Vai al contenuto

Yamato Video - News


Roger

Messaggi raccomandati

On 7/16/2020 at 6:12 PM, Ombra Salmastra said:

Qualcuno che ha Prime potrebbe controllare il live action di Lupin? Pare abbiano messo un nuovo doppiaggio senza Divo e alcuni sono rimasti molto addolorati :°_°:
 

I doppiatori sono gli stessi dell'anime. Informazioni non ce ne sono, alla fine del film. È selezionabile solo l'italiano tra l'altro. 

Comunque non ricordo molto della versione Divo. Solo che il file era stato trattato alla maniera Mediaset anni-90. 

(le voci comunque continuano a non oiacermi. Nel senso, sono state prese le voci italiane dell'anime. Ma sui personaggi reali non c'azzeccano proprio nulla, altrimenti di norma sarebbero figherrime) 

Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore Kaido
Il 16/7/2020 Alle 18:12, Ombra Salmastra ha scritto:

Qualcuno che ha Prime potrebbe controllare il live action di Lupin? Pare abbiano messo un nuovo doppiaggio senza Divo e alcuni sono rimasti molto addolorati :°_°:
 

mi giunge nuova questa, faccio delle ricerche. denghiu per la segnalazione!

Link al commento
Condividi su altri siti

3 hours ago, Ombra Salmastra said:

Dicono che il doppiaggio su Prime e quello dell'edizione home video sono diversi, ma non ho capito quale dovrebbe essere quello lavorato da Ivo.

Edizione home video. Che era anche il doppiaggio della versione cinematografica. Avevo il dvd(rip). Dopo 10-15 minuti ho riconosciuto la mano, ho controllato, chiuso e cancellato :giggle:

Link al commento
Condividi su altri siti

Il traduttore però mi pare sia uno bravo. Se Bassanelli ha avuto le direttive giuste magari non ha fatto danno (i trailer sappiamo che spesso non fanno testo).

Anche il Divo su Fate non mi pare avesse combinato guai.

L'anno scorso comunque su Broly, nonostante la presenza di Mazzotta, c'erano degli ottimi subs curati dallo stesso traduttore di cui sopra. Dipende.

Modificato da Den-chan
  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

Guarda mettevo le faccine per non fare approvare un post. Io la controprova l'ho avuta con knights... Dialoghi di Ivo direzione di Ghignone... Le stesse persone recitano decisamente meglio tipo Kaghao/Nero, quindi la carenza è nella costruzione dei dialoghi. 

Link al commento
Condividi su altri siti

On 7/29/2020 at 10:42 PM, John said:

Guarda mettevo le faccine per non fare approvare un post. Io la controprova l'ho avuta con knights... Dialoghi di Ivo direzione di Ghignone... Le stesse persone recitano decisamente meglio tipo Kaghao/Nero, quindi la carenza è nella costruzione dei dialoghi. 

Mah, se uno traduce, un altro adatta e un altro dirige il risultato finale è credo incerto, specie se ognuno dei tre lavora senza contatti con gli altri

(non so se è questo il caso ma so che capita). Cmq era una ipotesi, in queste cose sono pure io apriorista.

La cosa che volevo sottolineare è che nelle lavorazioni di AF ci sono sub molto curati,

non la mera trascrizione dei dialoghi, da quel che ho visto (e soprattutto in Maquia mi era piaciuto pure il doppiaggio).

Ma tipo se Broly non avesse avuto quei sub, col cavolo che lo avrei preso, dato il mio ammore per Mazzotta (e anche Bassanelli, certo)!;D

Modificato da Den-chan
Link al commento
Condividi su altri siti

  • 2 weeks later...

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo