Jump to content

Shinko Ghiribizzo e la magia millenaria (MaiMai Shinko to Sennen no Mahou - Mai Mai Miracle)


Shito

Recommended Posts

36 minutes ago, Ombra Salmastra said:

I banci continuano a millantare che durante la proiezione a Lucca ridessero tutti e in più ci scappa anche qualche attacco a questo forum. Choco, ma chi te lo fa fare? :°_°:

 

Beh, ma io sono un'anima pia che crede nella redenzione, quindi ogni tanto ci sta che ci riprovi:lolla:

Poi se noti, mica se la prendono solo con il forum:lolla:  Guarda bene i dislike(o eventualmente anche le risposte) a Ironic o chi per esso :giggle: 

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, Ombra Salmastra said:

I banci continuano a millantare che durante la proiezione a Lucca ridessero tutti e in più ci scappa anche qualche attacco a questo forum. Choco, ma chi te lo fa fare? :°_°:

 

Ma se ne vadano a fare in culo 'sti ritardati, io c'ero loro no

Non ci fosse stato quel coglione che pensava di essere figo (tipo Spideman 3 quanto per colpa del simbionte Peter prova a fare lo splendido) alla fine la proiezione sarebbe filata liscia fino alla fine

Edited by Alex Halman
Link to comment
Share on other sites

5 hours ago, Chocozell said:

Beh, ma io sono un'anima pia che crede nella redenzione, quindi ogni tanto ci sta che ci riprovi:lolla:

Poi se noti, mica se la prendono solo con il forum:lolla:  Guarda bene i dislike(o eventualmente anche le risposte) a Ironic o chi per esso :giggle: 

I dislike lì fanno poco testo, io me li becco a prescindere da quel che scrivo. 😎

Link to comment
Share on other sites

4 hours ago, Alex Halman said:

Ma se ne vadano a fare in culo 'sti ritardati, io c'ero loro no

Non ci fosse stato quel coglione che pensava di essere figo (tipo Spideman 3 quanto per colpa del simbionte Peter prova a fare lo splendido) alla fine la proiezione sarebbe filata liscia fino alla fine

E' irrilevante. Nella bolla si crede solo ciò che si vuole.

Link to comment
Share on other sites

E' comparso anche Shito(su AC, dico):

Quote

Buongiorno, saluto tutti i partecipanti alla discussione.

Mi permetto di inserirmi nella stessa per due ragioni puntuali.

La prima è certamente quella di rivolgere pubblicamente i miei più vivi ed entusiasti complimenti a zettaiLara per il suo articolo. L'avevo già fatto privatamente tramite il webmaster, ma ripensandoci è doveroso farlo in pubblico. Questo perché scrivendo un articolo documentato, approfondito, denso di informazioni opportune e corrette ma altresì mai compiaciuto qui l'autrice ha proposto un testo che definire "recensione" è in effetti riduttivo, e che mi pare fare davvero scuola per il giornalismo di settore. Dovrebbe farla, secondo me. Dunque ancora una volta: un complimento all'autrice, uno spunto di riflessione per i lettori.

La seconda ragione ragione del mio intervento è la necessita di dirimere su un punto che appare qui controverso: "camerata degli arditi". La spiegazione che si è fatta dal palco del cinema a Lucca per questa scelta di adattamento è stata stringata per le ristrettezze di tempo giù correttamente riportate da altri in questo stresso thread. In più, mi pare che in questo caso l'articolo abbia frainteso un po' quanto spiegato, forse per mio torto di poca chiarezza.

I termini in questione sono in effetti due: "camerata" e "arditi".

In primis un po' di contesto, perché la decontestualizzazione non giova mai alla comprensione: siamo alla fine del film, Shinko sta congedando definitivamente l'amico Tatsuyoshi, l'amico cupo che si apre solo sul finale dopo la sua elaborazione di tragici eventi. Tattsuyoshi esprime volitivamente l'intenzione di andare a crescere e vivere per diventare un padre migliore di quanto il suo non fosse stato con lui. Shinko approva, ma nel suo commovente congedo ricorda a Tatsuyoshi di ricordarsi di fare appieno il bambino prima di diventare adulto, e per questo, chiosa salutandolo emotivamente e marcatamente come "camerata degli arditi".

Il concetto di "arditi" era stato già presentato e introdotto nel film non una, ma due volte. Nella prima, infantile, sono i ragazzini che giocando a fare gli avventurieri senza paura (che si avventurano in una caverna che si dice essere un covo di briganti. Giocano a fare il corpo d'armata sprezzante del pericolo, enfatizzando il loro "spirito cameratesco".

In seguito, e questo è un caso reale, quando si racconterà a Shinko del gesto realmente eroico del padre di Tatsuyoshi, un poliziotto che si era messo a capo di una squadra di volontari che stanarono un vero delinquente asserragliatosi, Shinko dirà ammirata "dei veri arditi!"

Sul termine arditi, dunque: in giapponese si tratta di una termine composto che identifica le squadre militari che facevano "attacchi suicidi", ma non nel senso dell'attacco speciale dei caccia Zero (quello che vien erroneamente chiamato talvolta "kamikaze"). Credo che in inglese si chiamino "suicide squad": non squadre votate al suicidio volontario, ma disposte al probabile sacrificio connaturato ad azioni dall'altissimo livello di rischio. Nella storia d'Italia è esistita l'arma degli Arditi, invero una specialità dell'Arma della Fanteria del Regio Esercito durante la Prima Guerra Mondiale, le cui caratteristiche sono assai sovrapponibili al concetto che andavo esplicando per il termine giapponese. Quello che abbiamo inteso è che in Shinko non si pargli degli Arditi, ma di arditi, ovvero i ragazzini facciano giocoso riferimento al termine comune del nel senso di "sprezzanti del pericolo". Certo dei bambini giapponesi nel dopoguerra non potrebbero essere membri di un corpo militare italiano storico, né conoscerlo. Abbiamo pensato, e personalmente ancora credo, che l'assonanza fosse fortuita e d'uopo, anche nella necessità di usare una sola parola, tipicamente un sostantivo participio, perché specie la battuta finale di Shinko richiede grande brevità.

