link al commento
Condividi su altri siti

Ma le traduzioni dei dialoghi di Brotherhood è fatta male, non è solo il doppiaggio a essere una nerchia?

Se è così, scaffale pure per me.

ma tanto è censurato perché passa su mtv

e siamo seri, panini non l'ha messo a posto per la prima serie figurarsi per questa :pfff:

 

 

a meno di ridoppiaggio con ritraduzione totale

la serie è da scaffale :sbal:

Link al commento
Condividi su altri siti

Ciononostante non rivedere almeno la traduzione per i sub mi sembra davvero poco professionale.

 

In Dynit è hit or miss nel 90% dei casi, vedi Gundam prima serie con i sottitoli che in certe parti ti fan rendere conto degli sbagli persino se non conosci il giapponese.

Credo (credo) che l'unico caso di variazione tra audio e sottotitoli italiani siano i dvd di School Rumble che hai citato.

C'è da dire che se fanno Soul Eater, andando su Rai4 dovrebbe essere fatto bene.

 

@Jetto: Brotherhood su MTV non l'ho proprio visto, mi aspettavo il doppiaggio scrauso perchè si manteneva il cast del vecchio, ma pensavo che di base facessero non fosse censurato.

Link al commento
Condividi su altri siti

C'è da dire che se fanno Soul Eater, andando su Rai4 dovrebbe essere fatto bene.

Vedendo chi ci lavora, credo verrà bene.

A sto punto c'è solo da sperare che i prossimi anime per Rai4 li lavori direttamente Rai4 e poi Dynit li editi soltanto, così almeno evitiamo di beccarci Mazzottin. :pfff:

Link al commento
Condividi su altri siti

@Jetto: Brotherhood su MTV non l'ho proprio visto, mi aspettavo il doppiaggio scrauso perchè si manteneva il cast del vecchio, ma pensavo che di base facessero non fosse censurato.

io da quando ho capito che l'avrebbe preso panini fma 2009

ho preso la versione eclissi :whistle:

 

e cmq io l'mtv anime nait non la vedo da anni :banana:

 

la mia è una supposizione ma hanno censurato la prima avranno censurato anche questa

Modificato da jetblack
Link al commento
Condividi su altri siti

Ma i dialoghi della prima serie di FMA non mi parevano male...

Anche se è un po' difficile valutare, perché comunque i sub (Cellie + Dal Corno) differivano dal parlato (Cellie + Dal Corno + Bacinelli), ma Silvia Bacinelli mi pareva una dialoghista quantomeno decente. Cosa c'è che non va questa volta?

Link al commento
Condividi su altri siti

Comunque mi pare inutile continuare a chiedersi perchè hanno di nuovo affidato il doppiaggio a Mazzotta, tanto il vero motivo sarà sempre il solito: perchè è l'unico direttore di doppiaggio disponibile ad occuparsene..

 

Ma non credo proprio.

 

Non ho mi visto nessuna società di doppiaggio rifiutare lavoro da un cliente solvibile.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma non credo proprio.

 

Non ho mi visto nessuna società di doppiaggio rifiutare lavoro da un cliente solvibile.

 

Però, a quel che si dice, la maggior parte dei direttori di doppiaggio nostrani si occupa malvolentieri di anime (considerati difficili da lavorare e che oltretutto, essendo comunque cartoni animati, hanno le tariffe di dopppiaggio più basse..), soprattutto quando si tratta di opere lunghe come queste.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma non credo proprio.

 

Non ho mi visto nessuna società di doppiaggio rifiutare lavoro da un cliente solvibile.

 

Però, a quel che si dice, la maggior parte dei direttori di doppiaggio nostrani si occupa malvolentieri di anime (considerati difficili da lavorare e che oltretutto, essendo comunque cartoni animati, hanno le tariffe di dopppiaggio più basse..), soprattutto quando si tratta di opere lunghe come queste.

A me questa inizia a puzzare molto di balla. Castagna e la Di Meo hanno doppiato più di un anime e non mi pare si siano mai lamentati della cosa. La Dal Fabbro poi mi sembra addirittura entusiasta di occuparsi di Soul Eater, avendo letto la sua intervista. Senza contare comunque il qui presente Shito.

 

Secondo me semplicemente usano Mazzotta perché è quello che conoscono meglio. Tutto qua.

Link al commento
Condividi su altri siti

A me questa inizia a puzzare molto di balla. Castagna e la Di Meo hanno doppiato più di un anime e non mi pare si siano mai lamentati della cosa. La Dal Fabbro poi mi sembra addirittura entusiasta di occuparsi di Soul Eater, avendo letto la sua intervista. Senza contare comunque il qui presente Shito.

 

Secondo me semplicemente usano Mazzotta perché è quello che conoscono meglio. Tutto qua.

 

Dicendo che se ne occupano malvolentieri intendevo dire che evitano di prendere serie lunghe e che comunque, quando si occupano di anime, spesso realizzano lavori approssimativi e frettolosi (come è stato più volte notato..).

Del resto anche Garion raccontava che il GSL, per ovviare a ciò, pagava più di quanto previsto dal tariffario, per questo "ai tempi" venivano realizzati doppiaggi eccellenti dal punto di vista tecnico (ma si è visto poi come è andata a finire..).

Al giorno d'oggi nessuno può più permettersi di fare così, col risultato che la maggior parte dei direttori di doppiaggio si occupa di anime solo per "arrotondare" (tranne, a quanto pare, Mazzotta..).

Modificato da EYMERICH
Link al commento
Condividi su altri siti

  • Anno pinned, unpinned e featured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo