Jump to content

Yamato Video - News


Roger

Recommended Posts

38 minuti fa, Il Toma ha scritto:

Non è così quindi

https://www.imagebam.com/view/MEBFVU7 

Guarda mi dispiace di cuore che non abbia visto in tempo. Ma mi sono incazzato io per lui. 

Poi sono stato accusato di tirare in ballo i defunti. 

Ma mi sono fatto una risata considerando che è stata tirata mia madre appena trapassata durante la lavorazione di Lost Canvas per delle scuse che a maggior ragione oggi non avrei mai fatto. 

35 minuti fa, Roger ha scritto:

scomparsa pure quela

Bhe si parlava di doppiaggi fatti, rifatti, spariti... E chi meglio di SM ha un ridoppiaggio che si dice distrutto per volere di Toei? 

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, Roger said:

quel numero potrebbe essere un errore di stampa.

per favore lasciamo completamente fuori dal discorso i cari estinti.

Ma no Roger non era mio intento dire niente di male su Garion, per come lo conoscevo, se ci aveva passato quella notizia, è solo perché era stato informato che il numero era quello che poi aveva comunicato a noi.

Saluti Toma

Link to comment
Share on other sites

21 hours ago, Chocozell said:

Io spero che tutto ciò accada.

Anche io :°_°:

Comunque il doppiaggio Dynamic del film di Ken faceva pietà, se lo ridoppiano tanto meglio. Si spera solo non finisca nelle grinfie di Bassanelli, sarebbe capace di richiamare Mozzato ottantenne su Raoul.
Idem Giant Robo. Se non ci sta dietro Bambini o Shito non mi fiderei molto.

  • LOL 1
Link to comment
Share on other sites

7 minutes ago, Ombra Salmastra said:

Comunque il doppiaggio Dynamic del film di Ken faceva pietà, se lo ridoppiano tanto meglio. Si spera solo non finisca nelle grinfie di Bassanelli, sarebbe capace di richiamare Mozzato ottantenne su Raoul.
Idem Giant Robo. Se non ci sta dietro Bambini o Shito non mi fiderei molto.

Mi sa che è meglio se ti rassegni. I robotici, Joe e Ken sono del Bassanello.

  • Sad 1
Link to comment
Share on other sites

25 minutes ago, Ombra Salmastra said:

Anche io :°_°:

Comunque il doppiaggio Dynamic del film di Ken faceva pietà, se lo ridoppiano tanto meglio. Si spera solo non finisca nelle grinfie di Bassanelli, sarebbe capace di richiamare Mozzato ottantenne su Raoul.
Idem Giant Robo. Se non ci sta dietro Bambini o Shito non mi fiderei molto.

Guarda, andrebbe qualsiasi persona si attenga ai copioni dei traduttori senza smanacciare, al più adattando il testo al labiale. In tal senso, molti prodotti nuovi hanno goduto di buoni doppiaggi e buoni direttori(Haikyuu, Fire Force, AssClass). Quindi la speranza c'è. Certo, ci sono un paio di variabili folli...vedasi pochi post sopra.

 

Link to comment
Share on other sites

3 hours ago, Chocozell said:

AssClass

2vTo5tI.jpg

 

 

 

Cioè, non so se fosse voluta, la cosa, ma... :giggle:

3 hours ago, Dio Brando said:

no grazie su Bassanelli

Sicuro al 100% che in cabina di regia ci sarà lui.

  

21 hours ago, John said:

E chi meglio di SM ha un ridoppiaggio che si dice distrutto per volere di Toei? 

Aspe', questa mi è nuova. Che io sappia, Sailor Mona (la serie originale) si era parlato di ridoppiarla, ma non se n'era mai fatto niente (i DVD hanno solo il doppiaggio Merdaset). Mi sono perso qualcosa?

Edited by Acromio
Link to comment
Share on other sites

17 minutes ago, Anonimo (*lui*) said:

Secondo me è stata distrutta solo la parte realizzata del doppiaggio Shin Vision, visto che è stata eseguita nel periodo del blocco internazionale dei diritti.

Ma in che senso "distrutto"? Hanno fisicamente bruciato tutte le copie (anche se, lol, nell'epoca del digitale dovrebbe essere tutto... digitale, e sicuramente qualcuno ne avrà una copia)?

Link to comment
Share on other sites

Avrei dovuto mettere le virgolette a "distrutto", effettivamente. Piuttosto la Toei avrà detto, in fase di contrattazione con Dynit per la nuova edizione, all'incirca: "non vogliamo che quel doppiaggio venga più commercializzato; se ci avete mai pensato, scordatevi di metterlo nei dischi o non vi diamo i diritti della serie". Avrebbe potuto chiedere effettivamente di distruggere i master se la traccia fosse stata di sua proprietà (come i doppiaggi dei mecha nagaiani, pare), e bisognerebbe vedere come fossero gli accordi tra Shin Vision e Toei nel 2003. Chiaramente ci sarà il solito "collezionista conoscitore dell'ambiente" che si recupera le copie dagli archivi!

Link to comment
Share on other sites

5 minuti fa, Anonimo (*lui*) ha scritto:

Shin Vision e Toei nel 2003

A naso come le fandonie odierne e precedenti. 

Ho sempre più il sentore che venivano, vengono e verranno messe in rete sempre le solite fesserie. 

Ne leggete una nuova? passate avanti. 

Oggi è dynamic che voleva coerenza, l'altro ieri toei che dice bruciate i master, domani chissà. 

Che le acque scorrino senza dargliene gloria. 

 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

I pericolosi collezionisti sono ovunque, purtroppo. :sisisi: Non dovremmo preoccuparcene se molti non fossero gente che recupera materiale storico per il piacere di averlo, vedere altri che lo cercano disperatamente e selezionare i "pochi eletti" che potranno comprarlo da loro a prezzi enormi...

E ogni tanto si leggono certe persone che, quando una volta tanto il loro prezioso materiale finisce in mano a qualcuno che lo condivide liberamente, minacciano denunce per diritti d'autore che loro sono i primi a non rispettare :grin:

Edited by Anonimo (*lui*)
  • LOL 1
Link to comment
Share on other sites

 https://www.instagram.com/p/CfoMaZUOoJL/

Quote

Sta per cominciare la stagione estiva dei simulcast di ANiME GENERATION.

È in arrivo in contemporanea con il Giappone l'attesissima quarta stagione di OVERLORD!

Dopo la battaglia della piana di Katze dove Ainz ha sterminato settantamila soldati con un solo incantesimo, le nazioni di tutto il mondo scoprono la minaccia che incombe su di loro. Nel frattempo, il signore di Nazarick decide di uscire allo scoperto e instaurare il Regno dello Stregone nella città di E-Rantel da cui può osservare la situazione delle nazioni limitrofe e diffondere meglio il suo nome nel mondo sperando che raggiunga i vecchi compagni.

 

Edited by Chocozell
Link to comment
Share on other sites

Ho visto tre minuti e il video è esplicativo sul tipo di utente a cui è rivolta questa edizione.

- si rimarca l'importanza del doppiaggio Mediaset nella scelta dell'acquisto

- sbaglia la pronuncia di Dynit (dainait)

- quando legge settei personaggi non sa cosa siano e dice sette personaggi 

Faccio notare gli errori non per fare il maestrino, ma per sottolineare che alla fine il target di questa edizione è il girellaro classico che non ha idea né del mercato anime né un minimo di conoscenza di animazione. 

 

 

 

 

 

 

 

  • Like 1
  • LOL 1
  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.