Per l'uso di "camerata", invece, la questione è più semplice: come detto, i bambini giocavano a 9immaginarsi come una squadra d'armata, forte di giocoso cameratismo. Sarebbe stato impensabile utilizzare "compagno d'arme" o "commilitone", in quanto il riferimento alla realtà militare, di guerra, sarebbe stato troppo diretto e spiccato. per contro, sull'uso di "camerata"
http://www.treccani.it/vocabolario/camerata2_(Sinonimi-e-Contrari)/
1. (milit.) [compagno di armi o di studi in collegio] ≈ commilitone, compagno.

come si nota il PRIMO significato è quello per noi corretto.

Specificatamente a una critica mossa a Lucca proprio dal webmaster di questo sito:

http://www.treccani.it/vocabolario/camerata2

si nota che il riferimento all'uso del termine assai in voga in epoca fascista non è che una specificazione del significato generale, tanto quanto per "compagno" in ambito comunista, o oserei dire "cittadino" in riferimento ad altre frange politiche.

Senza dubbio la storia ci propone specificazioni diacroniche e diafasiche di termini comuni, ma in genere non è che gli usi particolari sovrascrivano o cancellino o anche solo arrivino a sovrastare l'uso comune.

Specie nella autoesplicatività di un'opera audiovisiva. In questo caso, abbiamo dei bambini giapponesi nel dopoguerra che parlano del loro giocoso "gruppo di arditi". Non è plausibile irretirsi per una parola in sé, salvo essersi completamente estraniati dall'opera che si ha dinanzi agli occhi, come di certo accade leggendo una decontestualizzazione di una frase riportata in Internet, certo, ma come non credo dovrebbe accade nell'immersività di una visione cinematografica.

Ringraziando per l'attenzione, e scusandomi per i refusi di cui avrò disseminato un testo scritto sempre troppo in fretta ed estemporaneamente,

g.c.

 

 

 

  • Like 1
  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

Già, e sono arrivate le prese in giro dei soliti, solo uno ha fatto lo sforzo di scrivere una risposta elaborata. Non se la prendessero poi se li si tratta da disagiati mentali.

Mi piacerebbe anche tanto sapere se queste persone si filerebbero lo stesso il film se non ci avesse lavorato Shito. In questi giorni deve uscire I Figli del Mare al cinema e non ha ricevuto un decimo di tutta questa attenzione...

Link to comment
Share on other sites

Sbaglierò e Garion giustamente mi correggerà, ma io avevo inteso che lui ti desse piuttosto ragione e anzi corroborasse la tua osservazione denotando che (sebbene) quel film sia stato pubblicizzato anche su una rete televisiva nazionale, (eppure) pare avere destato meno clamore di quello su cui è stato coinvolto il nefasto e fantomatico Shitarello.

Una cosa parossistica, insomma.

Edited by Shito
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

On 11/11/2019 at 11:05 PM, tommy1996q said:

Buonasera. Avrei delle domande per Shito a cui spero vivamente di ricevere risposta.

1) I dialoghi  eccessivamente e inutilmente complicati

2) L’espressione “camerata degli arditi”

3) Ghiribizzo

1) vedi intervista pubblicata su EveryEye;

2) vedi mio quote succitato da altro utente;

3) vedi miei post precedenti e ri-citati in questo stesso thread, nonché intervista pubblicata su EveryEye.

Edited by Shito
Link to comment
Share on other sites

On 11/30/2019 at 11:53 AM, Alex Halman said:

Ma se ne vadano a fare in culo 'sti ritardati, io c'ero loro no

E' la punizione per non esserti fermato a salutare e scherzare con un amico, oh pur sempre Prode Alex! :-)

Link to comment
Share on other sites

1 minute ago, Jigen said:

Veramente lui c'era (e pure io) fuori ma tu non riuscivi a liberarti di quel gruppetto che ti ha monopolizzato almeno mezz'ora fuori dal cinema. 🙂

Avreste dovuto farvi largo e farvi notare! :-)

Salutare Alex era invero uno dei motivi che mi avevano spinto a Lucca, no joke(r). :-)

Link to comment
Share on other sites

12 hours ago, Shito said:

Avreste dovuto farvi largo e farvi notare! 🙂

Salutare Alex era invero uno dei motivi che mi avevano spinto a Lucca, no joke(r). 🙂

Ero lì a fianco a te, ti ho pure parlato :sweatingbullets:

Il Joker dovevi farglielo ai tuoi "fUnz" :giggle: 

Edited by Alex Halman
Link to comment
Share on other sites

Prode Alex, è che mi rammarico di avere condiviso così poco tempo con te! Tra l'altro io e Francesco Nicodemo eravamo sistemati per la notte fuori Lucca.

Auspicabilmente avremo nuove occasioni per godere della reciproca compagnia. :-)

g

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...
  • Alex Halman changed the title to Shinko Ghiribizzo e la magia millenaria (MaiMai Shinko to Sennen no Mahou - Mai Mai Miracle)
  • Alex Halman featured and unfeatured this topic

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.