Vai al contenuto

Yamato Video - News


Roger

Messaggi raccomandati

No spetta perchè eliminare l'evento?

Cos'è sta imposizione fassista su faccialibro? 

Non è che adesso si esagera?

Visto che stanno rompendo le palle a tutti cercando di censurare la cosa, preferisco toglierlo. Non vorrei avere casini per il gruppo, sinceramente.

 

E ho modificato le FAQ:

 

"Traduzione amatoriale non autorizzata" significa che il fansub è illegale?

Sì, il fansub si può considerare illegale, poiché i fansubber non hanno nessun diritto sulle opere che distribuiscono. È semplicemente tollerato (nel senso di più o meno sopportato, visto che non ci hanno ancora fatto una causa internazionale, giusto per chiare a chi non capisce l'accezione del termine :P) dalle case di produzione entro certi limiti e finché l'opera non viene commercializzata nella lingua in cui è stata sottotitolata (ovvero quando i diritti originali vengono ceduti a un editore del paese del fansubber).

 
:giggle:
Modificato da Messer_Azzone
Link al commento
Condividi su altri siti

Nel frattanto il ricercatore autodidatta di fansub ha ammesso (dopo che Zelgadis gli aveva fatto notare che era andato a cercare proprio tra i sub peggiori che si potesse trovare) che conosce poco la scena fansub. Ecco. Quindi cercava di farle avere (alla Yamato) una traccia che fosse il più possibile buona perchè ci teneva che il lavoro fosse fatto bene, non avendo però la minima idea di quale potesse essere una traccia buona e andando a cercare a casaccio (tra l'altro era stato proprio sfortunato nella scelta).

Benissimo! E' proprio così che si aiutano gli altri! Fossi in Yamato tremerei all'idea che in futuro costui possa decidere di aiutarli ancora.

 

 

Scusa, ma puoi seriamente pensare che un pincopallino possa di sua iniziativa dare alla YV dei fansubs dicendogli "mi raccomdano vi do' questo materiale cosi' avrete delle cose con cui fare una buona edizione. E quelli della YV che abboccano come idioti" ? Ma dai siamo su Zelig per caso ? :lolla:

Link al commento
Condividi su altri siti

Chi sono io per dubitare delle parole di un ragazzo che ammette di avere agito maldestramente, tra l'altro aggiungendo pure di avere spudoratamente mentito sul suo ruolo in seno a Yamato?

Ci vuole del coraggio per esporsi al pubblico ludibrio come ha fatto lui, quindi credo a ogni singola parola che ha detto. Anzi, arrivo ad affermare che gli credo a tal punto che in difesa delle sue dichiarazioni sono disposto a battere sul cancello.

Modificato da -Ataru-
Link al commento
Condividi su altri siti

Sarò scemo, ma è da quando è iniziata 'sta storia che non ho capito cosa ci sia di male in 'battere sui cancelli'.

Non ho visto l'episodio, la serie, non so manco cosa sia, ma 'battere sui cancelli' mi fa pensare a della teppaglia che percuote con veemenza le cancellate di qualcosa (tipo, le classiche premesse di un edificio scolastico jpn) per far chiasso, magari usando spallate, pugni, spranghe.

Tipo 'battere sul portone', percuotere il portone. Non 'battere al' perché sennò sarebbe la normale forma sinonimale di 'bussare al', io leggo 'battere sul' proprio come dare delle gran botte sul cancello che non sono 'normali bussate', ma cose da vandalo.

Dove sto sbagliando?

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

Che persone aride, neanche ci sanno stare alla sacrosanta perculata. Poi magari sono quelli che si stracciano le vesti per la libertà di satira. 

 

Bhe conosciamo il metodo e la persona, è quello che mi ha fatto scrivere in privato una volta mi pare dal Nausi (o me l'ha detto Garion? va a ricordarsi) di togliere la dicitura "Grande Satana Lucano" da un post del nausiforum perché se no minacciava azioni legali o comunque faceva l'offeso

 

Se fai una cazzata problemi tuoi non prendertela con gli altri perché te la fanno notare

Link al commento
Condividi su altri siti

Faccio una redux da Treccani (la voce per 'battere' è ampia), ci sono costruzioni transitive e intransitive:

 

bàttere v. tr. e intr. [lat. tardo battĕre, dal lat. class. battuĕre]. –

1. tr. In genere, colpire ripetutamente con le mani o con altro arnese:

 

[...]

 

b. la mano sulla spalla a qualcuno, per rabbonirlo o come gesto di confidenza

 

[...]

 

4. intr. (aus. avere)

a. B. all’uscio, bussare.

