Jump to content

Yamato Video - News


Roger

Recommended Posts

On 7/16/2020 at 6:12 PM, Ombra Salmastra said:

Qualcuno che ha Prime potrebbe controllare il live action di Lupin? Pare abbiano messo un nuovo doppiaggio senza Divo e alcuni sono rimasti molto addolorati :°_°:
 

I doppiatori sono gli stessi dell'anime. Informazioni non ce ne sono, alla fine del film. È selezionabile solo l'italiano tra l'altro. 

Comunque non ricordo molto della versione Divo. Solo che il file era stato trattato alla maniera Mediaset anni-90. 

(le voci comunque continuano a non oiacermi. Nel senso, sono state prese le voci italiane dell'anime. Ma sui personaggi reali non c'azzeccano proprio nulla, altrimenti di norma sarebbero figherrime) 

Link to comment
Share on other sites

Guest Kaido
Il 16/7/2020 Alle 18:12, Ombra Salmastra ha scritto:

Qualcuno che ha Prime potrebbe controllare il live action di Lupin? Pare abbiano messo un nuovo doppiaggio senza Divo e alcuni sono rimasti molto addolorati :°_°:
 

mi giunge nuova questa, faccio delle ricerche. denghiu per la segnalazione!

Link to comment
Share on other sites

3 hours ago, Ombra Salmastra said:

Dicono che il doppiaggio su Prime e quello dell'edizione home video sono diversi, ma non ho capito quale dovrebbe essere quello lavorato da Ivo.

Edizione home video. Che era anche il doppiaggio della versione cinematografica. Avevo il dvd(rip). Dopo 10-15 minuti ho riconosciuto la mano, ho controllato, chiuso e cancellato :giggle:

Link to comment
Share on other sites

Il traduttore però mi pare sia uno bravo. Se Bassanelli ha avuto le direttive giuste magari non ha fatto danno (i trailer sappiamo che spesso non fanno testo).

Anche il Divo su Fate non mi pare avesse combinato guai.

L'anno scorso comunque su Broly, nonostante la presenza di Mazzotta, c'erano degli ottimi subs curati dallo stesso traduttore di cui sopra. Dipende.

Edited by Den-chan
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Guarda mettevo le faccine per non fare approvare un post. Io la controprova l'ho avuta con knights... Dialoghi di Ivo direzione di Ghignone... Le stesse persone recitano decisamente meglio tipo Kaghao/Nero, quindi la carenza è nella costruzione dei dialoghi. 

Link to comment
Share on other sites

On 7/29/2020 at 10:42 PM, John said:

Guarda mettevo le faccine per non fare approvare un post. Io la controprova l'ho avuta con knights... Dialoghi di Ivo direzione di Ghignone... Le stesse persone recitano decisamente meglio tipo Kaghao/Nero, quindi la carenza è nella costruzione dei dialoghi. 

Mah, se uno traduce, un altro adatta e un altro dirige il risultato finale è credo incerto, specie se ognuno dei tre lavora senza contatti con gli altri

(non so se è questo il caso ma so che capita). Cmq era una ipotesi, in queste cose sono pure io apriorista.

La cosa che volevo sottolineare è che nelle lavorazioni di AF ci sono sub molto curati,

non la mera trascrizione dei dialoghi, da quel che ho visto (e soprattutto in Maquia mi era piaciuto pure il doppiaggio).

Ma tipo se Broly non avesse avuto quei sub, col cavolo che lo avrei preso, dato il mio ammore per Mazzotta (e anche Bassanelli, certo)!;D

Edited by Den-chan
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.