[...]

c. Gettarsi contro, cader sopra e sim., nelle frasi: le onde battono sugli (o contro gli) scogli; la pioggia batteva sui vetri, sul selciato, sui tetti (più raram. trans., batteva i vetri, ecc.); è un luogo riparato e il vento non ci batte quasi mai; fig., del sole o d’altra luce, investire con i raggi, illuminare: Su ’l castello di Verona Batte il sole a mezzogiorno (Carducci); fam., dare un calcio dove non batte il sole, nel deretano; la luce dei riflettori batteva in pieno sulla facciata del palazzo. Con questi sign., il verbo è però costruito transitivamente nel passivo: luogo battuto dal vento, dal sole, ecc.

 

[...]

5. tr. e intr. Riferito a parti del corpo, ha varî usi e sign.:

a. B. in qualche cosa, urtare, cozzare con violenza e per lo più incidentalmente: ha battuto il gomito (o col gomito) nello spigolo del tavolino; sono scivolato e ho battuto il ginocchio in terra; b. il capo o la testa nel muro, anche fig.: batterei, avrei battuto la testa nel muro, per indicare disperazione, dispiacere per qualche errore commesso; non saper dove b. il capo, non sapere a chi né dove rivolgersi, non sapere a quale partito appigliarsi, e sim.; sono curioso di vedere dove andrà a b., cioè come si risolverà, dove andrà a finire col discorso; b. il naso, spec. fig., trovarsi improvvisamente davanti a persona o cosa: non riesce a trovar nulla se proprio non ci batte il naso; ha battuto il naso in uno dei suoi creditori (in alcune di queste locuz. si alterna con il più pop. e più efficace sbattere).

 

 

Un insieme dei vari usi, essenzialmente il primo, tipo "battere [con le bacchette] sul tamburo", "battere [con qualsiasi parte del corpo o oggetto contundenyr] sui cancelli".

No?

 

Chiedo perché è da quando ho letto la frase che ho visualizzato mentalmente un'immagine per la quale anche io avrei forse usato quella stesse espressione/costruzione. ^^

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

Chi sono io per dubitare delle parole di un ragazzo che ammette di avere agito maldestramente, tra l'altro aggiungendo pure di avere spudoratamente mentito sul suo ruolo in seno a Yamato?

Ci vuole del coraggio per esporsi al pubblico ludibrio come ha fatto lui, quindi credo a ogni singola parola che ha detto. Anzi, arrivo ad affermare che gli credo a tal punto che in difesa delle sue dichiarazioni sono disposto a battere sul cancello.

 

:lolla:

Link al commento
Condividi su altri siti

Shito, penso che per la maggior il problema sia stato dovuto al significato lato di battere.

Comunque nel contesto c'è uno zombie che, essendo tale, sbatte ripetutamente conto il cancello della scuola.

E il tizio riferisce ai suoi amici mentre corrono per i corridoi che il massacro a cui stanno assistendo è iniziato in quel modo.

 

Io personalmente avrei adattato diversamente, sia per dare più enfasi al discorso data la situazione particolare, sia per evitare interpretazioni sibilline (siamo su internet, conosci il tuo troll... xD).

Modificato da Messer_Azzone
Link al commento
Condividi su altri siti

C2s2Uic.jpg

 

Se uno legge una frase del genere pensa al lavoro più antico del mondo :thumbsup:

 

Ma sei matto, dai.

 

Non ci sarei MAI arrivato, giuro.

 

Voglio dire, è come ammettere che il primo livello di lettura che hai in testa è quello del tredicenne cretino alle medie, che si crede buffo e invece è solo cretino. XD

Link al commento
Condividi su altri siti

Io leggendo quella frase, la prima volta pensai che ci fosse uno che bussava al cancello perchè voleva entrare a scuola (e stavo a chiedermi, ma che un c'è il campanello?). Forse un "sbatteva contro il cancello" o "sbatteva ripetutamente contro il cancello" sarebbe stato preferibile.

Ma tant'è, questa e altre finezze sono soprattutto servite per scoprire che sul primo episodio di HotD erano stati inseriti sottotitoli presi a casaccio (che il merito sia di Yamato oppure dell'incaricata della società preposta a inserire i sottotitoli, la vicenda s'è svolta così).

Modificato da -Ataru-
Link al commento
Condividi su altri siti

Io leggendo quella frase, la prima volta pensai che ci fosse uno che bussava al cancello perchè voleva entrare a scuola (e stavo a chiedermi, ma che un c'è il campanello?).

 

Idem

 

Forse un "sbatteva contro il cancello" o "sbatteva ripetutamente contro il cancello" sarebbe stato preferibile.

Sbatte, picchia, qualcosa così, battere mi fa pensare appunto a uno che bussa non a uno zombie che fa casino

 

Ma tant'è, questa e altre finezze sono soprattutto servite per scoprire che sul primo episodio di HotD erano stati inseriti sottotitoli presi a casaccio (che il merito sia di Yamato oppure dell'incaricata della società preposta a inserire i sottotitoli, la vicenda s'è svolta così).

Infatti la questione centrale è questa, ci fosse stata solo quella frase e fosse stata farina del loro sacco amen ma è servita a identificare un misfatto ben più grave e a sputtanare la loro solenne presa per il culo verso il pubblico

Modificato da Alex Halman
Link al commento
Condividi su altri siti

 

C2s2Uic.jpg

 

Se uno legge una frase del genere pensa al lavoro più antico del mondo :thumbsup:

 

Ma sei matto, dai.

 

Non ci sarei MAI arrivato, giuro.

 

Voglio dire, è come ammettere che il primo livello di lettura che hai in testa è quello del tredicenne cretino alle medie, che si crede buffo e invece è solo cretino. XD

 

 

Ho forse scritto "pensa SOLO al mestiere più antico del mondo"? è ovvio che visto il contesto uno capisce che si riferisce a uno zombie che colpisce un cancello, ma c'ho non toglie che quella frase poteva essere adattata meglio proprio per evitare che ci fossero ulteriori interpretazioni.

Link al commento
Condividi su altri siti

Faccio una redux da Treccani (la voce per 'battere' è ampia), ci sono costruzioni transitive e intransitive:

 

 

bàttere v. tr. e intr. [lat. tardo battĕre, dal lat. class. battuĕre]. –

 

1. tr. In genere, colpire ripetutamente con le mani o con altro arnese:

 

[...]

 

b. la mano sulla spalla a qualcuno, per rabbonirlo o come gesto di confidenza

 

[...]

 

4. intr. (aus. avere)

 

a. B. all’uscio, bussare.

 

[...]

 

c. Gettarsi contro, cader sopra e sim., nelle frasi: le onde battono sugli (o contro gli) scogli; la pioggia batteva sui vetri, sul selciato, sui tetti (più raram. trans., batteva i vetri, ecc.); è un luogo riparato e il vento non ci batte quasi mai; fig., del sole o d’altra luce, investire con i raggi, illuminare: Su ’l castello di Verona Batte il sole a mezzogiorno (Carducci); fam., dare un calcio dove non batte il sole, nel deretano; la luce dei riflettori batteva in pieno sulla facciata del palazzo. Con questi sign., il verbo è però costruito transitivamente nel passivo: luogo battuto dal vento, dal sole, ecc.

 

[...]

 

5. tr. e intr. Riferito a parti del corpo, ha varî usi e sign.:

 

a. B. in qualche cosa, urtare, cozzare con violenza e per lo più incidentalmente: ha battuto il gomito (o col gomito) nello spigolo del tavolino; sono scivolato e ho battuto il ginocchio in terra; b. il capo o la testa nel muro, anche fig.: batterei, avrei battuto la testa nel muro, per indicare disperazione, dispiacere per qualche errore commesso; non saper dove b. il capo, non sapere a chi né dove rivolgersi, non sapere a quale partito appigliarsi, e sim.; sono curioso di vedere dove andrà a b., cioè come si risolverà, dove andrà a finire col discorso; b. il naso, spec. fig., trovarsi improvvisamente davanti a persona o cosa: non riesce a trovar nulla se proprio non ci batte il naso; ha battuto il naso in uno dei suoi creditori (in alcune di queste locuz. si alterna con il più pop. e più efficace sbattere).

 

 

Un insieme dei vari usi, essenzialmente il primo, tipo "battere [con le bacchette] sul tamburo", "battere [con qualsiasi parte del corpo o oggetto contundenyr] sui cancelli".

 

No?

 

Chiedo perché è da quando ho letto la frase che ho visualizzato mentalmente un'immagine per la quale anche io avrei forse usato quella stesse espressione/costruzione. ^^

 

In realtà penso che la preposizione "su" fosse errata. In effetti, tra gli esempi forniti da Treccani c'è:

 

bil tamburo, suonarlo percuotendolo con le apposite bacchette

 

Allo stesso modo, penso che l'espressione corretta sia "Battere il cancello", ma ovviamente sono smentibilissimo perché certamente non ne so quanto te. In effetti io stesso non ho dato grossa importanza alla cosa, comunque

Link al commento
Condividi su altri siti

Io leggendo quella frase, la prima volta pensai che ci fosse uno che bussava al cancello perchè voleva entrare a scuola (e stavo a chiedermi, ma che un c'è il campanello?). Forse un "sbatteva contro il cancello" o "sbatteva ripetutamente contro il cancello" sarebbe stato preferibile.

 

io invece un ubriaco che dava pesanti botte sul cancello con pugni e braccia, come se non ci fosse un domani ^^;

Link al commento
Condividi su altri siti

Sì ma francamente non è il caso di finirla qui la semantica? non è quello il vero problema, se vuoi parlar di quello seriamente Shito fallo nella tua sezione qua si trolla

 

Mettiamo pure la frase sia corretta, bene, cosa cambia? sempre sub copiati da fansubber e schiaffati senza alcuna vergogna su un canale ufficiale senza fornire nessuna spiegazione sensata restano

 

P.S. Mi spiace per la cancellazione dell'evento mannaggia...

Modificato da Alex Halman
Link al commento
Condividi su altri siti

  • Anno featured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo